Tuy nhiên, vi c a cho ai ó cái gì thì ch có th dùng NI ch không th dùng KARA... Kare wa rippana jinbutsu ni natta... i xuyên qua ra ngoài công viên.
Trang 1Trợ từ tiếng Nhật, có gì khó đâu?? Phần 4: へ HE (ê), から
KARA, を WO (ô), と TO
Ở bài viết này tôi sẽ giới thiệu với các bạn cách sử dụng các trợ từ (hay giới từ) tiếng Nhật: へ HE (ê), から KARA, を WO (ô), と TO.
************** へ**************
へ HE (ê): (1) [h n g] t i , v phía; (2) [ a ] cho; (3)
[hành n g / suy ngh /tình yêu ] v i
Vi t là "he" nh ng c là "ê".
HE ch m t hành n g h n g v phía nào ó , hay a cho ai ó , hay là hành n g, suy ngh
h n g v m t ai ó
Ví d :
へ HE (1): Ph n g h n g:
Chú ý: NI c ng dùng ch ph n g h n g, nh ng NI là " n và a ng n i ó "; còn HE là
" ang i v phía n i nào ó "
亀の池へ向かっています。
Tôi a ng i v phía h Con Rùa
泉の上流の方へ行きましょう。
Chúng ta hãy i lên phía th n g ngu n con su i
(亀 quy=かめ、池 trì=いけ、向う=むかう、泉 tuy n=いずみ、上流 th ng l u =じょうりゅう、
方 ph ng=ほう、行く=いく)
へ HE (2): a cho ai: (=NI)
親友へ久しぶりに手紙を送りました。
Lâu r i tôi m i l i g i th cho b n thân
(親友 thân h u =しんゆう、久し振り=ひさしぶり、手紙=てがみ、送る=おくる)
へ HE (3): Hành n g , suy ngh h n g t i i t n g nào ó :
(Chú ý: Không th dùng "ni" trong tr n g h p này mà ph i dùng "he" di n t tr u t n g.)
愛しい君への恋は永遠に続くでしょう。
Tình yêu v i em yêu d u có l s là mãi mãi
私たちのサイゴンへの愛情は不滅なものです。
Tình yêu c a chúng ta v i Sài Gòn là th b t di t
あなたへの思いはどうしてもなくせない。
Em không th nào xóa i nh ng ý ngh v anh
彼は遊牧民の生き方へ のあこがれをずっと持っている。
Anh y ã luôn luôn có s yêu thích l i s ng c a dân du m c
(愛しい=いとしい、君 quân=きみ、恋 luy n =こい、永遠 v nh vi n =えいえん、続く=つづく、
愛情 ái tình=あいじょう、不滅 b t di t =ふめつ、思い=おもい、彼=かれ、遊牧民 du m c
dân=ゆうぼくみん、生き方=いきあた、持つ=もつ)
HE và NI khác gì nhau khi ch ph n g h n g ? Chúng có khác nhau, b n hãy xem so
sánh cu i bài này
************** から**************
Trang 2から KARA: (1) T [ âu n ]; (2) nh n gì ó t ai (c
th l n tr u t n g )
から KARA (1) = "T ."
私は森から果物をとってきたところです。
Tôi v a hái hoa qu t r ng v
魚を湖から釣って焼いて食べましょう。
Câu cá t h n n g n i !
お店は朝10時から夜9時まで営業です。
C a hàng làm vi c t 10 gi sáng t i 9 gi t i
今日は!今日のセールは190円からです。
Xin chào! Hàng khuy n mãi hôm nay có giá t 190 yên
サイゴンでの温度は25度から35度までです。
Nhi t Sài Gòn là t 25 t i 35
(森 sâm=もり、果物=くだもの、魚 ng =さかな、湖 h =みずうみ、釣る=つる、焼 く=やく、食べる=たべる、お店=おみせ、朝 tri u=あさ、夜 d =よる、時 th i =じ、
営業 doanh nghi p=えいぎょう、今日は=こんにちは、今日=きょう、円 viên=えん、
温度 ôn =おんど、度=ど)
から KARA (2) = T ai ó (C th ho c Tr u t n g)
彼から「覇道の道」という本をもらいました。
Tôi nh n quy n sách g i là "Con n g bá o " t anh y
(=彼に「覇道の道」という本をもらいました。)
高校の時代、私は恩師から画家になるよう多くの励ましをもらいました。
Th i h c c p 3, tôi nh n c r t nhi u s n g viên tr thành h a s c a th y giáo c
卒業ができたのは先生からの親切なご指導があったこそです。
Em t t nghi p c hôm nay chính là nh s h n g d n t n tình c a cô
(覇道 bá o =はどう、道 o =みち、本 b n=ほん、高校 cao hi u=こうこう、時代
げまし、卒業 t t nghi p=そつぎょう、先生 tiên sinh=せんせい、親切 thân thi t=しんせ つ、指導 ch o =しどう)
KARA và NI: NI có th thay th KARA khi dùng theo ngh a nh n gì t ai ó (tr u t n g);
hành n g s là: morau (nh n), itadaku (nh n, d ng l ch s ), ukeru (nh n) Các câu tr u t n g trên u có th thay KARA b ng NI mà ý ngh a không h thay i Lý do: NI có th dùng theo ngh a tr u t n g ch hành n g h n g t i ai ó Tuy nhiên, vi c a cho ai ó cái gì thì ch có
th dùng NI ch không th dùng KARA
Ví d có th nói:
彼に本を渡した。
Tôi a quy n sách cho anh y
Ch không th nói: "Kare kara " vì â y là vi c a quy n sách i ch không ph i nh n v
(渡す=わたす)
************** を**************
Trang 3を WO (ô): (1) i t n g cách; (2) [ i ] ngang qua ,
[bay] ngang qua
c là "ô", cách vi t la tinh (roomaji): wo
を WO (1): i t n g cách
Dùng WO di n t hành n g lên m t i t n g thì ch c là ai h c ti ng Nh t c ng bi t
Ví d :
そいつは時間を惜しまず「やったらとまらない」ゲームやで日夜夢中にゲームをやっ
ている。
Th ng ó ngày ê m say mê ch i trò ch i quán i n t "Ch i là không d ng" không ti c th i
gian
(時間 th i gian=じかん、惜しむ=おしむ、日夜 nh t d =にちや、夢中=むちゅう) Tuy nhiên, tôi s gi i thi u v i các b n cách dùng WO mà các b n có th ch a bi t, và cách này khá hay:
を WO (2): [ i , bay, ] ngang qua
①私たちは苦労なく橋を渡った。
Chúng tôi i qua c u không khó kh n gì
②森を走りましょう。
Mình ch y qua r ng i !
③キリギリスは稲田を飛んでいます。
Châu ch u a ng bay qua ru ng lúa
Câu (3) ngh a là châu ch u bay qua ru ng lúa, bay v t qua h n ch không ph i là "bay trên
ru ng lúa" hay là "bay t ru ng lúa" hay "bay n ru ng lúa" hay "bay v phía ru ng lúa" â y châu ch u bay ra kh i ru ng lúa
(苦労 kh lao=くろう、橋 ki u=はし、渡る=わたる、森=もり、走る=はしる、稲 田=いなだ、飛ぶ=とぶ)
************** と**************
と TO: (1) "r ng "; (2) [lên, tr nên, ] n ; (3)
[n u .] thì
と TO (1): "r ng "
彼は徹夜で麻雀をやった末に、今朝に「マージャンは何も面白くない」と言った。
Anh ta sau khi th c thâu ê m ch i m t tr c xong sáng nay nói r ng "M t tr c không có gì
hay"
壁に「あなたが好き!」と書いてあります。
Trên t n g có vi t ch (r ng) "Em yêu anh!"
(彼=かれ、徹夜 tri t d =てつや、麻雀=マージャン、末=すえ、今朝=けさ、何も
=なにも、面白い=おもしろい)
と TO (3): [n u .] thì
右に曲がると郵便局があります。
Trang 4R sang ph i s có b u i n
新聞によると、放射の雲は広がっているそうです。
Theo báo chí thì mây phóng x a ng lan r ng
温度が高くなると、電気使用量が著しく上がる。
Nhi t t ng cao thì l n g s d ng i n s t ng t bi n
(右=みぎ、曲がる=まがる、郵便局=ゆうびんきょく、新聞 tân v n=しんぶん、放
射 phóng x =ほうしゃ、雲 vân=くも、広がる=ひろがる、温度=おんど、高い=たか い、電気 i n khí=でんき、使用量 s d ng l ng=しようりょう、著しく=いちじるし く、上がる=あがる)
と TO (2): [lên, tr nên, ] n
TO và NI u ch s t ng, s tr nên m t m c nào ó , ví d :
温度は40度になった。
Nhi t ã t ng lên 40
温度は40度となった。
Nhi t ã t ng t i 40
Kare wa rippana jinbutsu ni natta
彼は立派な人物になった。
Anh y ã tr thành m t nhân v t l n lao
彼は立派な人物となった。
Anh y ã tr nên m t nhân v t l n lao
Nh ng i u khác bi t c b n là "NI" ch vi c lên n m c nào ó và d ng ó , còn TO thì ch quá trình còn ti p di n n a Ví d :
温度は40度になった。
Nhiệt độ đã tăng lên 40 độ
(Nhi t t ng t i 40 và a ng d ng ó ch không t ng thêm.)
温度は40度となった。
Nhi t ã t ng t i 40
(Ngh a là nhi t ã t ng t i 40 và s còn t ng ti p.)
(立派=りっぱ、人物 nhân v t=じんぶつ)
WO KHÁC NHAU TH NÀO?
中心公園で散歩しました。
Tôi i d o công viên trung tâm
(Ngh a là hành n g i d o di n ra bên trong công viên.)
中心公園に散歩しました。
Tôi i d o vào công viên trung tâm.
(Tôi i d o, và í ch n là công viên trung tâm.)
中心公園へ散歩しました。
Tôi i d o v phía công viên trung tâm.
( i v phía công viên, không nh t thi t là ph i t i ó , mà c ng có th vào trong ó hay i v t
Trang 5qua ó )
中心公園を散歩しました。
Tôi i d o qua công viên trung tâm.
( i xuyên qua ra ngoài công viên.)
Các b n có th xem hình minh h a sau d hình dung:
Chú ý là tr n g h p HE ("v phía") í ch n có th là (1) C a hàng k o (kashi-ya) - ch a n công viên, (2) Phun n c (funsui) - trong công viên, hay (3) Trò ch i - qua bên kia công viên