Formatted: Font: 14 pt, Italic Formatted: Justified Formatted: Bullets and Numbering Formatted: Justified, Space After: 0 pt Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63 cm, Space Befo
Trang 1UNIVERSITE DE CAN THO FACULTE DE PEDAGOGIE
DEPARTEMENT DE FRANÇAIS
ANALYSE STRUCTURALE
DES CHANSONS FRANÇAISES
AU SERVICE DE L’ENSEIGNEMENT DE FLE
Mémoire de licence Didactique du F.L.E
Sous la direction de :
M Trần Thanh Ái
Etudiante: Trần Thị Mỹ Ngôn Classe: Bilingue – p 32 Code d’étudiant : 7062991
Can Tho, 2010
Trang 2Je tiens à exprimer mes sincères remerciement s à:
Monsieur Trần Thanh Ái, mon directeur de recherche pour ses conseils précieux,ses remarques méthodologiques et ses encouragements
Tous les professeurs du Département de français qui m’ont beaucoup aidéependant mes quatre années d’études à l’Université de Cantho et qui m’ont réservébeaucoup de conditions favorables pour la réalisation de ce trava il
Les membres du jury pour la soutenance de mon mémoire
Tous les étudiants de la promotion 32 qui partagent avec moi milles choses qui sesont passées pendant toutes les années d’études
Trang 3oOo
-De nos jours, les langues étrangères sont considérées comme une clé pour aider lesétudiants à ouvrir le trésor des connaissances L’apprentissage des langues devientdonc nécessaire pour tout le monde Maîtriser une langue, c’est de pouvoir secommuniquer dans cette langue Alors, lorsqu’on apprend une langue étrangère, onvise d’abord la communication, mais afin d’avoir une bonne communication il fautpenser aussi à la culture du peuple qui parle cette langue
Toutefois, les compétences linguistiques ne sont pas toujours f aciles à acquérir,notamment la compréhension orale
Des études ont montré l’efficacité de l’utilisation des chansons en vue del’amélioration de la compréhension orale Avec les chansons, les cours decompréhension orale ne sont plus monotones, les appre nants peuvent mémoriserdes leçons plus facilement Mais, pourrait-on les exploiter au service del’enseignement du FLE? Comment doit -on les exploiter en classe ? Selon quelscritères ? En dehors de la compréhension orale, peut -on exploiter les chansonspour d’autres aspects comme le grammaire, la culture ?
Voulant répondre à ces questions, nous avons fait une recherche sur le thème :
« Analyse structurale des chansons françaises au service de l’enseignement du FLE»
Mon travail se compose de trois chapitres , précédés d’une introduction et suivisd’une conclusion :
Premièrement, j’essaierai de présenter le cadre théorique qui concerne les deuxproblématiques didactique et linguistique
Le deuxième chapitre concerne la méthodologie de recherche
Trang 4Dans le troisième chapitre, je présenterai des analyses syntaxiques des chansonsque j’ai choisies comme corpus.
Dans cette première recherche scientifique, les erreurs sont inévitables J’espèreque le lecteur m’en pardonnera
Trang 5PREMIER CHAPITRE
CADRE THEORIQUE
Pour l’enseignement du français langue étrangère (FLE), celui dela grammaire
est une tâche fondamentale Selon FOUGEROUSE (2001, p 16 6) : « Pour les
enseignants, la grammaire est la composante linguistique qu’ils estiment la plus
importante en classe de langue, avant le lexique, la civilisation et la phonétique ».
Mais, ce n’est pas la seule, le vocabulaire ainsi que les compétences orales ou
écrites sont également importantes Pourtant, la grammaire du français est réputée
complexe et a donc une place particulière dans l’enseignement de cette langue
Hernandez Alarcon (2005, p 47) explique qu’une langue étrangère est une
langue différente de la langue maternelle Contrairemen t à cette dernière, son
processus d’appropriation est volontaire Son apprentissage se fait généralement
par voie scolaire
Depuis longtemps, plusieurs chercheurs ont étudié les problèmes liés à
l’apprentissage des langues étrangères Certaines études mon trent que les
difficultés sont liées aux ressemblances et aux différences entre la langue
maternelle et les langues étrangères En effet, on apprend plus facilement une
langue étrangère sicelle-ciressemble à la langue maternelle
Selon certains chercheur s, les différences entre les deux langues constituent des
difficultés d’apprentissage ou d’acquisition et les similitudes entre les deux
langues facilitent l’apprentissage D’autres pensent que la langue maternelle peut
avoir des influences sur les langues étrangères, mais elle n'est qu’un facteur parmi
d’autres (ALSABRI R, 2007, p1)
L’enseignement d’une langue doit donc considérer ces raisons ci -dessus de
façon à ce que la maîtrise de cette langue soit prise dans un temps déterminé
Formatted: Font: 14 pt, Italic Formatted: Justified Formatted: Bullets and Numbering
Formatted: Justified, Space After: 0 pt
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: 0 pt
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: 0 pt, Don't adjust space between Latin and Asian text, Don't adjust space between Asian text and
Trang 61.1.1.1 Enseignement de la grammaire
Comme ce qui est mentionné au dessus, pour la plupart des enseignants, la
grammaire joue un rôle très important dans l’enseignement/apprentissage d’une
langue Elle peut être considérée comme la composante linguistique la plus
importante parmi d’autres pendant le processus d’apprentissage La grammaire
française est en particulier celle qui est un peu trop difficile pour la majorité des
apprenants de cette langue C’est pour cette raison qu’il y a beaucoup de livres de
grammaire qui présentent des règles grammaticales, des exercices d’application
Ces livres sont faits dans le but d’aider les apprenants à bien maîtriser cette
composante linguistique la plus difficile
Comme la grammaire est considérée comme la clé d’une langue, un problème
important qui se pose pour les apprenants c’est la mémorisation Mais l’obligation
d’apprendre beaucoup des structures grammaticales dans un temps court peut
embrouiller tout ce qu’ils ont appris Au cours de leur enseignement, les
enseignants réservaient beaucoup de temps aux leçons de règles grammaticales et
les exercices d’application On ne peut nier le rôle de grammaire dans
l’enseignement des langues, mais une telle façon d’enseignement pourrait fatiguer
les apprenants qui ne s’intéressent pas beaucoup au cours de grammaire
proprement dit Parfois, ce cours parait monotone avec une répétition
systématique: faire la connaissance à la nouvelle struc ture, l’appliquer aux
exercices
A l’heure actuelle, selon l’approche communicative, apprendre une langue
n’est plus d’apprendre des règles grammaticales mais de pouvoir se communiquer
dans cette langue La grammaire n’apparaît plus comme la composante
linguistique sur laquelle seul l’enseignant possède un savoir qu’il doit transmettre
Mais il joue le rôle d’un médiateur pour l’apprentissage Dans cette perspective,
l’apprenant doit réfléchir sur la langue et pouvoir s’exprimer dans la langue qu’ils
apprennent
En ce qui concerne l’enseignement de la grammaire dans l’approche
communicative, FOUGEROUSE M.-C propose le schéma suivant :
Formatted: Bullets and Numbering Formatted: Font: Bold
Formatted: Justified
Formatted: Justified, Tab stops: 1.27 cm, Left
Trang 7Enseignement de la grammaire dans l’approche communicative
(Source : FOUGEROUSE M.-C., 2001, p 171).
A travers ce schéma, nous voyons que l’objectif de communication est le but à
atteindre et la grammaire est considé rée comme outil pour obtenir cet objectif
1.2 1.2 Enseignement du lexique
L’apprentissage du lexique est la base de l’apprentissage d’une langue Il est
important de maîtriser une langue sur le plan syntaxico -grammatical, mais une
bonne connaissance du vocab ulaire est primordiale Cette dernière constitue le
« noyau dur », tant dans la compréhension que dans l’expression d’une langue
(LAHLOU S., 2009, p.37) L’apprentissage des mots permet d’améliorer les
compétences communicatives et linguistiques
Sur cette idée, LAHLOU S a souligné « que les enseignants de FLE
reconnaissent que le vocabulaire est mieux appris par les apprenants s’il est placé
dans un contexte De même, la mémorisation est améliorée si les mots sont
regroupés par thème Cependant, ils util isent parfois des listes de mots par manque
de temps ou de moyens(LAHLOU S., 2009)
A propos de l’importance de l’enseignement du lexique, DREYFUS M (2004 ,
p 2) a résumé: «l’importance du lexique dans l’apprentissage d’une langue est
reconnue par tout le monde Cependant, sa place n’est souvent pas suffisante dans
l’enseignement car dans la réalité pratique les apprenants ne réussissent pas à
s’entraîner efficacement au vocabulaire Les causes sont nombreuses (manque de
Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Space After: Auto
Formatted: Bullets and Numbering
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm
Formatted: Font: Not Italic Formatted: Font: Not Italic
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto
Formatted: Bullets and Numbering Formatted: Font: Not Italic Formatted: Font: Not Italic Formatted: Font: Not Italic
Trang 8temps, classes trop nombreuses, absence d’intérêt des apprenants, manque de
formation spécifique des enseignants), s’accumulent mais aussi se combinent et
multiplient ainsi les effets négatifs De plus, les activités mises en place pour
l’apprentissage du lexique sont assez peu nombre uses et peu variées
1.3 (DREYFUS M., 2004).
1.3 Enseignement de la culture
Tout d’abord, l’enseignement de la culture fait partie intégrante de
l’enseignement d’une langue étrangère On dit souvent qu’apprendre une langue,
c’est aussi apprendre une nouvelle culture Cela se fait souvent par l’apprentissage
de l’histoire ou des mœurs du pays concerné
Ensuite, le but de l’apprentissage d’une langue étrangère est la
communication :
« Apprendre une langue, c’est apprendre à se comporter de manière adéquate
dans des situations de communication ó l’apprenant aura quelque chance de se
trouver en utilisant les codes de la langue cible » (PUREN C., 1998, p 210)
Mais sans culture, il est très difficile de communiquer En effet, la culture est
un système de valeurs, de conduites et de règles sociales régissant les individus et
les groupes La culture s’instaure comme un élément de la compétence
communicative Elle est conçue comme
« Un ensemble de connaissances relevant de la culture cible et qui permettraient
de prévoir d’éventuels malentendus, d’éviter certains blocages et d’éclairer
certaines situations conflictuelles » (MANAA, 2009,p.210)
Nous pouvons donc dire que l’apprentissage d’une langue étrangère est la
découverte d’un nouvel univers culturel Mais la culture est également importante
pour pouvoir mettre en pratique la langue apprise
2.2 STRATEGIES D’APPRENTISSAGE
Formatted: Font: Not Italic
Formatted: Justified, Space After: Auto
Formatted: Bullets and Numbering
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Font: 12 pt, Font color: Auto
Formatted: Font: 12 pt, Font color: Auto Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Bullets and Numbering
Trang 9Apprendre une langue étrangère, c'est de s'ouvrir sur un autre monde C’est
grâce à cette langue que les apprenants peuvent découvrir de nou velles possibilités
dans l’expression, qu’ils peuvent ainsi découvrir le plaisir d'apprendre Pour créer
le désir d'apprendre chez les apprenants, pour faciliter la maîtrise de
l'apprentissage, il est nécessaire d’avoir une stratégie d'enseignement appropr iée
Au sens large, l’apprentissage du français doit être pris comme une manière
facilitatrice pour les apprenants Les chansons dans ce cas pourraient être
considérées comme un des bons moyens pour y parvenir
3 2.1 Approche pédagogique de la chanson
3.1 2.1.1 Caractéristiques des chansons
Les évolutions pédagogiques liées aux développements technologiques des
dernières années placent les apprenants et les enseignants en relation directe avec
le présent, l'actualité Elles facilitent l'accès diversifié à l'in formation et mènent
logiquement à l'action et l'interaction immédiate en langue cible
Mais répéter des mots et structures grammaticales, comme on le fait à l’école,
c’est ennuyeux et rébarbatif Si on les répète en musique, c’est tout à fait différent
Les chansons présentent de nombreuses caractéristiques intéressantes pour
l’enseignement d’une langue Voici les points principaux qui peuvent être étudiés
grâce aux chansons :
2.1.1.1 Grammaire
Les phrases des chansons comprennent des points de grammai re qui peuvent
être étudiés De plus, comme nous le verrons plus tard, une chanson est souvent
composée de quelques points de grammaire qui sont répétés dans différentes
phrases Ainsi, la répétition et la variété des exemples permettent de mieux illustrer
ces points de grammaire
2.1.1.2 Lexique
Formatted: Justified, Space After: Auto, Tab
stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Bullets and Numbering
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto
Formatted: Justified Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm
Trang 10Une chanson, c’est tout d’abord un lexique, qui appartient à un thème De plus,
le vocabulaire utilisé dans une chanson est celui d’un type de langage (familier,
courant ou soutenu)
2.1.1.3 Thème
Une chanson permet également de voyager au travers d’un thème, qui est
exprime à l’aide du lexique, d’expressions ou de sentiments
2.1.1.4 Culture
Les chansons peuvent aussi être un support pour l’étude de la culture En effet,
elles font partie intégrante de la cult ure d’un pays De plus, le vocabulaire utilisé
dans une chanson est spécifique a un certain trait de la culture (lieux, mœurs,
actualité, etc.)
2.1.1.5 Compréhension orale
Enfin, grâce à l’écoute, les chansons permettent de mettre en pratique la
compréhension orale Dans ce cas, il est important que la chanson ne soit pas trop
difficile
2.1.2 Enseignement par les chansons
Concernant l’utilisation des chansons au service de l’enseignement
-apprentissage d’une langue étrangère, UNTARU (2007 , p 1) souligne que « la
chanson constitue un moment privilégié dans l’apprentissage d’une langue
étrangère » L’utilisation des chansons ne devrait pas être trop stricte et leur
écoute ou apprentissage devrait rester avant tout un moment récréatif
Pour lui, il y a de différents niveaux d’approche possibles : approche de la
civilisation ; mode d’approche de la poésie française ; enrichissement linguistique ;
sensibilisation à la phonologie, à la rythmique de la langue française ;
compréhension orale et aussi expressi on écrite
A part les phases de motivation et de présentation, la phase d’explication peut
s’effectuer à différents niveaux suivant la chanson : niveau lexical et syntaxique,
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: First line: 0 cm Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space After: Auto, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Right: 0 cm, Space Before: 6
pt, Tab stops: 1.27 cm, Left
Trang 11niveau culturel, niveau poétique et niveau musical Vient ensuite les phases
d’exploitation et d’appropriation Avec ces techniques, selon le niveau des
apprenants, nous pouvons travailler sur la structure de la chanson et d’autres
formes
3.3.2.1.2.1 Choix des chansons
Pour introduire les chansons dans un cours de langue, il y a beaucou p de
critères pour choisir En voici quelques -uns mentionnés par BOIRON M (non
daté, p1-2) :
Elle passe à la radio, elle a du succès.
Elle correspond aux habitudes d’écoute des élèves, à la mode.
Elle surprend, elle est atypique.
Le thème de la chanson co rrespond au thème abordé en cours.
Il est possible de la chanter, de s’envier pour danser, de l’utiliser pour un
spectacle.
Il faut donc distinguer les objectifs visés pour pouvoir bien choisir les chansons
convenables : le plaisir d’écouter est bien diffé rent de celui d’apprendre à chanter
et d’apprendre la langue Toujours selon BOIRON M., les chansons les plus
utilisées dans l’enseignement du français sont celles appartenant au patrimoine
collectif des Français Elles ne représentent pas toute la diversi té de la création des
artistes francophones et ne reflète pas l’actualité Le choix de chansons variées et
actuelles permettrait d’améliorer la motivation des apprenants en renforçant la
complicité avec l’enseignant
3.4.2.1.2.2 Façons d’exploiter les chanso ns
Pour pouvoir exploiter efficacement les chansons en classe, il faut bien
déterminer l’objectif avant de choisir la façon de travailler Il est toujours conseillé
de prendre avec des gants l’interprétation des textes Le plan pédagogique est bien
Formatted: Bullets and Numbering
Trang 12différent de celui artistique, c’est -à-dire l’exploitation en méthodologie
d’enseignement n’est pas comme celle des artistes, des chanteurs
Sur le plan méthodologique, UNTARU I distingue plusieurs phases pour
l’utilisation d’une chanson en cours de langue
1 Phase de motivation
Au départ, l’intérêt de la chanson est seulement connu du professeur L’objectif
de cette étape est d’éveiller la curiosité des apprenants
Pour BOIRON M., il est nécessaire de créer un lien entre les apprenants et le
document afin de créer une motivation à découvrir la chanson Il donne des
exemples que les enseignants peuvent utiliser :
- Ecrire le mot “ chanson ” au tableau Pour vous, c’est quoi une chanson (de la
musique, des instruments, une mélodie, etc.) ? Quels sont les instrument s de
musique que vous connaissez en français ? (la guitare, le saxophone, etc.)
- Etablir en commun un champ sémantique sur le thème de la chanson proposée.
Exemple : A deux, en deux minutes, cherchez tous les mots que vous connaissez sur
le thème “ week-end ” Ecrivez un texte en utilisant le plus grand nombre de mots
cités.
- Ecrire une phrase qui commence par les premiers mots de la chanson choisie.
- Compléter un texte qui utilise des extraits des paroles.
- Ecouter l’introduction musicale de la cha nson et faire des hypothèses sur la
suite.
- Débattre sur des aspects thématiques de la chanson avant de l’écouter.
2 Phase de présentation
Dans cette phase, l’enseignant fait écouter la chanson aux apprenants et les
interroge sur la compréhension globale et leurs impressions
3 Phase d’explication
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: Auto
Formatted: Justified, Space Before: 6 pt,
After: Auto
Formatted: Justified
Formatted: Justified, Space After: Auto
Formatted: Justified, Numbered + Level: 1 +
Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.63 cm + Tab after: 1.27 cm + Indent at: 1.27 cm
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, After: Auto
Formatted: Justified, Numbered + Level: 1 +
Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.63 cm + Tab after: 1.27 cm + Indent at: 1.27 cm
Trang 13L’explication du texte peut s’effecteur a plusieurs niveaux : lexical, syntaxique,
culturel, musical
4 Phase d’exploitation
L’enseignant utilise diverses activités en fonction du but recherché Par
exemple, on peut faire faire des exercices sur les champs lexicaux et syntaxiques
Ce type d’exploitation est convenable à la compréhension et l’expression
orales, ce qui demande un niveau assez élevé chez les apprenants
A part ces différentes phases, UNTARU I déc rit également le travail qui peut
être effectué concrètement sur la forme :
Analyser la structure de la chanson.
Décrire le style: poétique, informatif, ludique
La rime y joue-t-elle un rôle important?
Analyser les images, les métaphores, les figures de style.
Créer un texte troué.
Analyser le vocabulaire.
Analyser le sens: que veut dire l'auteur par , comment dire autrement ?
Préciser le niveau de langue (oral/écrit).
Recomposer le texte (à partir de pièces détachées).
Celle que nous voulons étudier est la première, car « analyse de la structure de
la chanson » convient bien au niveau de notre public et qui est mentionné dans le
cours de grammaire en classe
On peut également travailler sur le contenu de la chanson Pour ce faire, la
façon d’identifier l’idée générale du texte, les référents culturels etc est bien
considérée De plus, la dimension musicale est bien prise en compte mais avec un
niveau très avancé et une perception musicale pertinente des enseignants et des
apprenants
4.2.2 Conclusion
Formatted: Justified, Numbered + Level: 1 +
Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.63 cm + Tab after: 1.27 cm + Indent at: 1.27 cm
Formatted: Justified, Indent: First line: 0.63
cm, Space Before: 6 pt, Tab stops: 1.27 cm, Left
Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Right: 0 cm, Tab stops: 1.27
cm, Left
Formatted: Bullets and Numbering
Trang 14Aujourd’hui, la connaissance d’une langue étrangère est devenue un atout dans
le monde du travail Apprendre une langue étrangère, c’est aussi apprendre une
nouvelle culture, un nouveau mode de pensée Cependant, cet apprentissage est
généralement long et difficile
Comme nous l’avons vu dans cette première partie, les chansons peuvent être
considérées comme un outil formidable pour apprendre une langue Une chanson
permet d’aborder différents éléments d’une langue : grammaire, lexique, mais
aussi référence culturelle Elle peut être utilisée de différente façon lors d’un cours
(écoute, étude de la structure, étude du lexique) afin d’atteindre l’objectif que s’est
donné le professeur Celui -ci a un rôle important dans le choix des chansons
Dans la deuxième partie de ce mémoire, nous allons analyser des chansons
françaises selon la structure grammaticale dans un but d’enseignement du français
en FLE
3 METHODOLOGIE DE RECHERCHE
3.1 Présentation du corpus
Pour réaliser ce travail, nous avons c hoisi 14 chansons présentées dans le livre
« La Meilleure collection Chansons Françaises » (Edition TRẺ, 2004) Cette
collection regroupe de bonnes chansons de toutes époques Ce premier ouvrage,
réalisé et publié dans le cadre du programme de participati on à la publication,
bénéficie du soutien du Service Culturel et de Coopération de l’Ambassade de
France en République Socialiste du Vietnam en 1998 Il contient à peu près mille
chansons accompagnées de 8 CD audio Les chansons regroupées sont interprétée s
par les chanteurs célèbres de toutes époques comme : Patricia Kaas, Sylvie Vartan,
Céline Dion, Édith Piaf, Patrick Bruel… Les chansons sont classées par ordre
alphabétique et accompagnées d’une photo de chanteurs
3.1.1 Choix des chansons
Le choix de ces chansons se base plutôt sur leurs structures grammaticales
présentées dans les manuels de langue des apprenants, ce qui permet donc de les
Formatted: Justified, Indent: Left: 0 cm, First
line: 0.63 cm, Right: 0 cm, Tab stops: 1.27
cm, Left
Trang 15utiliser pendant le cours de grammaire en classe De plus, ces chansons décriventdes sites célèbres de la France Cela nous aide à pouvoir intégrer les connaissanceslinguistiques à la découverte intéressante de la culture à travers le pays et leshommes et les caractéristiques de la France Nous pensons que cette combinaisonpeut stimuler la curiosité et la concentr ation des apprenants dans le cours degrammaire Ces chansons sont accompagnées d’un CD qui facilite le travaild’exploitation plus tard et les apprenants peuvent les réécouter après les avoirétudiés en classe Elles peuvent être également téléchargées à partir du sitewww.paroles.net Ces 14 chansons sont les suivantes :
- Adieu Paris (Parole et musique : Charles Trenet)
- Allons z’à la campagne (Parole et musique : Kent)
- Douce France (Parole et musique : Charles Trenet)
- Il est cinq heures, Paris s’éveille (Parole et musique : Jacques Dutronc)
- Le Noël dans la rue (Parole et musique : Henri Content & Marc Heyal)
- Le tour de l’ỵle (Parole et musique : Félix Leclerc)
- Les Champs-Élysées (Parole et musique : Pierre Delanoë)
- Paris (Parole et musique : A Bernheim)
- Paris, tu m’as pris dans tes bras (Parole et musique : Enrico Macias)
- Souvenir de l’Est (Parole et musique : Patricia Kaas)
3.1.2 Classement des chansons
Nous classons ces chansons en deux catégories selon leur contenu :
- Les chansons concernant la ville de Paris :
Trang 16Pour procéder à notre recherche, nous analyserons les struc tures grammaticales
de chaque chanson choisie Comme notre objectif principal est l’analysestructurale des chansons au service de l’enseignement du F.L.E, pour chaquechanson, nous dégageons les structures grammaticales Les analyses tournentautour de ces structures que nous trouvons nécessaires pour les apprenants et quisont abordés dans chaque leçon de grammaire Nous abordons, selon la chanson,les types de phrase simple et complexe dans l’espoir de clarifier lescaractéristiques langagières utilisées dans la chanson
Chaque chanson est disposée dans un tableau de deux colonnes, l’une pour laparole et l’autre pour les structures Après le tableau, nous regroupons toutes lesstructures utilisées dans la chanson Chaque structure est accompagnée des par olesillustrées Enfin, nous présentons le tableau statistique des structures utilisées, afin
de montrer les cas de figure les plus récurrents Nous faisons la même démarcheméthodologique pour toutes les chansons choisies
3.3 Liste des abréviations :
Trang 17Pron.rel : Pronom relatif.
SAdv : Syntagme adverbal
SN : Syntagme nominal
SPrép : Syntagme prépositionnel
Subor.conj : Subordonnée conjonctive.Subor.relat : Subordonnée relative
SVO : Sujet + verbe + objet
SVerb : Syntagme verbal
Trang 18DEUXIEME CHAPITRE
ANALYSE DU CORPUS
1 ADIEU PARIS
1.1 Présentation
Chanson composée et interprétée par Charle s Trenet
Charles Trenet est un des chanteurs les plus populaires en Franc e Il est né àNarbonne en 1913 Il s’installe ensuite à Paris dans les années 1930 Dans cettechanson de 1935, il décrit sa tristesse de quitter Paris
1.2 Les structures des phrases utilisées dans la chanson :
Je prends le train ce soir./
Adieu Paris, ma ville./
Adieu les jours de vrai bonheur !/
La bohème charmante et les amours
faciles./
Tout ce qui parlait à mon cœur/
La comtesse Bokbok, son salon et ses
lustres
Les rendez-vous au fond du parc du
Luxembourg
SVO + circonsInterj + Apostrophe + appositionInterj + Apostrophe
ApostropheApostrophe + subor.relat(SVO)Apostrophe
Apostrophe
Apostrophe + ApostropheApostrophe + Apostrophe
Trang 19La Sorbonne terrible et sa poussière illustre
Et ma chambre tout près du ciel, près de
l'amour, près de l'amour./
Adieu les vieux copains, les amis que je
laisse
Et vous petite femme exquise que j'aimais./
Adieu tous mes printemps et tous mes mois
de mai./
Adieu jeunesse./
Je retrouverai la province
Le même calme du foyer
Le même bruit, la porte qui grince
La même odeur de camembert dans
l'escalier
Les dames pieuses, les commères , le
receveur de l'enregistrement
Et les filles du commandant
Qui ne sortent qu'avec leur mère/
Et voilà ! Je suis diplômé./
Le roman est terminé./
Je prends le train ce soir./
Adieu Paris, ma ville/
Adieu les jours de vrai bonheur
La bohème charmante et les amours faciles/
Tout ce qui parlait à mon cœur
L'automne blond, le long des quais, sous
les grands arbres
Le bouquiniste et son vieux client du jeudi
Interj + Apostrophe +subor.relat(SVO)Apostrophe + subor.relat(SVO)Interj + Apostrophe
Interj + Apostrophe
SVO+ O+ O + O + subor.relat(SV)+ O
+ O + O + O + O
+ O+ subor.relat(SVO)SVO
SVO
SVO + circonsInterj + apostrophe + appositionInterj + Apostrophe
Apostrophe + apostropheApostrophe + subor.relat(SOV)
Apostrophe + Apostrophe + circons
Apostrophe + ApostropheApostrophe + subor.rela t(SV+circons) subor.relat(SV+ circosn) +subor.relat(SVO)
Trang 20Le petit restaurant ó l'on sert sur le marbre
Où l'on dỵne en vitesse, ó l'on mange à
crédit quelques radis./
Adieu les vieux copains, les amis que je
laisse/
Et vous, petite femme exquise que j'aimais
Adieu tous mes printemps et tous mes soirs
de mai
Adieu, adieu jeunesse!
Interj + Apostrophe + apostrophe +subor.relat(SVO)
Interj + Apostrophe + apostrophe
Le roman est terminé
1.3.1.2 Quand O a une certaine valeur:
a) Quand O est un (ou plusieurs) COD :
Je prends le train ce soir
Je retrouverai la province, le même calme du foyer, le même bruit, la portequi grince, la même odeur de camembert dans l'escalier, les dames pieuses, lescommères, le receveur de l'enregistrement
Tout ce qui parlait à mon cœur
b)Quand O est un COD + subordonnée relative:
Je retrouverai les filles du commandant qui ne sortent qu'avec leur mère
1.3.2 Interjection + SN:
1.3.2.1 Quand le syntagme (groupe) nominal est un nom:
Adieu jeunesse
Trang 21 Adieu tous mes printemps et tous mes mois de mai.
1.3.2.2 Quand SN est un groupe de noms
Adieu les jours de vrai bonheur
Adieu [tous mes printemps et] tous mes mois de mai
Adieu les jours de vrai bonheur, la bohème charmante et les amours faciles,
la comtesse Bokbok, son salon et ses lustres, les rendez -vous au fond du parc duLuxembourg, la Sorbonne terrible et sa poussière illustre, et ma chambre toutprès du ciel, près de l'amour, près de l'amour
1.3.2.3 Quand SN est un nom (ou groupe de noms) accompagné d’une apposition:
Adieu Paris, ma ville
1.3.2.4 Quand SN est un nom accompagné par une subordonnée :
Adieu les vieux copains, les amis que je laisse
Adieu petite femme exquise que j'aimais
Adieu le petit restaurant ó l'on sert sur le marbre, ó l'on dỵne en vitesse,
ó l'on mange à crédit quelques radis
Adieu tous mes printemps et tous mes mois de mai 1322
Adieu jeunesse
Adieu l'automne blond, le long des quais, sous les grands arbres, le
bouquiniste et son vieux client du jeudi
2 ALLONS Z’A LA CAMPAGNE
2.1 Présentation
Paroles : Kent Cokenstock – Musique : Arnaud Methivie
Kent Cokenstock (de son vrai nom Hervé Despesse) est un chanteur fra nçais né
à Lyon en 1957, fondateur du groupe rock Starshooter
2.2 Les structures des phrases utilisées dans la chanson :
Trang 22Parole de la chanson Structure des énoncés
Des voies ferrées
Mais loin de la centrale/
Dans un p'tit bois
Après manger
On part faire une balade/
Et quand bien même
On est à pied,
J' te fais le coup d'la panne./
SVOSNSprép
SVO+ O+ O+ O+ O
ImpératifImpératifImpératifImpératif
SVO
+ circons+ circons+ circons+ CirconsCirconsSprép+ SVO[Conj + SVO, SVO]
Trang 23Dans quelques temps
T'as peur de t'ennuyer
Toute seule à la campagne/
Sans tes copines,
Ça s'rait le bagne /
Bon, ben tant pis pour la campagne/
Circons + SVO
Interj./Sadv
Conj…
SVOSNImpératif
2.3 Les données statistiques:
Trang 242.3.2 La structure SVO
2.3.2.1 Quand O est nul :
Je sais
2.3.2.2 Quand O a certaine valeur :
a) Quand O est un complément :
C'est le week-end
b) Quand O sont plusieurs compléments :
J' prends la glacière, le pack de bières et un bon pain de campagne lespataugas les chapeaux d' paille et battons la campagne
2.3.2.3 SVO + circonstanciel :
On a trouvé un joli pré près de la nationale juste à côté des voies ferréesmais loin de la centrale
Sans tes copines, ça s'rait le bagne
T'as peur de t'ennuyer toute seule à la campagne
2.3.2.4 Circonstanciel + syntagme prépositionnel + SVO :
Dans un p'tit bois après manger on part faire une balade
2.3.2.5 SVO + subordonnée conjonctive :
Et quand bien même on est à pied, j' te fais le coup d'la panne
2.3.2.6 Circonstanciel + SVO + subordonnée conjonctive :
Dans quelques temps dès qu'on pour ra quand notre plan-épargne sera fini on
se paiera une maison d' campagne
2.3.3 Phrase avec verbe à l’impératif :
Trang 253 DOUCE FRANCE
3.1 Présentation
« Douce France » est une chanson écrite par Charles Trenet en 1943 pendant
la Seconde Guerre Mondiale C’est une chanson parmi les plus connues en France
3.2 Les structures des phrases utilisées dans la chanson :
Parole de la chanson Structure des énoncés
Il revient à ma mémoire
Des souvenirs familiers/
Je revois ma blouse noire/
Lorsque j'étais écolier
Sur le chemin de l'école
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles/
Vieilles chansons d’autrefois /
Douce France/
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance/
Je t'ai gardée dans mon cœur!/
Mon village au clocher aux maisons
sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur/
Apposition
ApostropheInterj + SN
SVO + circons[subor.rela (SVO) + SVO]
Interj/ SVOSVOSVO + circons
Trang 26Douce France/
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance/
Je t'ai gardée dans mon cœur/
J'ai connu des paysages
Et des soleils merveilleux
Au cours de lointains voyages
Tout là-bas sous d'autres cieux/
Mais combien je leur préfère/
Mon ciel bleu mon horizon/
Ma grande route et ma rivière/
Ma prairie et ma maison./
ApostropheInterj + SN
SVO + circons
SVO + O + circons + circons
Conj + adv + SVOAppositionAppositionApposition
3.3 Les données statistiques:
3.3.1 Interjection + syntagme nominal :
Cher pays de mon enfance
3.3.2 La structure SVO :
3.3.2.1 Quand O est un complément :
Il revient à ma mémoire de s souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire
Je te donne ce poème
Je t'aime
3.3.2.2 SVO + circonstanciel :
Je t'ai gardée dans mon cœur!
J'ai connu des paysages et des soleils merveilleux au cours de lointainsvoyages tout là-bas sous d'autres cieux
3.3.2.3 Conjonction + adverbe + SVO :
Trang 27 Mais combien je leur préfère.
3.3.2.4 SVO + subordonnée conjonctive :
Lorsque j'étais écolier sur le chemin de l'école je chantais à pleine voix desromances sans paroles
3.3.2.5 SVO + subordonnée relative :
Mon village au clocher aux maisons sages ó les enfants de mon âge ontpartagé mon bonheur
4 IL EST 5 HEURES, PARIS S'ÉVEILLE
4.1 Présentation
Jacques Dutronc est un chanteur et comédien français , né en 1943 à Paris Dans
la chanson « Il est cinq heures, Paris s’éveille », il nous invite à une balade dansParis un petit matin Chaque couplet est comme la photographie, à cinq heures dumatin, d’un quartier de Paris
4.2 Les structures des phrases utilisées dans la chanson :
Parole de la chanson Structure des énoncés
Je suis l'dauphin d'la place Dauphine/
Et la place Blanche a mauvaise mine/
Les camions sont pleins de lait/
Les balayeurs sont pleins d'balais/
Il est cinq heures/
Paris s'éveille/
Paris s'éveille/
Les travestis vont se raser/
Les stripteaseuses sont rhabillées/
SVOSVOSVOSVO
SVOSVOSVO
SVOSVO
Trang 28Les traversins sont écrasés/
Les amoureux sont fatigués/
Il est cinq heures/
Paris s'éveille/
Paris s'éveille/
Le café est dans les tasses/
Les cafés nettoient leurs glaces/
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n'est plus qu'une carcasse/
Il est cinq heures/
Paris s'éveille/
Paris s'éveille/
La tour Eiffel a froid aux pieds/
L'Arc de Triomphe est ranimé/
Et l'Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée/
Il est cinq heures/
Paris s'éveille/
Paris s'éveille/
Les banlieusards sont dans les gares/
A la Villette on tranche le lard/
Paris by night, regagne les cars/
Les boulangers font des bâtards/
Il est cinq heures/
SVOSVO
SVOSVOSVO
SV + circonsSVOCircons +SVO
SVOSVOSVO
SVOSVOSVO+ circons
SVOSVOSVO
SV + circonsCircons + SVOSVO
SVO
SVO