Having Phản hồi The corect answer is : Has Because this word bears the singular form Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 2: Elements of translation Translation versus
Trang 1Mô tả câu hỏi
The target language is the language into which ………from another language is translated
The corect answer is: a text
Because this word bears the general meaning
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22-25
Mô tả câu hỏi
The translator is the initial knower of two languages, or more, who ……… the ability to move between two languages
Chọn một câu trả lời:
a Had
b Has
Trang 2c have
d Having
Phản hồi
The corect answer is : Has
Because this word bears the singular form
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 24-25
Mô tả câu hỏi
The translator is ………… ……….element in translation, since the study of translation and the language of translation is no more than the study of the translator's linguistic ability
The corect answer is : the most important
Because this is the most logical answer
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22- 24
Trang 3Đánh dấu để làm sau
Mô tả câu hỏi
A Vietnamese-English translated text should follow the language rules……… social-cultural features of the English - not Vietnamese - language and vice versa
The corect answer is : and
Because this conjunction is logical
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27
Mô tả câu hỏi
A consecutive interpreter is one whose job is to change what ………
in one language into another language
Chọn một câu trả lời:
a Were said
b Have been said
c has been said
d Was said
Phản hồi
The corect answer is : has been said
Trang 4Because this verb phrase is grammatically correct.
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 26- 27
Mô tả câu hỏi
………to whom the translated text is addressed are native or non-native users of the target language
The corect answer is : The readers
Because this phrase can show the object of the translation
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 24- 25
Mô tả câu hỏi
……… is the language to which the text to betranslated belongs In other words, the source language is prior to translation
Chọn một câu trả lời:
a The foreign language
Trang 5b The first part of the language
c The language form
d The source language
Phản hồi
The corect answer is : The source language
Because this is the nature of the translation
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22- 24
Mô tả câu hỏi
The language of translation is ……… from the translated text, reflecting the translator's interpretations, the translator's strategies and the translator's abilities
The corect answer is : Perceived
Because the right form is passive voice
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22-25
Trang 6Đánh dấu để làm sau
Mô tả câu hỏi
The readers to whom the ……… text is addressed are native or non-native users of the target language
The corect answer is : Translated
Because this phrase can provide the meaning for the passive adjective
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27
Mô tả câu hỏi
The source text is the text which has been chosen for translation The translator cannot, without a good reason, change any………
Chọn một câu trả lời:
a part of the source text
b Topic of the text
c Meaning of the text
d Element of the text
Câu hỏi 7
Câu trả lời đúng
Điểm 1,00 ngoài khoảng 1,00
Trang 7Đánh dấu để làm sau
Mô tả câu hỏi
Translators should use procedures of transposition to render from the Source Language texts
The corect answer is: in such ways
Because this phrase can meet the emphasis in plural
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 5: Syntax-related issues in translation
Mô tả câu hỏi
Coordinating conjunctions are only in mid-position whereas ………conjunctions can be
in initial or mid-position in the sentence
Trang 8Phản hồi
The corect answer is: Subordinating
Because there should be an adjective showing functions
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 5: Syntax-related issues in translation
Pages : 79-89
Câu trả lời đúng là:
Câu hỏi 12
Câu trả lời không đúng
Điểm 0,00 ngoài khoảng 1,00
Đánh dấu để làm sau
Mô tả câu hỏi
……….is based on the meaning of the text which aims to produce the message of the original but tends to distort nuances of meaning by using idioms and colloquialism where there do not exist in the original
Mô tả câu hỏi
The translator must guard against trying to match ……… from language to language, since each language has its own system for arranging concepts into different parts of speech.Chọn một câu trả lời:
a pieces of speech
b sections of speech
Trang 9Mô tả câu hỏi
Since figurative language is not intended to be interpreted in a literal sense, in ……… figurative language, translators should make use of comparison between different things
The corect answer is: Translating
Because this gap needs a gerund
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 4: Word-related issues in translation
Mô tả câu hỏi
literal meaning is direct, denoting what words mean according to ……… , figurative meaning is indirect, connoting/implying some information
Chọn một câu trả lời:
a dictionary using
b dictionary uses
Trang 10Mô tả câu hỏi
Every text has a set of words which ……… to the content and correct communication
The corect answer is: are crucial
Because only this phrase has the plural form
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 6: Process of translation
a to produce a result that does not read like a translation at all Câu
Trang 11b To replace the new text with its direct meanings
c To convey the meaning of the whole text Câu trả lời không đúng
d To do the translation as quickly as possible
Translation is the expression in another language (target language)
of what has been expressed in one language (………), preserving semantic and stylistic equivalencies.
d “reproducing the message.” Câu trả lời đúng
Translation Studies, indeed a discipline in its own right, aims ……… which can be used as a guideline for the production of translations.
a to produce a comprehensive theory Câu trả lời đúng
c To practise rendering texts of all kinds Câu trả lời không đúng
d To find out a good book
Translation should ensure that the ……… meaning of the two will be approximately similar.
Translation has become popular in language learning and daily life.
So far, there have been ………definitions of translation.
Trang 12b study of translation Câu trả lời đúng
a in the target language Câu trả lời đúng
d Out of the source text
There is some unusuality or ……… in the target language.
d unnatural Câu trả lời không đúng
The forms are ……… to as the surface structure of a language.
d Reference Câu trả lời không đúng
Translation is the ……… of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.
b a code-switching operation Câu trả lời đúng
d A subject of study
Trang 13Translation has become popular in language learning and daily life.
So far, there have been many ……… ……… of translation,
d definitions Câu trả lời đúng
Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (Source Ianguage.) by ……… in another language (Target Language).
d equivalent sentences Câu trả lời không đúng
Translation is the expression in another language (target language)
of what has been expressed in one language (source language), preserving………
a All the features of words and phrases, not the whole sentence.
b semantic and stylistic equivalencies Câu trả lời đúng
c The simplest form of the language in communication
d Only the best meanings of the texts
The theory of translation involves normative approaches, putting a strong emphasis on prescribing to translators how to and ………
b how not to translate Câu trả lời đúng
d What to translate Câu trả lời không đúng
Translation theory includes ……….for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and many other topics crucial to good translation.
d Speaking Câu trả lời không đúng
Trang 14There are a variety of cultural elements to take into……… when starting a translation.
d Performative Câu trả lời không đúng
The instructor can then hope to measure the students’ linguistic competence by …
a Asking some questions Câu trả lời không đúng
b means of the target language products Câu trả lời đúng
d Practising more and more
The choice of the right word in the receptor language to translate a word in the source-language text depends more ………than upon a fixed system of verbal consistency.
d With the meaning of the text
The manner in which the target reader responds to the target text must be the same as that in which the source reader responded to
………
d The final text
Trang 15In ……… the form of the source language is replaced by the form of the receptor/target language.
c the reproduction of the message Câu trả lời đúng
d The creation of the message
At the beginning of the 1970s, the focus shifted from the word or phrase ……the text as a unit of translation.
Practically, whether ………is termed as ‘Translation Theory’ or
‘Translation Studies’ it culminates with the theory on proper principles of translation.
a the study of translation Câu trả lời đúng
d The usefulness of translation
The linguistic approaches basically ……… translating as a switching operation.
Trang 16Translation, by dictionary definition, consists of changing from one state or form to another, to turn into ………or another’s language.
d one’s own Câu trả lời đúng
Translating may be defined as the process of ………signs or representations into other signs or representations.
d Transformation
Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and …
d many other topics crucial to good translation Câu trả lời đúng
The structures of ……… will be preserved as closely as possible but not so closely that the target language structure will be seriously distorted.
d the source language Câu trả lời đúng
A satisfactory translation is always possible, but a good translator is never satisfied ………it.
Dịch đại cương – EN42
Bài luyện tập trắc nghiệm 02
While the source text is addressed to a certain ………, the translated text changes this factor in the situation of the language event to new readers in a new language.
Trang 17Chọn một câu trả lời: a.
d reader Câu trả lời không đúng
The three elements of source language, source text, and translator, theoretically and ……… precede the translated text.
d Start Câu trả lời đúng
This means that the translator has, ……….the pressure of deadlines, more time than the interpreter (especially the simultaneous interpreter) to process the source text thoroughly
Trang 18The elements of translation interact as elements achieving one function, in ……each element relates to one or more of the rest.
The presentation here is conducted in a systematic manner with
……… restricted interactivity and closeness and much faster than consecutive interpretation.
d The source text Câu trả lời không đúng
During preparations for simultaneous……… , the interpreters’ booth, if not fixed, should be positioned so that the interpreters can see the speakers.
d Interpretation Câu trả lời đúng
If the source text is taken to be the starting point of the translation process, then the translated text is the text which results from
………
d The editing process
Trang 19The translator is …………element in translation, since the study of translation and the language of translation is no more than the study of the translator’s linguistic ability
d Have been said
The source text is the text which has been chosen for translation The translator cannot, without a good reason, change any………
b Meaning of the text Câu trả lời không đúng
d Element of the text Câu trả lời không đúng
A Vietnamese-English translated text should follow the language rules……… social-cultural features of the English – not Vietnamese – language and vice versa.
Trang 20b Electrical devices
d technical equipment Câu trả lời đúng
To have interpretation as precise as possible, they should make regular shorter breaks to enable the interpreters ……….the message in the same spirit.
……… is the language to which the text to be translated belongs.
In other words, the source language is prior to translation.
d The language form
The translator, like the linguist who ………… all human languages to
be on an equal footing, is among the first candidate to be liberated from the dominance of one language/culture
The language of translation is perceived from the translated text,
………the translator’s interpretations, the translator’s strategies and the translator’s abilities.
d reflecting Câu trả lời đúng
The translator’s judgments, strategies and manipulations
………all potentially exist in the translator’s interpretation of the source text and the formulation of the translated text which is governed by the target language.
Trang 21The translator has to think over his/her translation to suit a reader according to the reader’s social norms in the target language, so the language of translation is …
d Must Câu trả lời đúng
The readers to whom the ……… text is addressed are native
or non-native users of the target language.
Trang 22The translator is supposed to be beyond the influences of the social and ………… environment of any of the two languages.
d Cultural Câu trả lời đúng
The target language is the language into which ………from another language is translated.
d Interpreting the talks
In addition………… the changes resulting from the movement from one language to another, translation necessarily changes the receiver or addressee of the text.
Trang 23The translated text is the actual definite material, which has been produced by ……… of a source text in terms of another language and culture.
d Producing the context
The language of translation is ……… from the translated text, reflecting the translator’s interpretations, the translator’s strategies and the translator’s abilities.
Chọn một câu trả lời:
a the source language Câu trả lời đúng
b The second language
c The translated language
d The target language Câu trả lời không đúng
Dịch đại cương – EN42
Bài luyện tập trắc nghiệm 03
when meeting for the first time, ……… when introduced
to a guest, English people often say: How do you do? as a greeting
Trang 24Gist translation can be used in language learning situations (using the same language) ………at a written test
a to summarize a written text Câu trả lời đúng
d to write a written text
Semantic translation focuses to a great degree on ……… and form (syntax) of the original texts of high status
d meaning (semantic content) Câu trả lời đúng
……… translation (or sometimes direct/interlinear translation) focuses on translating words from the source text into the target language while the word order of the original is preserved.
d Word in word
The number of words and the sentence length may vary, depending
on the ……….of the translator when he/she adds explanations
or comments to make clear the meaning of the original.
a to summarize a written text Câu trả lời đúng
d to correct a written text
Communicative translation gives high priority to the message communicated in the text where the actual form of the original is not closely bound to ………