1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

the all new getting along in japanese book 1 phần 4 pps

20 281 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 1,61 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Sexta-feira, 22 de abril⁄ Quinta-feira, 28 de abril Dica: Vamos aprender expressðes de cumprimento, de grau mais polido, dirigidas a pessoas não fntimas, de posicão superior ou mais

Trang 1

Sexta-feira, 22 de abril⁄ Quinta-feira, 28 de abril Dica: Vamos aprender expressðes de cumprimento, de grau mais polido, dirigidas a pessoas não

fntimas, de posicão superior ou mais velhas que ajudam sua familia

Diálogo avancado: No parque Em meio a um piquenique em familia

Marido: Ué? Matsumoto-san!

Colega de trabalho: Ah, Ono-san! Que coincidéncia encontra-lo aqui!

Anna: .?

Marido: Ah, este € o Matsumoto-san da empresa

Anna: Ah, Obrigada por sempre ajudar o Ono Sempre ougo falar sobre vocé

Colega de trabalho: Imagine, eu que o diga Que bom vé-los juntos

Marido: Vocé também esta passeando? Que tal comermos juntos 0 bent6?

Anna: Claro, nao quer mesmo?

Não temos nada em especial, a no ser onigiri

Colega de trabalho: Mas Posso mesmo?

Anna: Por favor, por favor!

Marido: Temos cerveja também!

® Expressées-chave

@ Ono ga itsumo osewa ni natte orimasu @ Itsumo ohanashi ukagatte orimasu

Expresses usadas para agradecer polidamente pelo dia-a-dia, dirigidas a pessoas de posi¢cao

superior, mais velhas ou que conhece pela primeira vez que ajudam sua familia Mencionando

ouvir sempre a respeito dessa pessoa, consegue-se adicionar uma expressdo que permitirá criar

um bom relacionamento humano

@ “Ono” refere-se ao proprio marido “Natte orimasu’” é a forma de modéstia de “natte imasu”

@ “Ohanashi” é uma forma de respeito e refere-se ao que se ouve sobre a pessoa “Ukagatte

orimasu” é a forma de modéstia de “kiite imasu”(ougo)

& Vamos aprender!

Konna tokoro de au nante: “Konna tokoro” indica que 0 local de encontro foi inesperado “Au nante” é

uma expressao que indica surpresa pelo encontro fora das expectativas

Kaisha no Matsumoto-san: “Kaisha” equivale a “que trabalha na mesma empresa”

Te, kotirakoso: “le” é a forma coloquial, com omissao do “i”, de “ie”"(não há de que) “Kofirakoso”

equivale a “eu é que sou (ajudado por ele)” Exprime-se, na express&o “ie, kotirakoso”, 0 sentimento

de hesitacão

Osoroi de iidesu ne: “Osoroi de” significa estar junto da familia

Dou?: “Dou?” é a forma coloquial e informal de “doudesu ka?’(que tal?), Usa-se esta expressdo para

perguntar 0 que o interlocutor acha

Sou, honto ni ikaga desuka?: “Sou” € a forma coloquial, com omissdo da segunda metade, de

“soudesu’’(isso mesmo) “Jkaga desuka?” € a forma honorifica de “dou desuka?’(que tal?)

Onigiri gurai desu kedo: “Onigiri” € 0 nome de um bolinho de arroz enrolado em folhas de alga A

expressao “gurai desu kedo” exprime o sentimento de hesitacgdo e significa no possuir outro prato em

especial “a n&o ser onigiri’”

lin desuka?: Expressao usada quando se quer confirmar o que a outra pessoa disse

59

Trang 2

30 uy x rs

gt}: ofa], AAA AMY, Hg se? ofol7} ALAS Bol 2)

4: sHsla 447 #s}2d|s

St}: vị, aay

#4: ^l#t, shd 2

5}o[ : SH s†A] 3 ?

AG: 2! a4 aa

2b Bl#if(c # 2 € # #2

đạị8 SH £b 489g dEm St: 1g 2164131824 30401 207L£ 4891 Waal abel oe Aske lead (48) gH BEAT OB 9 (Sa ech) PEA BITCH SI (Kap Seb) 2) eMac, HoCkI SE STEP TAA MoS Vebee Fo] BANU eh

Biol SAIC !

FEO PO Billo TET

(o} >] 4] 2] altel 71])

¡ 2v Š S]ERR LÝ o C #3 2]

Je] do] Ala] Bo] a] at 315 vị r}

(8] 24] = obo] 2] RE Al vi nị vị s] 2)

[ZOO b BiH eoTET OI

6] 24) 7} Ala S Be] Alal Rar ch

®S9|SAICL!

BEEF (LEWES) : ©1319] sH= Qlabol aly As Kol AE Yoly wo] SW a} He Z4-4-% 31c}

MRE : 0-2|31e|x) t#£ 214124,

V\Ä (1Ã 4d)09] SIAEL} d6] SH Ao] dal 24 @2D2] dl #9 đe 18,

v18 (C6 # U78 (Ä) : 912 8215 9n 7-21 214 £

s14],

ÄÄ lễ

ahi 3 he PTAA LS Md Cul) ye] alte Fol BA EA Ele aye) tell 5s

60

Trang 3

43l229(<99) ⁄4328(5959)

GH: Qe SA} PARE A,

Qh}: 9}, 9 r7} A2] me 2l 9l#L]fd 5lZ]ÌE #°l s31

M: MZIó|oE? XA|S† #e] H87}?

SIi†: Mãái9^| BI |] EAIJZl8 2 42H #te]Zlt

2 —=.` 1#2#@H7}?

+

OSQc FA

ODP UDS SHH Bo CHV EF QUOSHHA THU ET,

A7S0] AAS AD YE AVS AS dys ay Mago Bsa} gle] Ss

AG a] AS BUUUch 7 2}eol aja oy) S See WE eso] $e zal s at

B71 1 Bae Brgy

OUMP ES YlS 7g oCBY EFS Mott (su Yeu) 9 78 Fe] 4) ch

Ol BAS Puyol Bb of 71S Ael7= SAI Po CByV ETS BV

CET (ST MSU) SF) 3442141 v1,

®9I8AIri!

US aol wane Ase #3

SH2S see SHOE PES pepe,

HAWES Fh BAW E 7E#e] Gal te a

EIA ELUPP CTR? EGE TEA Ch (age Web, al gees AYRES 79]

ES PBCHT DP? pe FEAST A? (01 8 FU 2), 2) Bo ae

btc#!) €5vve 0E: ae Dye he $44 goed s4 CCowe¢gioysd

2] St S42 1 FBlLXĐ Uở‡#vv}#LÈ ( enn 92]⁄F)iø†E sIn]sl 4

et 2a

WUATTM? DWWVATCTD? |= Aba spo] F BS Helse FG,

đi

Trang 4

3 itt

BHRSE CHUL

Ap: BEG! Eat

220: AA RAH RSL

MK: QE CART AREA STM

Fig: WA, ay ARE

ðfK: Behr Bie!

BF: GLH!

BíK: lí, ;|ÈÉ?‡rjH“G#jð1, RÄ Si

@EBRRADN

FESPUDPSHMICHOTET

RH RATKATRGRERSACWAT MA XARREHA RAR CHR ZAIN Fe (28) ICS] OB Ae ATE 5 2 | GA RD [Ch 59) GH WED) 2B [eo tkT!] Bi eoTw ET! MH [vv] #

BS fT A Oe BLK

@RimieA!

FES PODS BUM GoTET

Onl AAR IO HAAL)

[BROS BM 2oCET] RERABKRERE UN

OL 25 AIF] BE 2# f9 R} 3K)

[EMVO> SBI ©C 3 ? | WABCARKREILE DE

@SEW Tit!

glả4+ 23 (šu\# 9) : RE JWHMU-EUSEMPM RR, PAL WRB RI, FARRER LAB TIA

BIRCH + ILO AC ILAT AY GEA ›

WAUA XỊ3Í2f93£Hđlã8XJ2V MB, KEH-T DIiH/fHEIK2AIE-

DU BRICE UK LEB(A) AKER, AAT RAR FET AWS

AA HALAS HP) GE BI) WECM IRE [IEA cic) CRD EXT RY Ty OT BAY AVR Ae [FES

62

Trang 5

422R (E2) 4H28H (EM)

Bm: SOPREMXRACKAMKE LARUE ABOEN ATTAIN A #3 RBM BARAT

MARTE: 2M-AAPRBEARHE

ER: WU, HAA

le] Se: Ml, BF PORE CER PHT Ae LR

BM: sees 2

fe] Se: M5, Be BLE UATE A — BE, OR SIRT

%WW: seth, HALAS CRRA, — ie ANE?

[H[Sf: HH, 43† - BY LANG?

SOB: IñHb, lĂND

SCH: AE !

GBERIAAX

OMY DS SHERI Go TEV ET, QUODDSHAaTHVNET

FE BY EA LBA a] SA FED Bd aL WT SAGE a J A AG 1Ã

Ak MINA ADL REE WE REA KAD, MACHU RAR BOM Jy BE

O/B] ARIA Rk [Ro TBO ES] HPRoTWED] CRT HRA)

AE

Ql Bil 8 AMAR WR Po CBU ET) BTM THES] OF

Writ) AY HN

@BiEL ida!

TT RUN AT I EGA Ty ok

BHOBREA KM [att| bb TAC St Ce COS] GEA PART) ARE,

WA CBSCE TWA) aH Poweanl OP Ad) HW PO) ft PMO Fob

CE] Re PDRLOAM Chel eo CS) | C#%XIREI98Ä) WER JP Pea, cb b>#] XãHö#ˆ(ù1ã

®45Zvvếvvwuvẽ#12:[#2vve€ | 2# À4 - ik

38? : [E3 Œ?¿*? | GA) ñ997M(809r11818MðÃ5, HTIMRIA (6 #HÊM

ED MAEKLUPP CTEM? 1125) 1U [#2 €3 | CHI, AAD) Me Sh me / WOME Pep CHH? | HL CTH? | Cail, BAND MABE

BRSY CSVSET BIS) | BAMA HORM Fe LRH Cow CHE] A ARENDS WBE L2»#vš7?tE |, REE Meat oe a

tei ate, KV -#24§MI£`,

DUA CTR? PWOWVA CHD? | IVA STN AW RANK

63

Trang 6

_ uci nner

`

ey

DARA

BREET AE CIEE, Ra MED IT CR Ast EEC

SUCHTZ LE # ae To (aE | ROR DIL

ECRDNET BH PKA, HERG COR LURE OUT

So CP bEt CUSRRTT

64

Trang 7

+

(

32

# < 70~

5E

# + EEUU

We

\

“ue

fs

FEE

100 Wa)

y

ct,

\

zULtTe

80

fal bP

x <

WTSER

Ld

CIS

£ XABWE PRA

te

(

ZUTHYY

El

gE

#3 TSW AD

&

SEW

#ửi {

[ )

\

4

ñ WALVS

+<

a

re

3

3 +»

&

`

5

®

#

Lb

\

8

cat

tụ

ab

#

#ởi [

T6

>

eo

AE

TAXCT,

ȓ

65

Trang 8

SES

[3s7? Mi j

#2? ERD EDE SORRHG BHM, BIKE L

BESTT NSU HANET< MHAUSTUPSTLED #

PPT IRF D5 — AAR THO THERES, BOT ÂM ĐI

IS, BRBt# œ È ĐI EI9% b0 63,

HAP RAROFE LOSRMIE FESPERE DID DUC

BAU ERM ERLE EIR GUEE BERD s >

F—-EMOEOE II VAZEDHEOESICM OB, NEN

2kfloMolfcukutsv 3esoagiloEes ca co

_H tả

WETMD 5 AE A ACHTAT SEU

Trang 9

4A 298 (#8)

m Friday, April 29

E@ Sexta-feira, 29 de abril 481299! (499)

4B29H (E11)

choo “

5A58 CKIEH

Thursday, May 5 Quinta-feira, 5 de maio

5a5U (#2) 5H5A (#844)

Getting Angry

Demonstrando irritagao

StS LUC stig

SRAICHLT, ESBDERLESD?

How can you express your anger toward someone close 1ö you? Como demonstrar irritacão a uma pessoa intima?

7EJL# Alä0I2I 01821 SHšS HL17E?

WKRABENALAM, MTA?

Trang 10

N Vv

N Vv

hự

ORATBHC 51 II .rỐ.Ố

Bak

DREW E

BHD SW b, WRT CI LEDER

: 5541 lầu,

Db #319“ HOS, CNUEMPRORAKS

BIS eee,

ZEPNT Ho

7 YF ORs RHEE

Kid CHACHA, THAKLd

HLEWEDS : HhL ewe) ik TH L Caster] LT) (ibe) ©

FI) + [Bore] (Hie Re [45 < | OMROW| ORI LORORS

[Po] MEL, HL LOCKER) £9 BPR

02A

S64A: 7S Ð CC EÄ#J k3 bài mò BE

Be ZAP LP ABOVEL A, ASCH LCSD ER

BNE CHUPEORAE: [HOR] là [3Ø] 220 TRO ki,

[=Sft©?#®#@A#| tà [t?eltЩL€#l| £cs3L?:H8f

Trang 11

4E29H(®!fEH)⁄#ẽ5HSHŒRISH)

E3 X30 ĐA

Ee Ea

`

©

abnes~

s

iit LCR ERS SUA CH BA ORIG, BLO KAT CHO &

+

@® [ £*# b | tk O 55 #2608 Hư C, [#339 ĐỢC ø1L#] Ew SERCH MEL BI cH us Pech, (291 8 [2030 2

¬ [= 2<L2] tà, [oC] (l3J %#

2 + [ie Liots BEE TELL Os BLOW)| CHP

© (Fabncok BoE) cán [b#KC 699801) kiểu

GASU eee es [oem se| dt [oe A] eC FL ATMORE, thle WED GORCLM PUNCH OY, APOMECKTS CE

G0 Lẻ k3 kU

SIL KEK DPABWUAERS : [eel ik fprRLI ORR

vw) OC RGR BOK, (Abe | it, HRERHL CH Pom

con, TiEeElLeu+ae so,

ENE Đ5LvĐ2o% õ Đáp [b#sC3# ] tả [pmo tvs] ® fue

REL CTTRO BB [rete | HED AE AGO ae fe

Be ROR,

69

Trang 12

BLUADHTEBLOAIC, BORRSNC GASH |

WERBAELES

YF IRRWES

Lestbid, TYtEAs SHB ORY?

PIPL BotTBESA, SH BEOLERAZSANT

bers

Lk? BHA AO BIGED

CA b

SRT BEE, HihAsH > Taw

7⁄2: #©3%#AG1?2 #UEbbkfc#3 15

Còb37>Ð ° BUSđUNTorCW CấU Chb 2

RACHTIFE

Lesth:d BoChPoh? JowPYL THD

COARSE

Š :rà< ah

+ 3 tt

2HEeUw#?: (at TRÀ Clk) ELAM? | D

oT: BiTtol-ck+# [#3l2cb, ~#b] +, MA hHHh

BERTIE š 0E,

BROREVHASATL £7: [BIH eS DBS BHOIE, [aR

2] tt #2 J o0 808

Hh SAMY PHILO D: far | SLE LBS #29 ALC

LO SHEREIET TEL) PO] REL COREE SHIET SS Zk,

BBP CKEOT! THA CAS tà [M3232 xb29EUĐ | š

70

Trang 13

4E29R(®I#H)⁄f8IBHSHŒRISH)

be 23 SS 9o

6

grass onlicengocusanen, |

Castes

Bia SHH E6 5 2% EMIT ELE DEN LOC, BAPE LA

Bel, DEOBLUA ALTE PRY ERT SVC

® [S| RHAKKLECEKAOVELEAOSM CH [E59 BA CHP) EHEORMHLSTAREIEEEPEOGCT '

®[£3832€b%b3/Ð-::| tt [£3)Š#CltLzs#J xé

Lets, [Ho C6Ð4/29J 1 ‡ lŸs€cl Ứã3I ø###) +

¬ Be Rr (4a oft +

BEMPCEOD (RA SRCT

HORRORS ce RT AR MGC] le MEH OT! Ø [4] EARL AMOR, CERVE EM bio THE DIERI S

bo TE CML TE BOK) VO BORE SOT Hi = LIRA CH VERVTR SKIES PATHE] BHPOMM EMT 2B,

8 2t#02#?: Tủ Fo CHU REA TLIO? | OC RU RTOS

Gy BE IZ ares ctusc ke Head PBA

DOPUL TK : [3 om) | AER CRMOD EOS &

COABAULHLOAPH FO AIL CHS ZR,

71

Trang 14

Lesson 4

Basic Skit: At home in the living room

Anna’s husband: I’m home!

Anna: Welcome back Oh, I put your mourning clothes over there

Husband: Oh, thanks Did you buy that thing I asked for?

Anna: Of course! Here you are

Husband: Oh hmmm Well, this isn’t going to work It has to be an envelope

for giving condolence money

Anna: Are you serious? If that were the case, you should have said so from the

beginning It’s too late now I still don’t know everything, you know

Husband: J thought you might at least know that much

— Seeing the anger on Anna’s face

Husband: I’m sorry, I’m sorry You’re right

@ Key Expressions

® Sore nara hajime ni soo itte hoshikatta wa @ Ima iwarete mo

These are expressions for expressing your anger at someone when failure to provide sufficient

information has caused you to make a mistake They can be used between dating and married

couples and with close friends

@ “Sore nara” is used as a starting off point from the previous part of the conversation and means

“Sf that were the case.” “Hajime ni” has the same meaning as “saisho ni” (“in the beginning”),

and “soo” has the same meaning as “sono yoo ni” (“so” or “like that’’) “Ttte hoshikatta” is an

expression for conveying your dissatisfaction at having received insufficient information from

the other person It is comprised of the te form of “iw” (“to say/tell’’) and the past tense of

“hoshii,” which expresses one’s wishes or desires “Wa” is used primarily by female speak-

ers Male speakers should either omit the “wa” or replace it with “yo.”

@ This is a soft way to say that no matter what the other person says, it is too late to do any-

thing now

@ Break It Down!

Dashitoita kara: * Dashitoita” is a colloquial contraction of “dashite oita,” which is comprised of the te

form of “dasu’”’ (“to put/lay out”) and the past tense of “oku,” which indicates that something has been

done in preparation for something else “Kara” (“because”) is used to indicate a reason, and here implies

that everything is fine because Anna got the clothes ready

Kore ja dame na n da: “Kore ja dame nan da” is a colloquial corruption of “kore de wa dame na n desu”

(“this will not do”), which is used to let someone know that the item at hand will not be of use

Kooden-bukuro ja nakya: “Ja nakya” is a colloquial corruption of “de nakereba” (“if it is not”), which

means here “it must be.”

Sonnaa: An expression used when someone has said something surprising or unexpected

Atashi, mada yoku wakannai n da kara: “Atashi” is an informal colloquial version of “watashi” (“T’) that

is used especially often by women “Wakannai” 1s an informal colloquial version of “wakaranai” (“I

do not know/understand”) “N da kara” is an expression used when you want to emphasize a reason

and get the listener to understand or when you want to criticize the listener

Sore gurai wakatteru ka na to: “Wakatteru’” is a colloquial version of “wakatte iru” (“know/understand”)

from which the “i” has been omitted “Ka na to” (“I thought that,” “I wondered if”) is an expression

with which you can somewhat softly convey your expectations of the listener

72

Ngày đăng: 05/08/2014, 14:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm