“‘O” is an honorific prefix, and “tesuu 0 kakeru’” is an idiom meaning “to make someone expend time or energy to do something for you.” Here it ends with “mashite,” which is the te form
Trang 1
4829RH (ERIz) /5R5RH (Em)
BR: FOP REM KEAN WRK K MEM SARCKAREMAAKE, WT
AH MRAR CLAIM
SB: RSET
wee: MY, ERM SRM KARA?
%IW: ® ©2109 62 K3SHS? MWZZ44/WBB(⁄RH
#3: li, 76ffÃf, 2 XRLắT M2 KÄ85S&XTf f ĂKXidHHiIBE,
SMB: Weve, FENG? ASR EUR — RE To, BOER A ORBIT A
2ˆ KH
Bees: , RRS? RAT MAR
GEERAAN
fA, RSE, BAC AMADOU RAH ORIN BEBE
PORT TT AO RPE DS HY PEGA TK
Bae) + [EaCbb4z2bÐ | &th [R3 | HF [aoc +ÌÈ53]C&
FE, FE CRS) OP See Hh Lipa MH) RIGOR
@SBUT A!
SARL PEW? SPRUE eh? | APR CHD SLAP? | MRE
wh, &/sf2BUtb@ÙEXI/Jï PBve Cr dal CAI),
RoC ARABI, KCBS SOR [24 Boh ~ EPO] CBRE ASABE, Fae TLL) H9 3X
SROKEPAAZSACL SE? I/BR!] HCH HA (424) BPRS] OR) HE
Snr, SAMMY PHILP oAO [HSN| RIA ATA DAMN [ALD ©
® ] T3RGHTf2®: ĐUt¿ 3X,
H2 Cẽ bo C [HBO CES t [1211291735 È k 0E Lc | CHỊ S8 #4) PoC] 1M 5À #§ HUY 8| R0 AR UE AID SEGA Prt
7v2#&1§ã o C <ƒẦU Cbb 6340} :[Zvx3( | ŒR, TR11b) BH H883
lf, 2&2RÌXIHWfXIXIMIEEIW HT [#&#fiiis C| EU [#fttt#£BHo CÍ Ủ [# | #É#T M1
WE IA | FER TR HAR Sl EU PRKHLTb Bor) ht :‡El# 5K #0 EI # BH D lt#MỶ HER RSET GEL ERT -#, [A CTIYE | BNIEMTA FRAN INRIA
BotChPpok? :BlBotHY £eLCLED? | BR AIHA AY CBR OTA CU
CLE EMR Ty HY SEA EAA AAT
DPoPUULTEHBSLG OPO) BRB WAYS” MRR
CHAE! MRARBHAD REP BEI OUR
79
Trang 2
ca 5 Bk, EENENOSHOELHDADE ET 7£
=3~#L*x#~£È €Ñ ở È 061) & ý, EEDO BE É
%c#l‡z@8288(c %1) # #2 BIA , Sh AR Ud TRE CI
So 8#uv3 7# CICS KSICHLETS
&0
Trang 3
Voi
lJ RA)
cen
đ
5
te
UY
ữ
i ps
i
5OE
La
Ũ
&
J, BDEWS WLEES +
(
Hi
ter &
Oe
Bo
oR ( LET
6
en
5 RIAD
ae
as
SF
<1"
\
a
Bbw
p5
` T6
x bed ott
% be
k
heen
b#U
TH
xấu
Ut1šHHE, #8
2¢
32
Ề
3
É12Â
5
#27 š EASE a>
°
6]
Trang 4
oo
Sea EN
[aaa REE LAE |
ARCO Nhe ePRAIC ST OS ARSC BSED GR
Sue PAA 4 HVS ES Ls
WAAC ab
PEUCT LHP SP LOTT BACB DE
CEE LR RHEE, iy sovanyy Sparks: ee
CHETD, BPE SREDA CHS ED BAANEAMELA
BRIA HE LE OE 3 BPEWESN WET,
HADES BE ROUMICBO 71 Yr, BORIS
—MlJœ+#, o*U, SMI1LRR— X£32210E10EÄ CHẾ ACBAOMACMA CSET seit ORM (7>E- -®
AY) eet POH |, l¿# bØd 5113 ON IL
SOKBUVET, PEOL SM, BARC H < TbWREEOMT on
SIT SABS VE, WAT OMIRLBSADS< GUELE
HUROUMA PHI BAU ASM ko Tit ARE L
CHIR SBS CREP RE 37 -2PHUETOT, RICE CM
UTATSC ES,
uy Cái
Trang 5
5A6H (#28)
§ Friday, May 6
tủ Sexta-feira, 6 de maio
5869 (369)
5B6H (E*”)
TEs
: Thursday, May 12
, Quinta-feira, 12 de maio
3124 (s69) H12R (Em)
GNSS
Thanking Someone Expressando agradecimento
ZAToTC}
iB
APLTCNEAI ESHLEZUETD?
How do you thank someone for doing something for you? Como agradecer a uma pessoa que Ihe prestou algum favor?
8I7H8 ðJ # AlEHlIZII Z‡AI9I #81S 01821 SLIM?
RA RAAT, TARO RIA?
Trang 6
PIF CA BIL, ECT
tBwe<c v
RAL: H, HIE SLOBESA ††2 5 ®Äx BES Ack? ke
#È6: 3À
PLF E94 CTA, IEA LIC
we Le
—FLS, BEZ
PYF: dbORBERZCSWELZE,
t và
RELI BABA FIBA NAN
FEBINANA
84
Trang 7
SAGA GHA) 5/50 12R (NEB)
SETA, BERMIELT
aS
HEM LT NIE OMT, BM ew ebpencecHy y
Di RAE ES PCH, ¬
SOI > BÌ,O A08 tiỂL #3,
2 [ERPS LT] tt, llŒtã@ [#] + PRE) ir LT]
(FRE) OI) HA Icio tab I-I# 27) & E2 x k)
2% XIÈØO FIL CC TRIS BLO RES +3 kM G3,
OO IRE 4c UC, PBPR ‡# UC, 3v, c3»
"¬-«
MIF ELT
QR TTS | vvveccecscscscsesveesssescsuerssssvavesesesvevesisevavereasiviveuceseseceseec
FABIC~ BUI HEY xi
bE: FEKETE SPELL OHA CFERDILERDLA, Bac [8] £202 Cl) B35 %, BH, BI
Pol: PLL a eer, 22 EOiiatb 4 k xi MENS <0
ABS EBA S EERE IEA LIB Cø 6C CN,
es: [sa] 2 [ J 24M LI HED AEH AEBS eS OSM,
BARC AON GH LORE ILC, PKERBICL TC RAW] È
55
Trang 8
ĐÁ, 0S055£, #E@APMit@lSUÖIc, B2E THICESRREBARL ES
wee eee HH HH mm HH BH BH mm mm BH 2 mm mm me 8 mm mm mm £ me mm mm n me nể,
BS ORET Les ce DKAOREORED
KTS,
PYF: RRWE B VboL REL
050: db BNE TYFSA, CHORBLENR
She BROKE
REOLE: CAI BUS ELTET
PLP MAUDELT TYFEMLET
HSA, BUD CIBD Ao CK BS OKOE
Pout: bb, EH CHP FAERA, BIELOESA,
BRLVOEESELT HYMEFCSVEF
SHORE RVR LOVELELT BUVCIER, BOE
Lika, SEOZRIUELTHT
tt
=#U: [S OL & <P LRRD FHC le LAs) EvjLES
BH: LOWE EE) OLE
BUPEULTHET: [BLSELTHEF] OD 1i eA Lego BE
C WOR BEE MRA ERIC, EOLORRG PAT TERER
BI DVS EE,
cRLET: (LevEd) OHGRIE
BUCH [BOS] RBH, BE OR ae tte SHS BOD
%6
Trang 95BSH(Ằ@I&4ÖH)⁄(=l5H 1 2HŒRRRH)
TAREA, BILLVELS, BALVEERELT
# > FSS ast MERIC ROTM SARE, HEM EDOROILLTS
HIS EH LT) ME BALE G9 E AORBICT
EC Tiệc BIL 4, MLC [FAECAL LAWEF
OIBMLOE LA! it, PEL cWlftO [8] #2, [3#
RIMELYOIL| EV5 BRORGEO RBC,
Pick Sl + Poe | (653) OM) OT ABOTFBCT
DEY [RTL G5T!] ORBOKH CH
OOONIFEL ERC, (BIELDECS, BRLULERELT F
®c5Đb5X#3!
[set]
Bw
WRREELT
Cheats
BoC Kok: [Ho] ATES) OFS [Se ocuies] oe
[CC 4/182] là (CT) SE SSI OFS (C0) (RB) OED
@%##(ZL1BU TC: [Ø#@št2x2LwoC| OLlã82k8f-C, [O⁄#š
l23E2 | ozJ]EoftloEfE [5x ok trắc (7# XVšJ k3 ckc
87
Trang 10English
Lesson 5
Basic Skit: Arthe nursery school, =
Anna: Hello, ’m Mrs Ono
Teacher: Oh, Sara’s mother Sara, your mother is here!
Sara: Okay
Anna: [ appreciate you going through this trouble
Teacher: Her fever’s not that bad, but her little face is red and all
Anna: Yes, you’re right C’mon, Sara, let’s go to the doctor, okay?
— Lifts Sara onto her back
Anna: Thank you
Teacher: I hope she gets well soon Bye-bye, Sara
Sara: Bye-bye
@ Key Expressions
oO Suimasen, @ o-tesuu kakemashite
These are expressions to apologetically express your thanks to someone for having spent time
and energy to do something for you
@ “Suimasen’” is an informal colloquial contraction of “sumimasen.” It can be used for both apol-
ogizing to and thanking people
@ “O-tesuu kakemashite” is a polite expression of thanks “‘O” is an honorific prefix, and “tesuu
(0) kakeru’” is an idiom meaning “to make someone expend time or energy to do something
for you.” Here it ends with “mashite,” which is the te form of the polite suffix “masu.”
The order of () & @ can also be reversed, resulting in the sentence “O-tesuu kakemashite,
suimasen.”
@ Another Way to Say It!
O-tesuu
O-sewa k
Go-mendoo akemashite
Go-meiwaku
® Break It Down!
Sonna ni ~ nai: “Not very ”
O-kao: “O” is often added in front of nouns when talking to children or when talking about a child to his
or her family members Examples: “‘o-uchi” (“house”), “o-soto” (‘outside’), “o-kutsu” (“shoes”)
Akai shi: “Shi” is used to denote a reason It is used when there is more than one reason for something
Here it refers to the fact that Anna was called because Sara has a fever and her face is red
Sa: A colloquial abbreviation of “saa” from which the “a” has been omitted It is used to invite someone
to do something
O-daiji ni: This is an abbreviated way of telling a sick person or his or her family “karada o daiji ni shite
kudasai” (“please take care’/“get well”)
68
Trang 11
Friday, May 6,“ Thursday, May 12
Objective: To learn more polite ways to express your thanks to people who are older than you or
whom you do not know so well
Advanced Skit: Ai home in.the living room The tea ceremony teacher Wane l fies with
- Anna’ S mother-in-law is visiting : Anna: ?’m home! Oh, thank you for coming
Mother-in-law: Oh, welcome home Anna, this is Mrs Sawa, who I told you about the
other day She’s the tea ceremony teacher
Mrs Sawa: Hello I’m just making myself at home
Anna: It’s nice to meet you I’m Anna
Mother-in-law: This is the one who says she wants to learn the tea ceremony
Mrs Sawa has dropped by on her way home from lessons
Anna: Oh, I see Thank you so much for taking time out of your busy schedule
to come see us I really appreciate it
Mrs Sawa: No, it was my pleasure Our lessons aren’t formal at all, so please come
take a look next time
Anna: Yes! Thank you I certainly will!
@ Key Expressions
W Sumimasen, @ o-isogashii tokoro, @ o-koshi itadakimashite
These are expressions for politely thanking someone for something that he or she has done for you They are used with older people, people who help you, etc
@ When speaking very politely, “sumimasen’” is used rather than the abbreviated “suimasen.”
@ “O-isogashii tokoro” is an honorific expression meaning “even though you are busy.” The honorific prefix “o” has been added to the word “‘isogashii” (“busy”)
@ “O-koshi itadakimashite” is an honorific expression equivalent in meaning to “kite moratte”
(“to have someone come”) It consists of the verb “o-koshi ni naru,” which is the honorific form of “kuru” (“to come”) and the verb “itadaku,” which is the humble form of “morau.”
The latter verb ends in the te form of the polite suffix “masu.”
The order of the expressions ©, @, and @) can be altered to produce the sentence “O-iso-
gashii tokoro, o-koshi itadakimashite, sumimasen.”
® Break It Down!
O-jama shite masu: A colloquial contraction of “o-jama shite imasu” from which the “i” has been omit- ted This expression is used to the family members of a person whose house your are visiting
O-keiko gaeri: “O-keiko” refers to lessons in the arts, etc “O-keiko gaeri” means “on one`s way home from lessons” and can be used in the case of either teachers or students
Yotte kudasatta: “Yotte” is the te form of “yoru,” which means “to drop by.” “(Te) kudasatta” is the ta form of “(te) kudasaru,” which is the honorific form of “(te) kureru’” (“to do something for me/us”)
Katakurushii: Strict and tense
Nozoki ni irashite: A colloquial contraction of “nozoki ni irasshatte,’ which is the honorific version of
“nozoki ni kuru” in the te form It means “please come take a look.”
89
Trang 12
Licao 5
Diálogo básico: Na creche
Anna: Boa tarde, meu nome é Ono
Professora: Ah, a mae da Sara Sara, sua mae chegou!
Crianga: Sim
Anna: Desculpe pelo trabalho causado
Professora: A febre não esta tao alta assim, mas seu rosto est4 vermelho
Anna: E verdade Se apronte Sara, vamos ao médico
— Colocando a crianca nas costas
Anna: Muito obrigada
Professora: Desejo melhoras Tchau Sara
Crianga: Tchau
@ Expressdes-chave
@ Suimasen, @ otesuu kakemashite
Expresso usada quando se deseja agradecer e ao mesmo tempo se desculpar pelo tempo e trabalho dispendido em seu favor ,
® “Suimasen” é a forma coloquial e informal de “sumimasen” Expressa, ao mesmo tempo, os
sentimentos de desculpas e gratidão para com a outra pessoa
@ “Otesuu kakemashite” é formado pela estrutura {prefixo “o” que indica respeito + “tesuu (0) kakemashite” (forma “te” da forma “masu” de “tesuu (o) kakeru” <fazer a outra pessoa
dispender tempo e trabalho em prol de algo > )}, sendo uma expressão usada para manifestar
o sentimento de gratidão de forma polida
Pode-se também inverter a ordem de Œ e @) e dizer “otesuu kamemashite, suùnasen”
@ Outro modo de dizer!
Olesuu
Osewa
kakemashite
Gomendou
Gomeiwaku
@ Vamos aprender!
Sonna ni ~ nai: Equivale a “amari ~ nai”
Okao: Acrescenta-se 0 prefixo “o” antes de substantivos ao se dirigir 4s criangas ou aos seus familiares quando o assunto gira em torno das criangas
(Ex.) ouchi (casa), osoto (fora de casa), okutsu (sapato)
Akaishi: “Shi” indica um motivo Usa-se quando existem dois ou mais motivos Neste caso, a febre e 0 rosto vermelho foram os motivos para ter chamado a mae
Sa: Forma coloquial, com omissao do “a”, de “saa” E um tipo de sinal usado para convidar uma pessoa Odaiji ni: Expresso de cumprimento que equivale dizer “cuide bem da satide”, dirigida a pessoas doentes
ou seus familiares
90
Trang 13
Sexta-feira, 6 de maio⁄ Quinta-feira, 12 de maio
Dica: Vamos aprender expressðes mais polidas para demonstrar gratiđão a pessoas mais velhas
ou nao fntimas
Diálogo avancado: Na sala de espera de casa A amiga da sogra que € cere da cerinônia
do cha chega em visita
Anna: Tadaima Ah, irasshaimase (seja bem-vinda)
Sogra: Okaerinasai Anna, esta é a Sawa-san que lhe havia mencionado
E professora da ceriménia do cha
Professora: Boa tarde Desculpe o incémodo
Anna: Muito prazer Sou Anna
Sogra: E essa aqui que disse querer aprender a cerimOnia do cha
Sawa-san passou aqui depois do término da sua classe
Anna: Puxa, 6 mesmo? Obrigada por nos visitar em meio aos seus afazeres
Professora: Imagine, néo ha de que Minhas aulas nao sao rigorosas
Venha dar uma olhadinha algum dia desses
Anna: Obrigada! Irei com certeza!
® Expressdées-chave
@ Sumimasen, @ oisogashii tokoro, @ okoshi itadakimashite
Expressão usada para agradecer, de forma polida, aos mais velhos ou as pessoas que sempre
o(a) ajudam por Ihe terem prestado algum favor
@ Usa-se a forma falada “sumimasen” mesmo quando se deseja falar com muita polidez
@ “Oisogashii tokoro” é a juncão de “isogashif” (ocupado(a)) com o prefixo honorffico “ø”), sendo uma expressão đe respeito que quer đizer “embora esteja tão ocupado(a)”
@) “Okoshi itadakimashite” é a forma “itadaku” (forma de modéstia de “morau’’) da forma “te”
da forma “masu’ de {“okoshi ni naru’” (forma de respeito do verbo “kuru”) — “ni naru”} Qu
seja, € uma expresso honoriffica cujo significado é “fazer o favor de vir”
Pode-se falar “oisogashii tokoro, okoshi itadakimashite, sumimasen” alterando a ordem de @,
@e
® Vamos aprender!
Ocha: Neste contexto refere-se 4 ceriménia do cha
Ojama shitemasu: Forma coloquial, com omissao do “i”, de “ojama shiteimasu’”, sendo uma expressao
de cumprimento dirigida aos familiares da pessoa que se esta visitando a casa Ou 0 quarto
To moushimasu: Forma de modéstia de “to iimasu’*(chamo-me )
Okeiko gaeri: “Okeiko” € 0 mesmo que aulas de aprendizado Indica que professor e/ou aluno estao a caminho de casa apés a aula de aprendizado
Yotte kudasatta: “Yotte” é a forma “te” do verbo “yoru” e significa “fazer uma breve visita” “(Te)
kudasatta’” € a forma “ta” do verbo “(te) kudasaru” e € a expresso honorifica do verbo “(te) kureru’
Katakurushii: Descrigao de algo rigoroso e tenso
Nozoki ni irashite: Forma coloquial de “nozoki ni irasshatte”, sendo a forma “te” da expressdo honorifica
“nozoki ni kuru’’ Significa “venha dar uma olhadinha”
9]