1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

the all new getting along in japanese book 3 phần 3 docx

15 220 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 15
Dung lượng 1,26 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

The word is also used to refer to the vacation time that working people take for this event in the summer.. @ This is an expression used to get your listener’s attention by letting him o

Trang 1

RO Leh ib ero 2A198 (+HA) Saturday, February 19 Sábado, 19 de fevereiro

281991 (=9)

BỊ [sss fe] ‘Ai 0:30~0:50

[Mix] FAT 6:40~7:00

TEs

CUBA

ix 9 O

Making a Proposal Sugerindo algo

X[9föI-†

EM

GÀ HẠ cơ

ÀIclieiSds cử, ¿#5 sue Dp’?

What do you say when you want to propose something to someone?

© que dizer para sugerir algo a uma pessoa?

CHE AEA HHS MlObSt ah O17] Set [ 7}?

SAARRHBMN, BEAN?

Trang 2

ae : Te FEV ¥ 5

[b BRD EE

: BHD ESV

BROT ENE WK

EAL? 252bL HF, WITS &

> DAV

: BID COV Ro

tAbe lwo CASE Poth BEA RA

22 104, —-ñ17000HS €Cvv3 POT

:tob5kÌ

: È®&, ká£%‹

N VY «+

=> NJ

N VY +

từ Ỷ x

BS

> TŒÈ 3Ï} A\zZ:tzflvv C2x+#zt3 5 2Ÿvšvš b BỊ 3 t}

“`, EA?

` sa na se: #Slu£ttftataerioolblioftosx, 18‹ Xaifcx s#fqa+ a if aw

1530 bb^4o

FoR REICH 00 Ic, HAH icf 0 (2029 bó

AX 2 BHORD) OB, B & LAS

RotkS!l LINLCEPMARLESSIRNLVILEMMOEL A, Bo

30

Trang 3

2H19H CLHIÊH)

es

Hele BAVC BITES POUEES we #5?

OBO) + HEF AV] 1 TITFSTEMSoEWVEW

ZOE, eS We] tả r# H423 %4 +32) DBR, Hb yp

(HETSLEDEVACH

OQlES CH] HMLELMBORNCH WPERRLEMIC, HE

DEE KER, HE ORES & KOI LEV IL ERLED

te

@BUTEES !

HB TAL l8 2411 B2 ĐÈ E22

[ |Äl t-8Eãf Lz: lá 2 0863653 9 J3 27]

(Lab Fy ChHE Lewes Ait, FOSS ES IHRE SEA)

BEAFA

BIOCOU? [HO] 3801788817 ULCvšC HvàlSÐ#*© Cvš2 š š #†f§ÊU

#10 #8#: eae] RC FMS L AD MOY LEE [10 MA!

21521 [s€u3 2€] 27107 #8, TicBIMEIE3,

625541 524 | oi K§, ¬

v2£C,( (152C: [Š#I ©<#0 Lo Mi

31

Trang 4

Key bh LOA PHROEVARE 2 CT HID ERET

DITA BIE

SERORBEBREL ES

32 +) TẢ LUAARPA É v? Pw 4 3⁄2 HEED TY

ARRCHIES 9 DORE! OR

BSOA (KR) : STS ?

BBEOK (UK) : EPI OMOBREA, RARER

BADR oho TU RBL EDO EDA

PYF HO, CIWIDIEEFCLEGM BABTCIVU-V—

Zz» k#l< 12s,

KH: 7!J=v—7zvwk?

bÄ#SC7E5AC† ©3 tử, TOBSLABAO

bØIc% 9 #3 L

WD daz FESS VAMMLA, AED or

SEE STEAR ER

OHA TBES | ¬

MF: [MEFS] 9ð re eee LO DFS

HWIOROBREA : EOE Y OB BE ee xà

EPOCH PII: [Sem] RADE SARE CHLOE TE

PH E COREA, [~Ckd ote] 1 [~eOTE OOK] OBE

BADR ote: [he Le] 273 IS EEO BB

~ oTRP LEPC: [~ EVI RS EHO], ze,

a LAA

AAG ECHO TOR OOS, Hic TURMSILEDEV OOD,

32

Trang 5

Ble Hii wiibie a:

oòc5£e# C42: Wor

ix

na EOTWS | (đà

L]š#Ø 37

Là eae CS

2E19H (TH)

3\»)24t#3*€LU+3»

G

đx À,#£ TC 7 1)

© —Y—z» k#Mé bà»

tả EO AIBA HEE LC 5 OORKCT

WERUERET SEN, T

p= nro LET) EV

HIBS LET

@QlAABTCIV-V— 7 hERK J

Ze

` lk, BCH ESBS CRC AM EES CL, (~ED| GREED ok

2 >.‡82£+ 4m

CHEoT, ENERBU

| ty oe

@EUTEES |

22 Á\Xš#\v BC

BOEERLTD HOA DHEA BHC Rabat & LeEL, HELE

VCE

#215042 6U+30⁄ 4# @|219<sẻe=zy k#hlc le

(6 #£Miolll 0 EHR L COSLS, MERA c c EWE L I

PEAIWIADIZEFCLEDD,

*) AMET PRIIẾT E2 ED

HH 2TH | ENERO AFRO TECHS to

FBIM

oJ

A DWOS

Aa cao wil LoRRER COs S

BIE To

¬"

H2 (file LOE SCHR 6 Re 6

SD HEC IBHOe § 50 TROBE CC BÉ 2 b2#18 ve LPS

oi

5] tt (Hore ku ree SA] THEO tSI

RTCEDEFILTHZZE) DO [v›y| ##@#$ttL

33

Trang 6

English

: Lesson 19

Basie Skit: Az home

Husband: I’m home!

Anna: Oh, welcome home

Sara: Welcome home!

Husband: I was able to get time off at the end of the month to make up for the time

I worked during O-bon

Anna: Really? Yeah! Sara, we can go to the beach!

Sara: Yippee!

Husband: The one we talked about is okay, right?

The one that’s ¥7,000 a night for the first 10 who apply?

Anna: Of course!

Husband: I’ll get that, then

Anna: Oh, I think we had better first ask your mom, don’t you?

Husband: No worries, no worries It'll be fine

@ Key Expressions

Saki ni kiite mita hoo ga ii to omou kedo, ® doo?

@® This is an expression for somewhat gently making a proposal to someone with whom you are

#

close Attaching “hoo ga ii” to the past tense of a verb means that it would be better to do that,

and “to omou kedo” means “T think so, but ” The entire expression is a soft way of making

a proposal

@® This is an abbreviated colloquial version of “doo desu ka.” It is used to illicit a response from

your listener and shows that you value his or her opinion

Break It Down!

O-bon: A Buddhist event to memorialize one’s ancestors The word is also used to refer to the vacation

time that working people take for this event in the summer

Daikyuu: Vacation time taken to make up for having worked on what should have been a day off

Getsumatsu: The end of the month

Yattaa!: An expression for conveying one’s joy at something happy happening or at having heard about

something happy

Waai: An expression for conveying one’s joy at something happy happening or at having heard about

something happy Used especially by children

Rei no de ii: “Rei no” is an expression used to refer to something that has previously been a topic of con-

versation and of which both parties are aware “De ii” means that something is fine/sufficient

Senchaku jukkumi-sama: “Senchaku” refers to putting in a reservation early or arriving early “Jukkumi-

sama” is a way for a business to refer to ten groups of customers

Tte iu yatsu de: An informal version of “tte iu mono de” (“the one that”) That is primarily used by men

Motchiron: A casual version of “mochiron.”

Hi tte, ii tte: An informa! colloquial form of “daijoobu da” (“it is okay”)

34

Trang 7

Saturday, February 19

Objective: To learn expressions for more politely making proposals to superiors and people with

whom you are not so close

Advanced Skit: A neighborhood association meeting at the civic center Discussion about the

fall festival to be held in September

Neighborhood association member (Ota): What shall we do this year?

Yamamoto: Last year we had that local guy come and sing, right?

Ota: Right That was nice and lively, but it didn’t feel like we had really done it

ourselves

market or something?

Ota: A flea market?

Anna: That’s right We could pool together things from our homes that we don’t use anymore and things people have given us but we don’t use

If we do that, the money could go to the neighborhood association

Yamamoto: Good idea My family also has quite a stockpile of presents we’ve picked up

at wedding receptions or gotten in return for gifts we’ve given

@ Key Expressions

@ Koo iu no wa doo deshoo ka @ Minna de furiimaaketto o hiraku toka

@ This is an expression used to get your listener’s attention by letting him or her know that you are about to make a proposal Using this expression will make you sound more polite than if

you were just to blurt out your suggestion

@ “Minna de furiimaaketto o hiraku” refers to everyone getting together and selling goods on a single occasion in the street or an open space The “toka’”’ indicates that this is only one pos- sible suggestion and expresses your willingness to listen to the proposals of others This expres- sion can be used make a proposal without being overly pushy

® Break It Down!

Jimoto no uta no oniisan: A young male singer who comes from that region

Nanka yatta: An informal colloquial version of “nanika o shita” (“to have done something”)

X tle ki ga shinakatta: To not have felt like X

Fuyoohin: Something you have not used yet or something that you used previously but do not use any-

more

Mochiyette uru: For various people to bring things together and sell them

Jichikai: An association of neighbors They engage in a variety of activities to make their area more com-

fortable to live in

Hikide-mono toka uchi-iwai toka: “Hikide-mono” are presents given by the host(s) at wedding receptions and other celebrations “Uchi-iwai’” originally referred to gifts given to people when you had some

cause for celebration in your household Now, however, it often refers to a gift given in return for a present already received

Kekkoo tamatteru: “Kekkoo” means “more than expected.” “Tamatteru” is a colloquial version of “tamat-

te iru” from which the “7” has been omitted It means that some items have increased in number, but

no one is doing anything with them

35

Trang 8

Portugués

Licao 1 9

Didlogo basico: Lyi casa

Marido: Tadaima!

Anna: Ah, okaerinasai!

Sara: Okaerinasai

Marido: Consegui tirar descanso para compensar o feriado do obon no final do més!

Anna: Sério!? Que maravilha! Sara, poderemos ir a praia

Sara: Oba!

Marido: Aquele está bom né? Aquele em que os 10 primeiros grupos inscritos pagam

uma didria de 7 mil ienes

Anna: Mas € claro!

Marido: Então vou nos inscrever!

Anna: Ah, mas acho melhor perguntar primeiro a sua mae, que tal?

Marido: Não, nao! Tudo bem!

@ Expressdes-chave

@ Saki ni kiite mita hou ga ii to omou kedo, @ dou?

estrutura “(verbo no passado) + hou ga ii” significa que realizar o que foi sugerido é o melhor

a ser feito, e “to omou kedo” quer dizer “penso dessa maneira mas ”, sendo uma forma usada

para sugerir algo, de forma branda

@ Forma coloquial e abreviada de “dou desu ka” E uma expresso usada para solicitar a opiniado

do interlocutor apés sugerir-lhe algo e exprime o desejo de prezar seus sentimentos

Vamos aprender!

Obon: Festa budista realizada para celebrar a memoria dos antepassados Pode indicar, também, o descanso

do obon tirado no vero pelos trabalhadores

Daikyuu: Descanso tirado para compensar os dias trabalhados em feriados ou dias de descanso

Getsumatsu: Final do més

Yattaa!: Expressao que indica contentamento ante o acontecimento de algo feliz ou ao ouvir algo que o(a)

deixa feliz

Waai: Expressao, usada principalmente por criangas, que indica contentamento ante o acontecimento de

algo feliz ou ao ouvir algo que o(a) deixa feliz

Rei no de ii: “Rei no” indica um t6pico abordado anteriormente de mtituo conhecimento entre os falantes

A expressao “~ de ii” indica que algo é 0 suficiente

Senchaku jukkumi-sama: “Senchaku’ significa fazer reservas ou chegar a um local primeiro “Jukkumi-

sama” é a denominagao usada pelo estabelecimento para se referir a 10 grupos de clientes

Tte iu yatsu de: Forma informal de “tte iu mono de”, usada principalmente por homens

Mottiron: Forma leve de “motiron”

Ti tte, ii tte: Forma coloquial e informal de “daijoubu da”

36

Trang 9

Sabado, 19 de fevereiro

Dica: Vamos aprender express6es usadas para sugerir algo, de forma mais polida, a pessoas de posi¢ao superior, mais velhas ou ndo fntimas

Dialogo avaneado: Em uma reunido da associacdo de moradores no centro comunitdrio,

Os associados conversam sobre o festival de owtono de sétembro

Associada (Ota): O que faremos este ano?

Associado (Yamamoto): No ano passado chamamos um cantor jovem da localidade, não

é?

Ota: Isso mesmo Aguilo foi bom por ser animado, mas não fiquei com a sensacão

de que realmente realizamos algo

Ota: Feira livre?

Anna: Sim Reuniremos de casa, objetos em desuso, presentes que ganhamos e nao

usaremos, entre outros, e os venderemos

Assim, 0 dinheiro arrecadado sera destinado à associacão

Yamamoto: Boa idéia! Minha casa, também, ja esté acumulada de lembrangas de

casamentos e retribuigdes de presentes

@ Expressdes-chave

© Kou iu nowa dou deshou ka @ Minna de furii maaketto o hiraku toka

@ Expressio usada antes de se sugerir algo, preparando as pessoas para o(a) ouvir, transmitindo:

Fazendo esta colocagao, a sugest&o soara mais polidamente do que

se fosse feita repentinamente

ã¬*

“Vou đar minha sugestão

@ “Minna de furii maaketto o hiraku’” significa todos se reunirem para vender objetos na rua ou

no local destinado, somente nesse dado momento Usa-se “~ toka” para sugerir algo, humildemente, indicando que est4 sendo apresentado somente um exemplo como sugestao e

demonstrando estar preparado(a) para ouvir a sugestdo de outras pessoas

@ Vamos aprender!

Jimoto no uta no oniisan: Jovem cantor nascido na localidade

Nanka yatta: Forma coloquial e informal de “nani ka o shita’

~ite ki ga shinakatta: Significa que “não fiquei com a sensacão de que ~”

Fuyouhin: Objetos ainda nao utilizados ou que foram usados outrora mas n&o mais os sao

Mochiyotte uru: Significa que cada pessoa se encarrega de trazer algo e vender

Jichikai: Associacéo formada por pessoas que vivem na mesma vizinhanga da localidade Realiza varias atividades visando facilitar a convivéncia

Hikidemono toka uchi-iwai toka: “Hikidemono” é uma lembranga distribuida pelos organizadores de uma festa de casamento, entre outras comemoracées “Uchi-iwai’”, no seu sentido original, refere-se a uma lembranga dada as pessoas quando se realizam comemoracões em casa Ultimamente é muito utilizada como sendo uma lembranca dada em retribuig&o a um presente de felicitagdes recebido

Kekkou tamatteru: “Kekkou” é 0 mesmo que “mais do que imaginava’”’ “Tamatteru” é a forma coloquial,

com omissão do “7”, de “tamatte iru” (acumular)

37

Trang 10

fe

A193]

AA: Ay

WO Seu

t†: 192451932?

#}: hđð] cu ©2419] 82

ve # #72) vHEól, 9l,

hi}: 4912 48! AH†el, nh†9] # 4 31,

AE}: Of |

ya: dol de az Sz)?

ABE 10 1H] Yeo] 7000 A Ss ZW Bolor

C4 Be!

ga: 1g ager?

gh}: 3, Zul lsu sy] a4 #6] le 2l #@# 24 đê, 9] 2

@SG5I xrêi

(%IcRlvv c2 7- lš 2 #v1Vvv R21? @82 7

& AS abso] al zl4le] 4J2†# zZ|sL§† moi #4i~32] #sLE #31341] tr "(SAL

9Ị 718) + l3 2#t\Vvi SE BA se Ao] o Sche Sudeep, TERI ES

HOSS BASTM (HE TPA Asha) ) see eld, REA aes

a] BE Hae uch,

Qrejchm Ss YoU 7o) 8g #

Woe, Jas) VS SFT ge AS gepyga,

HH Alyse Yo] YAS a 7B 24S SRS W7Bde AS eS RALS F

= ofo] eo] Beep

\=i

[~*ŒvšV*jE ##ölrE 28 vi,

2¢¢ 722 q#2#e 34,

DTWIPDE FoTHH4OC F ASHE Ba FE YE Se] AS sey

38

Ngày đăng: 05/08/2014, 14:21

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm