1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

En42 036 dich dai cuong

48 93 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề En42 036 Dich Dai Cuong
Trường học University of Technology and Education
Chuyên ngành Translation Studies
Thể loại Educational Material
Định dạng
Số trang 48
Dung lượng 191,24 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Having Phản hồi The corect answer is : Has Because this word bears the singular form Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 2: Elements of translation Translation versus

Trang 1

Mô tả câu hỏi

The target language is the language into which ………from another language is translated

The corect answer is: a text

Because this word bears the general meaning

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22-25

Mô tả câu hỏi

The translator is the initial knower of two languages, or more, who ……… the ability to move between two languages

Chọn một câu trả lời:

a Had

b Has

Trang 2

c have

d Having

Phản hồi

The corect answer is : Has

Because this word bears the singular form

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 24-25

Mô tả câu hỏi

The translator is ………… ……….element in translation, since the study of translation and the language of translation is no more than the study of the translator's linguistic ability

The corect answer is : the most important

Because this is the most logical answer

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22- 24

Trang 3

Đánh dấu để làm sau

Mô tả câu hỏi

A Vietnamese-English translated text should follow the language rules……… social-cultural features of the English - not Vietnamese - language and vice versa

The corect answer is : and

Because this conjunction is logical

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27

Mô tả câu hỏi

A consecutive interpreter is one whose job is to change what ………

in one language into another language

Chọn một câu trả lời:

a Were said

b Have been said

c has been said

d Was said

Phản hồi

The corect answer is : has been said

Trang 4

Because this verb phrase is grammatically correct.

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 26- 27

Mô tả câu hỏi

………to whom the translated text is addressed are native or non-native users of the target language

The corect answer is : The readers

Because this phrase can show the object of the translation

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 24- 25

Mô tả câu hỏi

……… is the language to which the text to betranslated belongs In other words, the source language is prior to translation

Chọn một câu trả lời:

a The foreign language

Trang 5

b The first part of the language

c The language form

d The source language

Phản hồi

The corect answer is : The source language

Because this is the nature of the translation

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22- 24

Mô tả câu hỏi

The language of translation is ……… from the translated text, reflecting the translator's interpretations, the translator's strategies and the translator's abilities

The corect answer is : Perceived

Because the right form is passive voice

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22-25

Trang 6

Đánh dấu để làm sau

Mô tả câu hỏi

The readers to whom the ……… text is addressed are native or non-native users of the target language

The corect answer is : Translated

Because this phrase can provide the meaning for the passive adjective

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27

Mô tả câu hỏi

The source text is the text which has been chosen for translation The translator cannot, without a good reason, change any………

Chọn một câu trả lời:

a part of the source text

b Topic of the text

c Meaning of the text

d Element of the text

Câu hỏi 7

Câu trả lời đúng

Điểm 1,00 ngoài khoảng 1,00

Trang 7

Đánh dấu để làm sau

Mô tả câu hỏi

Translators should use procedures of transposition to render from the Source Language texts

The corect answer is: in such ways

Because this phrase can meet the emphasis in plural

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 5: Syntax-related issues in translation

Mô tả câu hỏi

Coordinating conjunctions are only in mid-position whereas ………conjunctions can be

in initial or mid-position in the sentence

Trang 8

Phản hồi

The corect answer is: Subordinating

Because there should be an adjective showing functions

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 5: Syntax-related issues in translation

Pages : 79-89

Câu trả lời đúng là:

Câu hỏi 12

Câu trả lời không đúng

Điểm 0,00 ngoài khoảng 1,00

Đánh dấu để làm sau

Mô tả câu hỏi

……….is based on the meaning of the text which aims to produce the message of the original but tends to distort nuances of meaning by using idioms and colloquialism where there do not exist in the original

Mô tả câu hỏi

The translator must guard against trying to match ……… from language to language, since each language has its own system for arranging concepts into different parts of speech.Chọn một câu trả lời:

a pieces of speech

b sections of speech

Trang 9

Mô tả câu hỏi

Since figurative language is not intended to be interpreted in a literal sense, in ……… figurative language, translators should make use of comparison between different things

The corect answer is: Translating

Because this gap needs a gerund

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 4: Word-related issues in translation

Mô tả câu hỏi

literal meaning is direct, denoting what words mean according to ……… , figurative meaning is indirect, connoting/implying some information

Chọn một câu trả lời:

a dictionary using

b dictionary uses

Trang 10

Mô tả câu hỏi

Every text has a set of words which ……… to the content and correct communication

The corect answer is: are crucial

Because only this phrase has the plural form

Reference :

The textbook: Basics of Translation

Lesson 6: Process of translation

a to produce a result that does not read like a translation at all Câu

Trang 11

b To replace the new text with its direct meanings

c To convey the meaning of the whole text Câu trả lời không đúng

d To do the translation as quickly as possible

Translation is the expression in another language (target language)

of what has been expressed in one language (………), preserving semantic and stylistic equivalencies.

d “reproducing the message.” Câu trả lời đúng

Translation Studies, indeed a discipline in its own right, aims ……… which can be used as a guideline for the production of translations.

a to produce a comprehensive theory Câu trả lời đúng

c To practise rendering texts of all kinds Câu trả lời không đúng

d To find out a good book

Translation should ensure that the ……… meaning of the two will be approximately similar.

Translation has become popular in language learning and daily life.

So far, there have been ………definitions of translation.

Trang 12

b study of translation Câu trả lời đúng

a in the target language Câu trả lời đúng

d Out of the source text

There is some unusuality or ……… in the target language.

d unnatural Câu trả lời không đúng

The forms are ……… to as the surface structure of a language.

d Reference Câu trả lời không đúng

Translation is the ……… of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.

b a code-switching operation Câu trả lời đúng

d A subject of study

Trang 13

Translation has become popular in language learning and daily life.

So far, there have been many ……… ……… of translation,

d definitions Câu trả lời đúng

Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (Source Ianguage.) by ……… in another language (Target Language).

d equivalent sentences Câu trả lời không đúng

Translation is the expression in another language (target language)

of what has been expressed in one language (source language), preserving………

a All the features of words and phrases, not the whole sentence.

b semantic and stylistic equivalencies Câu trả lời đúng

c The simplest form of the language in communication

d Only the best meanings of the texts

The theory of translation involves normative approaches, putting a strong emphasis on prescribing to translators how to and ………

b how not to translate Câu trả lời đúng

d What to translate Câu trả lời không đúng

Translation theory includes ……….for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and many other topics crucial to good translation.

d Speaking Câu trả lời không đúng

Trang 14

There are a variety of cultural elements to take into……… when starting a translation.

d Performative Câu trả lời không đúng

The instructor can then hope to measure the students’ linguistic competence by …

a Asking some questions Câu trả lời không đúng

b means of the target language products Câu trả lời đúng

d Practising more and more

The choice of the right word in the receptor language to translate a word in the source-language text depends more ………than upon a fixed system of verbal consistency.

d With the meaning of the text

The manner in which the target reader responds to the target text must be the same as that in which the source reader responded to

………

d The final text

Trang 15

In ……… the form of the source language is replaced by the form of the receptor/target language.

c the reproduction of the message Câu trả lời đúng

d The creation of the message

At the beginning of the 1970s, the focus shifted from the word or phrase ……the text as a unit of translation.

Practically, whether ………is termed as ‘Translation Theory’ or

‘Translation Studies’ it culminates with the theory on proper principles of translation.

a the study of translation Câu trả lời đúng

d The usefulness of translation

The linguistic approaches basically ……… translating as a switching operation.

Trang 16

Translation, by dictionary definition, consists of changing from one state or form to another, to turn into ………or another’s language.

d one’s own Câu trả lời đúng

Translating may be defined as the process of ………signs or representations into other signs or representations.

d Transformation

Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and …

d many other topics crucial to good translation Câu trả lời đúng

The structures of ……… will be preserved as closely as possible but not so closely that the target language structure will be seriously distorted.

d the source language Câu trả lời đúng

A satisfactory translation is always possible, but a good translator is never satisfied ………it.

Dịch đại cương – EN42

Bài luyện tập trắc nghiệm 02

While the source text is addressed to a certain ………, the translated text changes this factor in the situation of the language event to new readers in a new language.

Trang 17

Chọn một câu trả lời: a.

d reader Câu trả lời không đúng

The three elements of source language, source text, and translator, theoretically and ……… precede the translated text.

d Start Câu trả lời đúng

This means that the translator has, ……….the pressure of deadlines, more time than the interpreter (especially the simultaneous interpreter) to process the source text thoroughly

Trang 18

The elements of translation interact as elements achieving one function, in ……each element relates to one or more of the rest.

The presentation here is conducted in a systematic manner with

……… restricted interactivity and closeness and much faster than consecutive interpretation.

d The source text Câu trả lời không đúng

During preparations for simultaneous……… , the interpreters’ booth, if not fixed, should be positioned so that the interpreters can see the speakers.

d Interpretation Câu trả lời đúng

If the source text is taken to be the starting point of the translation process, then the translated text is the text which results from

………

d The editing process

Trang 19

The translator is …………element in translation, since the study of translation and the language of translation is no more than the study of the translator’s linguistic ability

d Have been said

The source text is the text which has been chosen for translation The translator cannot, without a good reason, change any………

b Meaning of the text Câu trả lời không đúng

d Element of the text Câu trả lời không đúng

A Vietnamese-English translated text should follow the language rules……… social-cultural features of the English – not Vietnamese – language and vice versa.

Trang 20

b Electrical devices

d technical equipment Câu trả lời đúng

To have interpretation as precise as possible, they should make regular shorter breaks to enable the interpreters ……….the message in the same spirit.

……… is the language to which the text to be translated belongs.

In other words, the source language is prior to translation.

d The language form

The translator, like the linguist who ………… all human languages to

be on an equal footing, is among the first candidate to be liberated from the dominance of one language/culture

The language of translation is perceived from the translated text,

………the translator’s interpretations, the translator’s strategies and the translator’s abilities.

d reflecting Câu trả lời đúng

The translator’s judgments, strategies and manipulations

………all potentially exist in the translator’s interpretation of the source text and the formulation of the translated text which is governed by the target language.

Trang 21

The translator has to think over his/her translation to suit a reader according to the reader’s social norms in the target language, so the language of translation is …

d Must Câu trả lời đúng

The readers to whom the ……… text is addressed are native

or non-native users of the target language.

Trang 22

The translator is supposed to be beyond the influences of the social and ………… environment of any of the two languages.

d Cultural Câu trả lời đúng

The target language is the language into which ………from another language is translated.

d Interpreting the talks

In addition………… the changes resulting from the movement from one language to another, translation necessarily changes the receiver or addressee of the text.

Trang 23

The translated text is the actual definite material, which has been produced by ……… of a source text in terms of another language and culture.

d Producing the context

The language of translation is ……… from the translated text, reflecting the translator’s interpretations, the translator’s strategies and the translator’s abilities.

Chọn một câu trả lời:

a the source language Câu trả lời đúng

b The second language

c The translated language

d The target language Câu trả lời không đúng

Dịch đại cương – EN42

Bài luyện tập trắc nghiệm 03

when meeting for the first time, ……… when introduced

to a guest, English people often say: How do you do? as a greeting

Trang 24

Gist translation can be used in language learning situations (using the same language) ………at a written test

a to summarize a written text Câu trả lời đúng

d to write a written text

Semantic translation focuses to a great degree on ……… and form (syntax) of the original texts of high status

d meaning (semantic content) Câu trả lời đúng

……… translation (or sometimes direct/interlinear translation) focuses on translating words from the source text into the target language while the word order of the original is preserved.

d Word in word

The number of words and the sentence length may vary, depending

on the ……….of the translator when he/she adds explanations

or comments to make clear the meaning of the original.

a to summarize a written text Câu trả lời đúng

d to correct a written text

Communicative translation gives high priority to the message communicated in the text where the actual form of the original is not closely bound to ………

Ngày đăng: 04/08/2023, 19:58

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w