00:54 Its said that the West was built on legends. = Truyền thuyết phương tây kể rằng 00:58 Tall tales that help us make sense of things too great... = Những câu chuyện sau khiến chúng ta cảm thấy cuốn hút... 01:02 ...or too terrifying to believe. = ...hoặc rùng mình. 01:06 This is the legend of the Ghost Rider. = Đây là một truyền thuyết về Ma Tốc Độ. 01:19 Story goes that every generation has one. = Tương truyền thì mỗi thế hệ xuất hiện một Ma Tốc Độ. 01:24 Some damned soul, cursed to ride the earth... = Một số linh hồn xấu xa muốn thống trị trái đất... 01:28 ...collecting on the devils deals. = ...bằng cách thu thập những bản khế ước của quỷ... 01:34 Many years ago, a Ghost Rider was sent to the village of San Venganza... = Nhiều năm trước, một Ma Tốc Độ đã được cử đến khu làng San Veganza...
Trang 40Sao? Mọi người.
27:35 - You don't watch TV? What's the matter with you? = Ông không xem TV
27:41 - Is this thing ever going to end? = Chuyện này sắp kết thúc chưa? 27:43 - It will end if you can catch him = Sẽ kết thúc nếu cậu tóm được hắn
27:45 - What's really going on? = Chuyện gì thực sự đang diễn ra vậy?
28:08 - - Anything good on? - How can I help you, captain? = - Mọi việc ổn chứ? - Tôi giúp gì được cho ông, đội trưởng?
Trang 4128:10 - Get out = ra ngoài đi 28:13 - We brought a friend of yours in for questioning last night = Chúng tôi
28:16 - and now he seems to have disappeared = và hôm nay anh ta dường
28:19 - Has Johnny Blaze tried to contact you in any way, ma'am? = Johnny Blaze có tìm cách liên lạc với cô không? 28:22 - Sorry Can't help, guys = Xin lỗi, tôi không giúp được gì đâu 28:29 - Look, I don't pretend to know what the hell that thing is = Nghe này, tôi không cần biết chuyện quái này là gì 28:33 - but I do know that Blaze is wrapped up in it = nhưng tôi biết chắc
28:36 - And the only way you can save him now is if you help us find him = Chỉ có cách duy nhất có thể cứu anh ta là cô phải giúp chúng tôi tìm thấy anh ta 28:42 - You got six hours After that we go public with everything we got = Cô
có 6 tiếng Sau đó chúng tôi sẽ công khai tất cả những gì chúng tôi có
29:04 - "Carter Slade." = "Carter Slade." 29:07 - Legend has it he was a Texas Ranger Man of honor = ông ta là một kiểm lâm vùng Taxas Người đàn ông đáng quý 29:13 - But he got greedy = Nhưng ông ta quá tham lam 29:15 - Found himself locked up, waiting on the gallows = Rồi thì bị tù tội, chờ
29:20 - Stranger came to see him = Một kẻ lạ mặt đã đến gặp ông ta 29:23 - Offering freedom = Muốn trao cho ông ta quyền tự do 29:25 - Slade made a deal = Slade đã ký giao ước với hắn 29:28 - Ended up a Ghost Rider = Và trở thành một Ma Tốc Độ 29:30 - What's he got to do with this? = ông ta làm gì với thứ này? 29:32 - Remember that contract the stranger made = Nhớ rằng bản khế ước mà
Trang 4229:35 - with the people of San Venganza? = dân làng San Venganza không? 29:37 - The story goes that Slade was sent there to collect all the souls = Chuyện kể rằng Slade được cử đến để thu phục mọi linh hồn 29:43 - But what he found there was so evil that he = Nhưng thứ ông ta phát
29:46 - took the contract and rode off = đến độ ông ta đã lấy bản khế ước và
29:50 - He stole it = ông ta lấy trộm nó 29:52 - Keep Mephistopheles from getting his hands on it = Cố giữ cho
29:55 - Some people say he was buried with it = Một số người nói rằng ông ta
29:58 - - Was he? - I don't know = - Có thật không? - Tôi không biết 30:02 - What I do know is that Blackheart is coming, and he will do anything to get it = Điều tôi biết là Blackheart đang đến, và hắn sẽ làm mọi thứ để lấy được
nó
30:07 - That's why it's important for you to stay away from friends and family
= Đó là lý do tại sao cậu phải rời khỏi gia đình và bạn bè 30:11 - anybody he can use against you, because he will = bất kỳ ai hắn cũng có thể sử dụng để chống lại cậu, vì hắn sẽ làm thế
30:37 - - God - Sorry Sorry = Xin lỗi! Xin lỗi! 30:40 - Ma'am, you gave me a start = Cô làm tôi sợ quá 30:42 - - I am looking for Johnny - Yeah You and me both = - Tôi đang tìm
30:46 - - Have you heard from him? - No = - anh có biết tin gì về anh ấy
30:48 - But I heard he got in trouble = Nhưng tôi nghe nói cậu ấy đang gặp rắc
Trang 4331:02 - You know, you seem like a nice lady, and you're pretty and all = Cô dường như là một người tốt, và cô rất xinh nữa 31:05 - but we were riding the gravy train on biscuit wheels around here
31:08 - and then you showed up, and everything went to hell = thì cô xuất
31:10 - So why don't you just go back to wherever it is you came from? = Nên tại sao cô không trở lại cái nơi mà cô đã ở đó ý? 31:14 - I can't go back Not now = Tôi không thể quay lại Không phải bây giờ 31:17 - Then tell me what the hell's going on = Vậy thì nói cho tôi biết chuyện
31:20 - You wouldn't believe me if I told you = anh sẽ không tin tôi nếu tôi có nói
31:23 - Look, you don't know me = Nghe này, anh không biết tôi 31:26 - .but I love him = .nhưng tôi yêu anh ấy 31:27 - So if there's anything you know that can help, anything = Nếu anh biết chuyện gì có ích, bất kỳ là chuyện gì 31:34 - Lately, he's been reading these really weird books = Gần đây, cậu ấy
31:37 - and they're messing with his mind You know = và những thứ đó
31:39 - He's writing stuff down and staying up late And he does it over here = Viết vài thứ gì ra và thức muộn lắm Cậu ấy để ở đây này 31:43 - You can go through this stuff, and I don't know if it means anything =
Trang 44Cô có thể tìm mấy thứ đó, và tôi chẳng hiểu chúng có ý nghĩa gì không 32:38 - This is hallowed ground = Đây là vùng đất thánh 32:50 - Did you think I was like the others? = ông nghĩ rằng tôi giống những thứ
32:53 - I have all of my father's strengths and none of his weaknesses = Tôi có tất cả sức mạnh của cha tôi và không có điểm yếu nào từ ông ta cả 32:59 - The new hell is in San Venganza = Một địa ngục mới ở San Venganza 33:02 - I need the contract = Tôi cần bản khế ước 33:05 - I know it's here = Tôi biết nó ở đây 33:13 - Now give it to me = Đưa nó cho tôi ngay 33:25 - Give it to me = Đưa cho tôi 33:30 - Give it to me Give it to me Give it to me = Đưa cho tôi Đưa nó đây
33:48 - You're going to fall = Mày sẽ thất bại thôi 33:51 - Just like your father = Giống cha mày vậy 34:20 - The Rider, where is he? = Ma Tốc Độ, hắn đâu?
34:32 - You hurt her, he will be there like lightning before the storm = Mày làm tổn hại cô ấy, anh ta sẽ ở đó như ánh sáng trước cơn bão 34:38 - I am counting on it = Tôi chờ đó
34:49 - Dude Where have you been? Everybody's out looking = anh đấy à anh đã ở đâu vậy? Mọi người đang tìm anh 34:51 - - Where is she? - She's out looking for you = - Cô ấy đâu? - Cô ấy đi tìm
35:15 - Not even close = Không thèm đóng cửa nữa 35:25 - You have his heart = Cô có trái tim của hắn 35:31 - Now I am going to break it = Và ta sẽ bóp nát nó
Trang 4536:09 - I have no soul to burn = Ta làm gì có linh hồn để đốt chứ 36:12 - I guess the Caretaker forgot to mention that, huh? = Có phải ngươi
36:18 - He sent you to bring me back = Hắn phái ngươi đến để mang ta về 36:20 - I am not going back = Ta sẽ không trở lại đâu 36:22 - I like it here = Ta thích nơi đây 36:27 - He thinks you're better than me? = Hắn nghĩ ngươi mạnh hơn ta à? 36:29 - I don't know who's more pathetic, you or him = Ta không biết ai sẽ thấy
36:36 - Now, listen to me And try to get it through that thick skull of yours = Nào, nghe này Và hãy cố mà hiểu lấy 36:40 - You don't work for my father anymore You work for me = Ngươi không làm tay sai cho cha ta nữa Ngươi làm cho ta 36:44 - Get the contract from the Caretaker = Lấy bản khế ước đó về đây từ tay
36:46 - Bring it to me in San Venganza and maybe I will spare your girl's life = Mang đến San Venganza cho ta, và có thể ta sẽ tha mạng cho bạn gái ngươi
36:58 - .don't make me wait = .đừng bắt ta phải đợi 37:18 - What happened? = Chuyện gì vậy? 37:22 - - Blackheart - They got her = - Blackheart - Chúng đã bắt cô ấy 37:24 - Where's the contract? I can't end this without it = Bản khế ước đâu? Tôi không thể kết thúc chuyện này nếu không có nó
Trang 4637:30 - Just going to have to dig this whole damn place up myself = Có lẽ tự tôi
37:36 - It's not there, kid = Không có ở đó đâu, cậu bé 37:49 - Contract of San Venganza = Bản khế ước của San Venganza 37:52 - Hell on earth = Địa ngục trần gian 37:56 - Now, you're going to have to trust me = ông phải tin tôi 37:59 - And why is that? = Tại sao cơ? 38:01 - He may have my soul = Hắn có thể có linh hồn của tôi 38:05 - but he doesn't have my spirit = nhưng hắn không có tinh thần của tôi
38:12 - Any man who's got the guts to sell his soul for love = ai có dũng cảm
39:10 - I got one last ride left in me = Tôi chỉ còn một lần biến hình duy nhất
Trang 4739:30 - Can you keep up? = ông có thể duy trì được chứ?
40:27 - Stick to the shadows = Nấp dưới bóng tối nhé 40:47 - This is the end of the trail for me = Ta chỉ đi với cậu đến đây được thôi 40:50 - I got nothing left = Xong chuyện của ta rồi 40:52 - I could only change one more time, and I was saving it for this = Ta chỉ
có thể biến hình một lần nữa, và ta để dành nó cho lần này 41:01 - God knows I have made my share of mistakes = Chúa biết ta đã giảm
41:05 - Been trying to make things right ever since = Từ khi cố làm điều thiện 41:09 - Guess all I can do now is hope he sees fit to give me a second chance = Những gì ta hy vọng là ta sẽ được một cơ hội thứ hai
41:18 - Thank you, kid = Cảm ơn cậu mới phải 41:35 - The Rider is coming = Ma Tốc Độ đang đến đây 41:38 - Coming to save you = Đến cứu cô đấy 41:42 - You think you can stop him? Nothing can stop him = anh nghĩ có thể cản được anh ấy? Không gì có thể cản được anh ấy 41:45 - He's running out of time = Hắn không còn thời gian đâu 41:48 - I will make sure of it = Tôi chắc thế 41:54 - It's almost dawn Slow him down = Trời sắp sáng rồi Nhấn chìm hắn 41:59 - - What? - Slow him down = - Gì cơ? - Nhấn chìm hắn
44:39 - You change, she dies = Biến nữa, cô ta sẽ chết 44:42 - Do it, Johnny = Cứ làm đi, Johnny 44:52 - Let her go first = Để cô ta đi trước đã 45:50 - Looks like you're out of time = Có vẻ ngươi không còn thời nữa rồi 46:24 - This is the contract of San Venganza = "Đây là bản khế ước của khu
Trang 48làng San Venganza 46:30 - All of you = Tất cả các ngươi 46:32 - .come to me = .hãy nhập vào ta!"
48:16 - I am the only one who can walk in both worlds = anh là người duy nhất
48:19 - I am Ghost Rider = anh là Ma Tốc Độ
48:37 - Come on, you son of a bitch = Xem nào Mày là đồ khốn 49:01 - All of your world = Tất cả trên thế giới của ngươi 49:02 - .all of your souls = .tất cả linh hồn của ngươi 49:04 - .will be mine now = .bây giờ sẽ là của ta 49:21 - - Throw me the gun - It's out = - Ném cho anh khẩu súng! - Hết đạn rồi!
50:24 - How does it feel to have all that evil inside of you? = Cảm thấy thế nào khi có mọi linh hồn tội lỗi trong người? 50:28 - All their power = Có sức mạnh của họ 50:30 - All their souls = Có linh hồn của họ 50:33 - A thousand souls to burn = Hàng ngàn linh hồn sẽ cháy rụi 50:36 - Look into my eyes = Hãy nhìn vào mắt ta
Trang 4950:39 - Your souls are stained by the blood of the innocent = Các linh hồn của
50:44 - Feel their pain = Hãy cảm nhận nỗi đau 50:57 - .Father, the Son and the Holy Spirit = - Bố ơi, con trai
51:53 - I am not afraid = em không sợ 52:20 - Congratulations, Johnny = Chúc mừng, Johnny 52:23 - You upheld your end of the bargain = Cậu đã hoàn thành nhiệm vụ rồi 52:27 - It's time I take back the power of the Ghost Rider = Đã đến lúc ta lấy lại
52:31 - You get your life back = Trả lại cuộc sống cho cậu 52:34 - The love you have always wanted = Tình yêu mà cậu luôn mong muốn 52:36 - You can start a family of your own = Cậu có thể bắt đầu lại một gia đình
52:55 - .a deal's a deal = .hợp đồng vẫn là hợp đồng
53:13 - I am going to own this curse = Ta sẽ giữ lời nguyền này 53:16 - and I am going to use it against you = và ta sẽ dùng nó để chống lại ông
Trang 5053:20 - Whenever innocent blood is spilt = Bất kỳ khi nào còn máu của kẻ vô tội
53:23 - .it will be my father's blood = .sẽ là máu của bố ta 53:27 - .and you will find me there = .và ông sẽ thấy ta ở đó 53:30 - A spirit of vengeance = Một ý chí trả thù 53:33 - .fighting fire with fire = .dùng lửa chống lửa 53:37 - I will make you pay for this = Ta sẽ khiến ngươi phải trả giá vì điều này
53:41 - You can't live in fear = Ngươi không thể sống trong sợ hãi
54:10 - So where will you go now? = Giờ thì anh sẽ đi đâu? 54:14 - Wherever the road takes me, I guess = Bất kỳ con đường nào cũng được
54:20 - My daddy once said, "If you don't make a choice, the choice makes you." = Bố anh đã từng nói: "Nếu không chọn lựa, con sẽ bị lựa chọn." 54:25 - Yeah But why do your choices always keep us apart? = Đúng Nhưng tại sao lựa chọn của anh luôn khiến chúng ta phải xa cách? 54:43 - Sure wish things could have turned out different = anh ước mọi việc
54:47 - No This is what you are = Không Đó mới chính là anh 54:50 - This is what you always were meant to be = Luôn là những gì của chính anh
54:53 - You got your second chance = anh đã có cơ hội thứ hai 54:55 - Go out there and make the best of it = Hãy đi đi và tận hưởng nó nhé 55:26 - It's said that the West was built on legends = Tương truyền rằng
55:31 - and that legends are a way of understanding = và rằng truyền
55:34 - things greater than ourselves = mọi việc vĩ đại hơn chính chúng ta 55:37 - Forces that shape our lives = Các thế lực làm nên cuộc sống của chúng