1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Bài tập lớn môn dịch đại cương ngôn ngữ Anh ĐH Mở

18 272 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 590,34 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

In translation the form of the source language (the language of the text that is to be translated) is replaced by the form of the target language (the language of the translated text). The purpose of translation is to transfer the meaning of the source language into the target language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must remain unchanged. Only the form changes. Moreover, translation not only involves understanding the general meaning of the communication, but calls upon the ability to understand the culture of the communication.

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI

BÀI TẬP LỚN HỌC PHẦN Dịch đại cương - EN42.035

ĐỀ BÀI:

Mã đề: 01

Hà Nội, năm 2021

Trang 2

Declaration

I certify that no part of the above report has been copied or reproduced

by me from any other’s work without acknowledgement and that the report is originally written by me under strict guidance of my supervisor

Trang 3

Table of contents

INTRODUCTION 1

A: Answer some questions on theories 3

B: Practice 5

English text 1: 5

Translating the texts into Vietnamese: 7

English text 2: 8

Translating the texts into Vietnamese: 9

Vietnamese Text: 10

Translating the texts into English: 11

Conclusion 13

References 15

Trang 4

INTRODUCTION

Translartion, by dictionary definition consists of changing from one form

to another, to turn into one’s own or anther language

In translation the form of the source language (the language of the text that is to be translated) is replaced by the form of the target language (the language of the translated text) The purpose of translation is to transfer the meaning of the source language into the target language This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure It is meaning which is being transferred and must remain unchanged Only the form changes Moreover, translation not only involves understanding the general meaning of the communication, but calls upon the ability to understand the culture of the communication

The field of translation and interpretation is especially demanding because

of the variety of complex tasks that are involved in terms of: general knowledge, cultural knowledge, and specific translative / interpretive skills All of these tasks are in addition to proficiency in the language to be used, which is clearly a prerequisite for study in translation and interpretation

In the first instance, translation and interpretation involve an enormous amount of knowledge in a variety of areas The course of translation and interpretation will need to involve studies of subject areas such as international economics, political science and international studies which are frequently called upon for translation Before we can translate or interpret a message, we must understand the total meaning of the message within its own cultural context

As well as understanding the meanings of the words, we will need to understand the meaning conveyed through the style Is it formal? informal?

Trang 5

personal? impersonal? Is the author or speaker humorous? serious? sarcastic? emphatic? Is his expression subtle? overt?

The hardest part is yet to come in bridging the conceptual gap between two cultures when we try to convey the total massage by way of the concepts and symbols (i.e thoughts and words) of a different language Cultural sensitivity and creativity will be called upon maintaining the style of the total communication Different language often communicate similar meanings via different number of words, different kinds of words, different intonation and pitch, different gestures, etc If we translate / interpret literally, our version may result in a loss of the message

In addition to a wealth of general knowledge in relevant subject - areas, the ability to switch cultural contexts and to solve problems of inter - cultural communication, translation and interpretation are specific and complex skills which require the development of particular psycholinguistic strategies

While some of these strategies overlap, others differ according to the type

of translation or interpretation involved It will be important to distinguish between translation and interpretation, and to be able to identify the particular strategies involved

The current trend of actual use of translation methods is: in addition to professional interpreters and translators, translation is also supported by computers and artificial intelligence

The topic in my assay is “ Sport” I will translate a newspaper about Vietnamese football form internet : http://thethaovietnam.vn/ and https://vietnamnews.vn/sports

Trang 6

A: Answer some questions on theories

Question 1: What is the theory of translation ? generally and specifically ? Answer:

Translation, by dictionary definition consists of changing from one form to another, to turn into one’s own or another language

Basically there are two competing theories of translation In one, the predominant purpose is to express as exactly as possible the full force and meaning of every word and phrase in the original, and in the other the predominant purpose is to produce a result that does not read like a translation at all, but rather moves in its new dress with the same ease as in its native rendering

Definitions of Translation Part I:

- Translation is basically a change of form

- Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language

- Translation is rendering a written text into another language in a way that the author intended the text

- Translating may be defined as the process of transforming signs or representations into other signs or representations

- Translation may be defined as follows: the replacement of textual material

in one language by equivalent material in another language

Definitions of Translation Part II :

- To translate means “to produce a text in a target setting for a target purpose and target addressees in target circumstances"

- Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message

Trang 7

- Translation leads from a source-language text to a target-language text which is as close an equivalent as possible and presupposes an understanding of the content and style of the original

- Translation can be conceived as an integral communicative performance, which without any extratextual additions (notes, explanations etc.)

- Translating as a code-switching operation

- The ideal translation would be one in which the aim in the target language

is equivalence as regards the conceptual content, linguistic form and communicative function of a source-language text

Question 2: How do translators reproduce the message ?

Answer:

To reproduce the message the translator needs :

- The translator must strive for equivalence rather than identity

- Dynamic Equivalence over Formal Correspondence: Equivalence in translation is considered mainly in terms of form and meaning However, over the past years, translation scholars have focused more on the communicative function than on the notion of equivalence of the target text The translator is seen as a bilingual communicator in an intercultural situation, who can competently produce utterances which are also appropriate in the given sociocultural circumstances

- The translator must interested in A Natural Equivalent: Natural refers to three areas of the communication process: a natural rendering should fit the whole receptor language and culture, the context of the specific message, and the receptor-language audience Therefore the translation should bear no obvious trace of a foreign origin A natural translation

Trang 8

would have to deal with two main areas of adaptation, that is grammar and lexicon

B: Practice

English text 1:

Coach happy with win, Vietnamese women’s football team get bonus after

getting Asian Cup place

Coach Mai Đức Chung is happy with Việt Nam's 7-0 win over Tajikistan in the last Group B match of the AFC Asian Women's Cup qualification in Dushanbe

on Wednesday

Their second win put them top of the group and was enough to qualify for the finals which will be held in India January 20 to February 6, 2022

"Việt Nam made just a few challenge in the first half because we knew almost nothing about our rival," said Chung

"They played better than the previous match But we managed to step it up in the second half in which my players performed better and scored more goals I

am happy with the final result," he said

The visitors proved their power from the beginning, pushing Tajikistan in defence

It took 14 minutes to open the scoring through striker Nguyễn Hải Yến who completed her double with a beautiful volley in the second half

These were her seventh and eighth goals in two matches Previously she scored

a double hattrick in Việt Nam's 16-0 win over Maldives

Trang 9

Midfielder Nguyễn Thị Bích Thùy also scored goals in each half, assisted for both by veteran Phạm Hoàng Quỳnh who returned to the national team a two year break when she had a baby

Yến, who was busy throughout the match, was fouled in the box five minutes into the second half and Việt Nam were awarded a penalty Captain Cù Thị Huỳnh Như slotted home past Tajikistan goalkeeper Saiyora Saidova

With the game drawing to a close, defender Hoàng Thị Loan headed home to make it six on 84 minutes

And in the last seconds of the game, substitute Nguyễn Thị Vạn tapped home from close range to seal a 7-0 victory for Việt Nam

Speaking to media after the match, midfielder Thùy said: "We scored and we won We are all happy and proud that we advance to the finals."

With 23 goals in two matches, Việt Nam overcome South Korea to be the best scoring team in the qualifiers Their strikers are considered the sharpest of the tournament

The Việt Nam Football Federation's President Lê Khánh Hải presented VNĐ500 million (US$22,000) for their second win

Hải had already gave them VNĐ300 million ($13,200) for their 16-0 win over Maldives last week

"We will have short break after quarantine time at home And then we will be back for practising for the finals," said Chung

The Asian Cup is the 2023 World Cup qualification Việt Nam will be one of 12 team vying for the title The five best will automatically qualify for the World Cup

Trang 10

Translating the texts into Vietnamese:

Huấn luyện viên hài lòng với chiến thắng, đội tuyển bóng đá nữ Việt Nam

nhận tiền thưởng sau khi giành vé tham dự Asian Cup

Huấn luyện viên Mai Đức Chung rất vui với chiến thắng 7-0 của đội tuyển bóng

đá nữ Việt Nam trước đội tuyển Tajikistan trong trận đấu cuối cùng của bảng B vòng loại AFC Asian Cup nữ tại Dushanbe vào thứ Tư vừa qua

Chiến thắng thứ hai này giúp đội tuyển bóng đã nữ Việt Nan đứng đầu bảng B

và dành được tấm vé tham dự vòng chung kết sẽ được tổ chức tại Ấn Độ từ ngày

20 tháng 1 đến ngày 6 tháng 2 năm 2022

Ông Chung nói: "Việt Nam chỉ thực hiện một vài tình huống tấn công trong hiệp một vì chúng tôi hầu như không biết gì về đối thủ của mình Họ đã chơi tốt hơn trận đấu trước Ở hiệp 2, các cầu thủ của tôi chơi tốt hơn, chúng tôi đã cố gắng đẩy mạnh tấn công và ghi được nhiều bàn thắng hơn Tôi hài lòng với kết quả cuối cùng"

Đội khách đã chứng tỏ sức mạnh của mình ngay từ đầu, dồn ép Tajikistan trong thế phòng ngự Phút thứ 14 của hiệp hai, tiền đạo Nguyễn Hải Yến đã hoàn tất

cú đúp của mình bằng một cú vô lê đẹp mắt

Đây là bàn thắng thứ bảy và thứ tám của cô trong hai trận đấu Trước đó, cô đã lập cú đúp hattrick trong chiến thắng 16-0 của Việt Nam trước Maldives

Tiền vệ Nguyễn Thị Bích Thùy cũng ghi bàn trong mỗi hiệp đấu Người hỗ trợ đắc lực cho cả hai cầu thủ ghi bàn là lão tướng Phạm Hoàng Quỳnh, cô vừa trở lại đội tuyển quốc gia sau hai năm nghỉ khi sinh con

Yến là cầu thủ hoạt động tích cực trong suốt trận đấu, cô đã bị phạm lỗi trong vòng cấm ở phút thứ 5 và Việt Nam được hưởng quả phạt đền Đội trưởng Cù Thị Huỳnh Như sút tung lưới thủ môn Saiyora Saidova của Tajikistan Khi trận

Trang 11

đấu sắp khép lại, hậu vệ Hoàng Thị Loan đã đánh đầu ghi bàn nâng tỉ số lên 6 ở phút 84

Và ở những giây cuối cùng của trận đấu, cầu thủ Nguyễn Thị Vạn được đưa vào sân thay người đã dứt điểm từ cự ly gần ấn định chiến thắng 7-0 cho Việt Nam

Phát biểu trước truyền thông sau trận đấu, tiền vệ Thùy Dương cho biết: "Chúng tôi đã ghi bàn và giành chiến thắng Tất cả chúng tôi đều rất vui và tự hào vì đã tiến vào trận chung kết"

Với 23 bàn thắng sau hai lượt trận, Việt Nam đã vượt qua Hàn Quốc để trở thành đội ghi nhiều bàn thắng nhất vòng loại Các chân sút của họ được đánh giá là sắc bén nhất giải đấu

Chủ tịch Liên đoàn Bóng đá Việt Nam Lê Khánh Hải đã trao tặng 500 triệu đồng tiền Việt Nam ( tương đương 22.000 USD) cho chiến thắng thứ hai của họ Trước đó, ông Hải đã trao thưởng 300 triệu đồng ( tương đương 13.200 USD) cho chiến thắng 16-0 trước Maldives

Huấn luyện viên Chung nói: "Chúng tôi sẽ có thời gian nghỉ ngơi ngắn sau thời gian cách ly ở nhà Và sau đó chúng tôi sẽ trở lại tập luyện cho trận chung kết", Asian Cup là vòng loại World Cup 2023 Việt Nam sẽ là một trong 12 đội tranh chức vô địch Năm đội tuyển xuất sắc nhất sẽ được tham dự World Cup

English text 2:

Sport has long been regarded as a magic medicine to keep the body healthy and the mind relaxing It brings us a lot of great benefits that not everyone all knows First, regular exercises help to have a healthy body We become more and more flexible, muscles get more toned and at the same time volume of lungs is expanded, helps us circulate the trachea more easily Second,

Trang 12

exercises also help us to relax mind For example, when you walk in the morning, you can watch the dawn on the city How romantic it is! We can connect with the nature, observe and feel the beauty of the flowers, the green trees, listen to the birds chirping Last but not least, exercises also help us be closer to the other around Most of the time on day everyone is busy with work, has very little time for exchange with other This is a good opportunity to meet and make friends, strengthen neighborhood relationships With these previous benefits, sports have played a very important role in one’s life Let’s take up one

of the sports to keep our body healthy and relaxed

Translating the texts into Vietnamese:

Thể thao từ lâu đã được coi là một thứ thần dược giúp cho cơ thể khỏe mạnh và tâm hồn thư thái Nó mang đến cho chúng ta những lợi ích vô cùng to lớn mà không phải ai cũng đều biết đến Đầu tiên, tập thể dục đều đặn sẽ giúp ta

có một cơ thể khỏe mạnh Chúng ta ngày càng dẻo dai, các cơ bắp ngày một trở nên săn chắc, đồng thời thể tích lá phổi được mở rộng giúp ta lưu thông khí quản dễ dàng hơn Thứ hai, tập thể dục còn giúp cho chúng ta thư thái Ví dụ, khi đi bộ vào buổi sáng, ta có thể ngắm nhìn bình minh lên trên thành phố, thật

là thơ mộng làm sao Ta hòa mình giao cảm với thiên nhiên, quan sát và cảm nhận vẻ đẹp của những nhành hoa, cái cây bên đường, lắng nghe tiếng chim ríu rít Cuối cùng nhưng chưa phải tất cả, tập thể dục giúp ta gần gũi với những người xung quanh Hầu hết thời gian trong ngày của mọi người đều bận rộn với công việc, rất hiếm thời gian giao lưu Đây là cơ hội tốt để gặp gỡ và kết bạn, tăng cường mối quan hệ hàng xóm láng giềng Với những lợi ích trên, thể thao đóng một vai trò vô cùng quan trọng trong cuộc sống của mỗi người Mỗi chúng

ta hãy chăm tập thể thao hơn để rèn luyện cơ thể luôn khỏe mạnh và tâm hồn thư thái

Ngày đăng: 09/02/2022, 17:08

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w