1. Trang chủ
  2. » Y Tế - Sức Khỏe

MALADIES INFECTIEUSES - PART 7 doc

27 396 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 27
Dung lượng 3,56 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Il a été mis sur pied par Environnement Canada, en collaboration avec la ville de Montréal, le ministère de l’Environnement du Québec et les direc-tions de santé publique dont celle de M

Trang 1

P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , M a i 2 0 0 5 3

tréalaise montre que les concentrations

de NO2, un polluant principalement issu

des véhicules, suivent un gradient selon

l’achalandage des routes et que la

con-centration est environ le double entre les

sites les moins et les plus exposés(12)

Quelles sont les mesures

préven-tives, individuelles et collectives?

Le médecin peut jouer un rôle significatif

auprès des personnes à risque ainsi qu’un

rôle actif dans sa communauté Ainsi, des

données suggèrent que d’éviter les efforts

physiques intenses lors des jours les plus

pollués pourrait prévenir l’aggravation

d’une maladie existante (MCV, MPOC, asthme)

Il est donc recommandé :

• d’identifier les personnes plus à risque

(plus vulnérables ou davantage exposées),

• de les informer de l’existence du système

d’avertissement de smog (INFO-SMOG),

• de les conseiller quant à la pertinence de

réduire leur niveau d’activité physique

lors des jours de forte pollution, surtout

au moment les plus critiques de la

jour-née, par exemple en fin d’après-midi,

• de leur suggérer de surveiller leurs

symptômes, d’ajuster leur médication au

besoin et de consulter le cas échéant

Cette intervention ne peut cependant

prévenir qu’une partie des effets aigus

attribuables à la pollution de l’air et une

petite fraction de l’ensemble des effets

totaux Il serait évidemment inacceptable

de recommander à ces patients de limiter

leur activité physique lors des jours de

pollution modérée, vu leur fréquence et

l’impact positif de l’activité physique en

général Notons que ces conseils

peu-vent s’ajouter à ceux faits pour la chaleur

accablante (recommandations faites aux

mêmes personnes vulnérables de réduire

l’activité physique, de s’hydrater et

sur-tout de rechercher un endroit plus frais ou

climatisé) puisqu’en été, les jours de

chaleur accablante sont souvent associés

au smog

Par ailleurs, le médecin peut jouer un

rôle actif dans sa communauté en

défen-dant publiquement l’importance d’actions

visant à réduire l’exposition des personnes

les plus vulnérables ou les plus exposées,

celles-ci étant généralement les plus

défavorisées économiquement Il peut

aussi collaborer avec la Direction de santé

publique et ses partenaires Le rôle de ces derniers est de diffuser les messa-ges publics en cas d’avertissement de smog (voir INFO-SMOG), de quantifier les impacts sanitaires de la pollution de l’air

et de sensibiliser les décideurs et la lation quant à leur ampleur, d’identifier les populations à risque et de promouvoir des actions visant à réduire la pollution à la source (revoir la réglementation, adopter diverses mesures incitatives, promouvoir

popu-le transport colpopu-lectif et actif, instaurer

un programme d’entretien des véhicules, modifier les modes de chauffage, réduire les émissions industrielles, )

Des expériences vécues ailleurs trent les bénéfices réels de la diminu-tion de la pollution atmosphérique(2)

démon- Mentionnons quelques exemples :

• une baisse de la mortalité cardio- vasculaire de 10 % suite au bannisse-ment du charbon à Dublin,

• une réduction des décès et des sations pour maladies respiratoires suite

hospitali-à la fermeture temporaire d’une usine (principale source locale de pollution) dans la vallée de Utah,

• une baisse des hospitalisations et consultations pour asthme à Atlanta associée à la restriction des véhicules lors des jeux olympiques de 1996,

• une réduction des bronchites suivant

la baisse des niveaux de pollution dans l’ancienne République Démocratique Allemande

Surveillance de la qualité de l’air?

Il existe au Canada comme dans la rité des pays un système de surveillance

majo-de la qualité majo-de l’air et ce, ment dans les grandes villes Le program-

principale-me INFO-SMOG a débuté en 1994 dans

la grande région de Montréal Le pro- gramme couvre maintenant huit régions

du Québec pour la période estivale alors qu’il est opérationnel en hiver que pour le grand Montréal Il a été mis sur pied par Environnement Canada, en collaboration avec la ville de Montréal, le ministère de l’Environnement du Québec et les direc-tions de santé publique dont celle de Montréal

Ce système permet de prédire 24 res à l’avance, à partir des conditions météorologiques, le dépassement des valeurs-guides pour l’ozone et les par-ticules fines et d’émettre un avertisse-ment le cas échéant L’avis est par la suite confirmé ou infirmé selon les concentrations observées aux sites d’échantillonnage Cette information est affichée sur les panneaux routiers; elle est également communiquée par les médias

heu-et est accessible sur les sites internheu-et des organismes ci-haut

• Identifier les personnes à risque, soit les personnes vulnérables (patients porteurs

de MCV, MPOC, asthme, diabète) et plus exposées (demeurant près des routes achalandées ou de sources industrielles, travaillant à l’extérieur, ).

• Les informer du programme INFO-SMOG.

• Leur conseiller de réduire leur niveau d’activité physique à l’extérieur lors des jours de forte pollution.

• Leur suggérer de surveiller leurs mes, d’ajuster leur médication au besoin

symptô-et de consulter le cas échéant

• S’impliquer dans sa communauté pour promouvoir des mesures visant à réduire

la pollution atmosphérique

Interventions préventives du médecin

lavoieverte.qc.ec.gc.ca/atmos/ dispersion/main_f.html

Trang 2

Un bulletin de la Direction de santé publique de Montréal publié avec la collaboration de l’Association des médecins omnipraticiens de Montréal dans le cadre du programme Prévention en pratique médicale, Volet Information, coordonné par le docteur Jean Cloutier

Ce numéro est une réalisation du secteur Environnement urbain et Santé

Responsable du secteur : Dr

Louis Drouin

Rédacteur en chef : Dr

Louis Patry Édition : Deborah Bonney Infographie : Manon Girard Auteur : Dr

ISSN (version imprimée) : 1481-3734 ISSN (version en ligne) : 1712-2937 Dépơt légal — Bibliothèque nationale du Québec, 2005 Dépơt légal — Bibliothèque nationale du Canada, 2005 Numéro de convention : 40005583

la santé publique Cet impact ne survient pas que lors des quelques jours de smog, mais bien sur l’ensemble de l’année, en été et en hiver Le médecin peut contri-buer à la prévention de ces effets délé-tères par ses actions directes auprès des patients vulnérables et par son action communautaire Ce n’est que par l’ensem-ble des actions concertées sur les sources

de pollution de l’air que des bénéfices importants seront réalisés Ces actions auront aussi un impact bénéfique sur les émissions de gaz à effet de serre, res-ponsables des changements climatiques, dont l’un des effets sera l’augmentation

du nombre et la sévérité des épisodes de chaleur et de smog dans le futur

1 Judek S, Jessiman B, Stieb D, Vet

R Estimation de la surmortalité

causée par la pollution

atmosphé-rique au Canada, Santé Canada et

Environnement Canada, 30 aỏt 2004

2 Brunekreef B, Holgate ST Air Pollution

and Health, The Lancet, 360:

1233-1242, 2002

3 Brook RD, Brook JR, Rajagopalan

S Air Pollution: the “Heart” of the

Problem, Current Hypertension Reports,

5:32-39, 2003

4 Health Aspects of Air Pollution Results

from the WHO Project “Systematic

Review of Health Aspects of Air

Pollution in Europe” WHO, Regional

Office for Europe, 25 p., 2004

5 Brook RD et al Air Pollution and

Cardiovascular Disease A Statement

for Healthcare Professionals From

the Expert Panel on Population and

Prevention Science of the American

Heart Association, Circulation, 109:

2655-2671, 2004

6 Stieb DM, Judek S, Burnett RT

Meta-Analysis of Time-Series Studies of Air

Pollution and Mortality: Effects of

Gases and Particles and the Influence

of Cause of Death, Age and Season J

Air & Waste Manage Assoc

52:470-484, 2002

Conclusion

7 Stieb DM, Judek S, Burnett RT Analysis of Time-Series Studies of Air Pollution and Mortality: Update in Relation to the Use of Generalized

Meta-Additive Models, J Air & Waste Manage Assoc 53:258-261, 2003.

8 Pope III, CA Epidemiology of Fine Particulate Air Pollution and Human Health : Biologic Mechanisms and

Who’s at risk? Environ Health Perspect,

108(suppl 4):713-723, 2000

9 Pope III, CA et al Lung Cancer,

Cardiopulmonary Mortality, and term Exposure to Fine Particulate Air

Long-Pollution, JAMA, 287 (9): 1132-1141,

2002

10 Bates DV, Caton RB: A Citizen’s Guide to Air Pollution, David Susuki Foundation, Vancouver, Canada, 2nd

edition, 452 p, 2002

11 Breton MC et al Association entre

les concentrations polliniques de

l’Ambrosia spp et les consultations

pour rhinite allergique à Montréal

Soumis pour publication

12 Smargiassi A, Baldwin M, Berrada K

Étude pilote de la variation spatiale des niveaux de particules associés au transport routier à une échelle locale

à Montréal Direction de santé que, Régie régionale de la santé et des services sociaux de Montréal-Centre,

publi-30 p et annexes, 2003

Association des Médecins Omnipraticiens

de Montréal

Nombre moyen de jours par mois ó les concentrations d’ozone et de

particules fines ont été élevées à au moins une station de mesure

Grande région de Montréal - Années 2001 à 2003

Ministère de l’Environnement du Québec http://www.menv.gouv.qc.ca/

Heat Waves www.santepub-mtl.qc.ca/Environnement/chaleur Santé Canada et qualité de l’air http://www.hc-sc.gc.ca/hecs-sesc/ qualite_air/a_propos.htm

Source : Ministère de lʼEnvironnement du Québec

0 2 4 6 8 10

Jan Fév Mars Avril Mai Juin Juil Aỏt Sept Oct Nov Déc

Trang 3

Une personne normotendue âgée de 55 à 65 ans a 90% de ris-La prise en charge de l’HTA doit se faire rapidement

º Traiter l’HTA réduit les risques d’ACV de 40%, la mortalité et les événements associés aux maladies cardiovasculaires

Il faut augmenter le dépistage de l’HTA

º 95% des cas d’HTA ont une étiologie inconnue, sur ce, 60 % auraient une origine environnementale et 40% une génétiqueL’implication du patient dans son suivi est un gage de succès

º Plus de 33% des patients hypertendus ne considèrent pas l’HTA comme un problème important

le patient

Faciliter la prise

de la médication (die, heure fixe)

l’Hta est silencieuse

l’Hta se dépiste

DIAGNOSTIC

La prise de la T.A est inhérente à la pratique médicale Elle peut cependant aussi être évaluée par l’Auto-mesure à domicile

et par la Mesure Ambulatoire de Pression Artérielle (MAPA)

RAPPEL des conditions idéales pour la prise de T.A.

Garder la mesure la plus élevée

RAPPEL sur l’Auto-mesure de la T.A à domicile : avoir deux valeurs, et ce, matin et soir, sur une période initiale de 7 jours.

Trang 4

•Diminution de la consommation d’alcool

pharmacologique

gique, nécessitant souvent une thérapie combinée

•S’ajoute au traitement non pharmacolo-algorithme pour le diagnostic et le suivi de l’ Hta

Hypertension

s tade 1 140-159 (Syst.) ou 90-99 (Diast.) stade 2 160 – 179 (Syst.) ou 100-109 (Diast.) stade 3 ≥ 180 (Syst.) ou > 110 (Diast.)

L’urgence « relative » est définie comme une hypertension sévère ou accélérée : HTA stade 3 ou signes fonctionnels associés (cardiaque, neurologique, rénal)

Symptômes, HTA grave, intolérance au traitement antihy- pertensif ou atteinte d’organes cibles?

ISSN : 1481-3734 (version imprimée); ISSN : 1712-2937 (version en ligne)

Trang 5

M a r c h 2 0 0 1

The symptoms of CO poisoning are insidious and non-specific, and the history sometimes unreliable

To make such a diagnosis,

it is imperative to remain suspicious.

It is essential to try to identify the source of exposure to CO even though it

is sometimes difficult to do so and may require turning to specialised resources

Every year in Québec, about 15 people die from

carbon monoxide (CO) poisoning

A total of 117 poisonings were reported to the

Quebec Poison Control Centre in 1988 compared with

1853 poisonings in 1998, the year of the ice storm.

Among the 958 cases reported in 1999, accidental

poisonings (excluding those in the workplace)

repre-sented 70% of cases.

CO, the great impersonator…

Symptoms of CO intoxication can be mistaken for:

the flu or food poisoning (especially among

children)

migraine or stroke

psychiatric problems or alcohol intoxication

cardiovascular disease (angina, infarct)

The clinical features of CO poisoning vary greatlydepending on:

1 the level and duration of exposure to CO

2 the physical effort expended during the exposure

3 the health status of the person exposed

An intoxication can also affect a group of people:

this option should be considered when several people

in the same household, working at the same place,

or participating in the same activities present similarsymptoms at the same time

How does CO exert its toxic effects?

CO is a chemical asphyxiant

Anoxia due to a lack of oxygen in the tissues isthe principal toxic effect CO has an affinity forhaemoglobin that is 245 times higher thanthat of oxygen The CO absorbed combines withhaemoglobin and forms carboxyhaemoglobin(HbCO)

Its toxicity also results from:

a decrease in the oxygen-carrying capacity ofhaemoglobin, making the quantity of O2evenless available to the tissues

binding of CO with the myoglobin of myocardialand skeletal muscle cells

binding of CO with cytochromes, inhibiting thecellular respiratory cycle

If you suspeçt CO poisoning

When obtaining a patient’s clinical history, toms should be documented, and risk conditionsand sources of exposure identified A patient shouldalso undergo a complete physical examination, aswell as an ECG and neurological testing Specialattention should be paid to cognitive functions Aneuropsychological evaluation is also recommended

symp-However, neuropsychological resources are scarce

révention

en pratique médicale

Not always easy to diagnose!

The story of Ms B.

For the last two weeks, Ms B., who lives

in a downtown condominium complex,

has been suffering from headaches, nausea,

and vomiting The CO detector installed in

her apartment has gone off a few times

and indicated concentrations of 100-150

ppm (parts per million).

The municipal fire prevention service

visited her home and recommended that

the ventilation system in the building’s

garage be inspected Following an episode

of more acute symptoms, including loss of

consciousness, Ms B went to see her

Trang 6

Dynamiting

- dynamiting generates CO that canmigrate underground and affect workers orresidents living near the work site

Use of methylene chloride or dichloromethane,

a solvent used in paint remover, the production

of plastics, the coffee decaffeination process,and the pharmaceutical industry This solvent

is partly metabolised into CO

How do you interpret haemoglobin (COHb) levels?

carboxy-Normal values

Non-smokers: less than 2%

Endogenous production arising from the down of haemoproteins (haemoglobin, myoglo-bin, etc.)

break-Smokers: between 3% and 9%

Varies by extent of smoking habit

Upper value of 9% possible if very heavy smoker

Sources of exposure

Sources of exposure that may be linked to a

resi-dence, a place of work, sporting events, or leisure

activities should be identified

Dangerous levels of CO are produced when a motor,

a heating system, an appliance or a tool that uses

fuel (gas, oil, propane, naphtha, natural gas,

kerosene, wood, etc.) is defective or when it is used

in an enclosed, poorly ventilated environment

Because CO is odorless and non-irritant, it is

impos-sible to detect its presence without a measuring

device

Principal sources:

Heating, cooking, and refrigeration systems

- furnaces, gas stoves and hot water heaters

- back-up systems used during power failures

(heaters, generators, etc.)

- propane refrigerators, gas stoves, barbecues

Motor vehicles

- automobiles, trucks, snowmobiles, etc

Industrial and maintenance equipment

- propane lift trucks

- ice resurfacing machines used in arenas

- concrete and floor polishers

- compressors

Motor appliances and tools

- chain saws, mowers, pumps, etc

Certain industrial processes

- metallurgy, chemical synthesis industry, etc

Ischemic heart disease or disturbances of cardiac rhythm Carboxyhaemoglobin levels of 2% to

6% are sufficient to exacerbate angina attacks or cardiac arrythmias

Pulmonary disease

Anaemia (O2delivery is perturbed)

Fever, hyperthyroidism (increased need for O2)

Pregnancy

Foetus: greater affinity of foetal haemoglobin for CO Foetal COHb can be 40% to 60%

higher than the mother’s

Increased ventilation in children and young adults

Physical exercise in a poorly ventilated environment contaminated with CO

The story of Ms B.

The physician asks for a globin: her level of COHb is at 15 % and

carboxyhaemo-Ms B does not smoke.

Health conditions at risk and other risk factors

Several factors can influence the measured level

of COHb:

Duration and intensity of exposure

Length of time between end of exposure andwhen blood sample was taken

1 hour and 20 minutes at 100% O2

23 minutes at 100% O2and at 3 atmospheres(hyperbaric chamber)

When interpreting results, various conditionsunconnected to CO exposure that could generateCOHb should also considered:

Pregnancy: increased endogenous production

Any increase in the destruction process of redblood cells and other haemoproteins, e.g.:severe haemolysis: COHb 5%

Exposure to methylene chloride ordichloromethane

Adapted from: Monoxyde de carbone - Critères d’une intoxication et d’une exposition significative :

Fichier des maladies à déclaration obligatoire, Comité de santé environnementale du Québec, 1998.

Remember that a high level of COHb will

confirm a diagnosis but that a normal level of COHb does

not necessarily rule out

this diagnosis The level of COHb is not necessarily correlated to symptoms or prognosis It should not be the only basis for choosing a treatment.

Trang 7

Symptoms and clinical features related to carboxyhaemoglobin concentration

Adapted from INSPQ, Direction des risques biologiques, environnementaux et occupationnels, Galarneau L., Martel R., Lévesque B., Sanfaçon G., Gauvin D., Auger P., Septembre 2000, Les risques d’intoxication au monoxyde de carbone associés au dynamitage en milieu habité Avis Scientifique, page 6

Symptoms and features

Possible coronary pain in people with angina exacerbated by low-level exertion Headache

Headache, dizziness, nausea, hyperpnea, tachycardia Confusion, loss of consciousness, nausea, hyperpnea, tachycardia Visual and aural disturbances, intellectual dysfunction, muscular weakness Coma, convulsion, cardiopulmonary dysfunction

Death

What are the complications associated with CO poisoning?

In the fœtus

The fœtus is especially sensitive In utero death is

possible even if the mother is only slighly cated Poisoning can also provoke developmentalproblems and lesions caused by cerebral anoxia inthe foetus

intoxi-In children or adults

In addition to cerebral oedema, metabolic acidosisand cardiac, pulmonary and renal complications canresult in a patient’s death; the most insidious effect

is onset of neurological, behavioural, and psychiatricmanifestations following an asymptomatic period of afew weeks after exposure, which explains the impor-tance of carrying out a neuropsychological evaluation.Manifestations are varied and include: cognitivefunction, memory or personality impairments, irri-tability, impulsive behaviour, psychosis, dementia,cortical blindness, parkinsonism, peripheral neuritis,syndrome similar to multiple sclerosis, and auto-nomic nervous system dysfunction (urinary and faecalincontinence)

To provide proper follow-up, we suggest seeing thepatient again 3 weeks after an acute accidentalexposure to ensure that no delayed sequelae havedeveloped

The story of Ms B.

Because of the confusion she is presenting,

the pneumologist at Montreal’s Sacré-Coeur

Hospital has decided to hospitalise Ms B and

provide her with four treatments in a

hyper-baric chamber.

• Coma

• Any residual neurological symptom,other than headaches, regardless oflevel of COHb, after 4 to 6 hours ofnormobaric oxygen therapy

• Any history of loss of consciousnessduring or after exposure to CO, even ifbrief and resolved

• Angina, arrythmia, or signs of ischemia

at ECG

• Any pregnant woman who has beenexposed and whose COHb levels areover 15%*

• Any patient with COHb levels over 40%

COHb levels between 25% and 40%, ifprolonged exposure or if sample collectionwas delayed

If unsure, contact the physician in charge

of the hyperbaric centre at Montreal’s Hôpital du Sacré-Coeur at:

The circumstances surrounding CO

poisoning, the medical history, and a

complete physical exam are more

important to consider than COHb alone

when deciding whether or not to treat

a patient in a hyperbaric chamber.

When should a patient be referred

for treatment in a hyperbaric

chamber?

Patients with CO poisoning should be treated with

100% oxygen Hyperbaric oxygen therapy (100%, 3

atmospheres) is used in certain cases to reduce CO

levels in tissues more rapidly and to prevent delayed

sequelae that could develop as a result of severe

intoxication

Trang 8

Is this a reportable disease (MADO)? YES

How can CO poisoning be prevented?

The pamphlet entitled “Le monoxyde de carbonetue… Y en a-t-il chez vous?” lists the measures totake if there are sources of CO in a residential build-ing You can consult this document on the followingWeb site: http://www.cspq.qc.ca/cse/pub/doc/text32.htm,

or order it from the public health department bycalling 528-2400, extension 3219

In the workplace, methods of control should beimplemented at the source (preventive maintenance

of machines and tools, using electric equipment), inthe environment (general and local ventilation),and with workers (information, work methods, ade-quate personal protection equipment, if necessary)when there is a CO source Industrial CO detectorscan also be used

révention

en pratique médicale

Association des Médecins Omnipraticiens

de Montréal

A publication of the Direction de la santé publique

de Montréal-Centre published in collaboration with the Association des médecins omnipraticiens de Montréal,

as part of the Prévention en pratique médicale programme coordonnated by Doctor Jean Cloutier

This issue is produced by the Occupational and Environmental Health Unit

Head of the unit: Dr Louis Drouin Editor-in-chief: Dr Louis Patry Editor: Jo Anne Simard Design: Rouleau•Paquin Graphic design: Manon Girard Texts by: Dr Suzanne Brisson, Dr Louis Patry,

1301 Sherbrooke East, Montréal, Québec H2L 1M3 Telephone : (514) 528-2400

http://www.santepub-mtl.qc.ca

Legal deposit – 1 st trimestre 2001 Bibliothèque nationale du Québec National library of Canada ISSN: 1481-3742

Resources

• Agencies and their functions

Environmental health team on call at the

Direction de la santé publique de

Montréal-Centre (DSP)

(514) 528-2400

• Monitor reported events

• Contact attending physicians if necessary

Commission de la santé et de la sécurité

du travail (CSST)

(514) 906-2911, 24 hours a day

• When poisoning occurs among workers,

inspectors can investigate workplaces and

ensure that required corrective and

preventive actions are taken

Montreal fire prevention services

911

• Intervene in emergency cases

They can measure the concentrations of

CO in the air, proceed with an evacuation of the

premises, and stabilise the situation in the

buildings.

Quebec Poison Control Centre

1-800-463-5060

• Source of toxicological referrals.

Sacré-Cœur de Montréal Hospital

Interuniversity occupational and

environ-mental health clinic

(514) 849-5201, extension 2360

• Occupational and environmental health

consultation

• Post-exposure follow-up

Are CO detectors effective?

CO detectors are an effective prevention methodwhen there are potential sources of CO in a residence.They continuously measure CO concentration in theair, simulate the effects of CO in the human body, andset off an audible alarm before CO concentrationreaches levels that pose a health risk It is important

to read the manufacturer’s instructions carefully toknow where to put the detectors and the measures totake in case the alarm goes off Finally, it is essential

to find out what caused the alarm to go off and tocorrect the problem

Residential CO detectors should not be used in trial settings There are specific CO detectors for com-mercial and industrial use

indus-To report CO poisoning to the

DSP Montréal-Centre 24-hour service: (514) 528-2400

• From 8:00 a.m to 5:00 p.m.,

ask for the person on-call in occupational and environmental health.

• Outside regular working hours,

follow the voice-mail instructions

to be exposed to this source of CO.

The same day, a health worker from the public health department goes to her home In view of the high concentrations

of CO measured in the building, other residents affected by CO are sought out.

A neighbour also reports symptoms including loss of consciousness Because

of her losing consciousness, both she and her 9-year-old child will receive two treat- ments in a hyperbaric chamber Upon recom- mendation from the public health unit, the Fire Prevention Service forbids auto- mobile access to the building’s under- ground garage as long as corrective mea- sures have not been taken The investigation will show major defects in the CO detec- tors as well as in the garage’s ventilation and exhaust systems Residents will have

to wait several months before they can use the garage again.

Trang 9

Colder temperatures have arrived and with

them the unwelcome possibility of carbon

monoxide poisoning Accidental carbon

monoxide poisoning is avoidable and can be

prevented.

Carbon monoxide (CO) poisoning often occurs in

northern climates such as ours here in Quebec.

CO can be generated by faulty or poorly

maintained heating systems, or by internal

combustion motors functioning in a poorly

ventilated environment.

Any fuel is a source of CO, including petroleum,

gas, diesel, fuel, derosene, oil, heating oil,

naphta, coal, natural gas, propane, wood, etc.

Dynamiting also generates CO that can penetrate

underground and affect workers or residents

living near the work site.

CARBON MONOXIDE POISONING

Prevention

Be wary of CO

• CO is an odourless, colourless, and non-irritant gas Consequently, it is

impossible to detect its presence without a measuring device.

• CO detectors are an effective protection method when there are tial sources of CO in a residence The pamphlet entitled “Un avertisseur

poten-de carbone peut sauver poten-des vies Protégez-vous1” contains pertinent tion on choosing and installing residential CO detectors.

informa-• Residential CO detectors should not be ued in industrial settings There

are specific CO detectors for commercial and industrial use.

• Never leave the motor running while

you are digging a car out of a

snow-bank.

• Never leave a car running in a

garage, even if the garage door is

open.

• Never start a car using a remote starter

when the car is in a garage.

• Never use a gas stove instead of the

main heating system, even for a short

period of time.

• Never use a barbecue, Hibachi, or

fuel-burning heater inside a house, cottage,

mobile home or any other building.

• Never use a lamp, a stove, or any other

outdoor open-flame appliance in an

enclosed space.

• In a mobile home or a house, never

block off the air in takes or extractor

fans of fuel-based appliances

• Never run motor tools (mowers,

hedge-cutters, chain saws, generators, etc.) in

an enclosed or poorly ventilated space

(house, garage, workshop, shed, etc.).

What you should never do

HOW TO PREVENT CARBON MONOXIDE POISONING2

• Remove snow from around a car before turning on the ignition.

• Install one or several carbon monoxide detectors in the house or mobile home

if there is a potential source of CO.

• Check regularly to ensure that all appliances and tools that use fuel are in good

working order; follow maintenance and safety instructions in the user guides.

Ensure that qualified personnel perform yearly maintenance.

• Make sure that furnace exhaust ducts and the chimney are in good condition.

• Make sure that no bird’s nest or other debris, or accumulation of ice or snow is blocking the chimney.

• Have your chimney swept regularly.

• Use the right type of appliance in the right place: some items are made only for

tents and others for use outdoors.

• Ensure that there is a permanent air inlet and an outdoor vent for all fuel-using

products.

• Make sure that when the kitchen or bathroom fan and the air exchanger are used,

combustion gases are not drawn back into the house

• For propane refrigerators, choose a new model that is vented to the outdoors

and has integrated CO detector.

• If you use a fuel-burning heating system, have it verified by a qualified contractor

at least once a year, or when changing or replacing the system.

• Generators should be installed outdoors and in such a way that gases will not

be trapped or drawn into building through a window or other opening.

What you should do

1 An electronic version of the pamphlet « Un avertisseur de carbone peut sauver des vies Protégez-vous » is available in French at www.inspq.qc.ca/cap/depliants.htm

2 Based on the pamphlet “Carbon Monoxide kills Is there any in your home?” available on the Internet at: ww.inspq.qc.ca/cap/depliants.htm.

Trang 10

en pratique médicale

Lymphogranuloma venereum - “LGV”

Lymphogranuloma venereum (LGV) is a

sex-ually transmitted infection (STI) caused by

Chlamydia trachomatis serotypes L1, L2 and

L3 Unlike serotypes A-K, LGV serotypes are

invasive.

Epidemiological situation

LGV was formally described for the first time

in 1900 LGV is endemic in some parts of

Africa, Asia, South America and the

Caribbean In January 2003, an outbreak of

LGV among men who have sex with men

(MSM) was reported, first in Europe

(Amsterdam, Paris, London) then in the United

States.

In Canada, as of 3 November 2005, 36 cases of

lymphogranuloma venereum (LGV) had been

reported to the Public Health Agency of

Canada since January 2004 In Quebec, a case

of LGV was reported in 2004, and 24 cases in

2005 (23 in Montréal and 1 in the Eastern

Townshipse) Up to 83% of these cases were

observed in the latter half of 2005 All cases

were in men who have sex with men (MSM)

aged 21 to 55 years (average age: 38 years).

The principal clinical manifestations were the following: genital or anal papule or ulcer (4 people); anal symptoms: pain, tenesmus, dis- charge (19 people, 2 of whom had bloody stools), and inguinal lymphadenopathy (4 peo- ple); joint inflammation was also observed in 1 individual Based on the nosologic definition currently in effect in Quebec and Canada, 9 of these cases were confirmed and 15 were prob- able cases.

A large majority of MSM for whom LGV was reported in 2005 had had sexual relations in gay saunas during the incubation period; up to 70% knew they had human immunodeficiency virus infection; about one third had used at least once during the past year, one of the fol- lowing drugs: marijuana, poppers, ecstasy or smoked cocaine; and just over one out of five had had sex with a partner who usually lives outside Québec, either during a trip a patient

had taken or when a partner was visiting Québec; partner living in Belgium (1), France (1), Latin America (1), and the United States (2) Fisting (a sexual practice that consists in inserting

a finger, fingers, or the fist into the anus) and ing sex toys were very rarely reported.

shar-Transmission

LGV is transmitted through sexual relations (oral, anal or vaginal) involving contact with:

vagina, mouth or throat) infected with LGV, with or without visible lesions

penis, anus or vagina.

A pregnant woman infected with LGV can transmit the infection to her newborn during childbirth, when the baby passes through the vagina.

A person who has infected but is not treated can transmit LGV for several weeks or even months after contracting it.

Epidemiological characteristics of lymphogranuloma venereum cases reported in Montréal in 2005

(n = 23) %

During the incubation period

( when travelling or with a partner visiting Quebec )

During the past year

Trang 11

2 P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , M a r c h 2 0 0 6

Clinical picture

LGV is commonly divided into three stages:

Primary LGV

zThe incubation period is 3 to 30 days.

z One or several small painless papules at site of inoculation (vagina,

penis, rectum, sometimes cervix, but also in the mouth and pharynx

following exposure through fellatio or cunnilingus); they may

ulcer-ate

z Primary lesions resolve spontaneously and can easily go unnoticed.

Secondary LGV

months) of primary lesion.

chills, malaise, myalgias, arthralgias; occasionally by arthritis,

pneu-monitis or hepatitis/perihepatitis; rarely cardiac lesions, asepctic

meningitis or ocular inflammatory lesions

three patients).

„ Inguinal secondary LGV is characterised by painful

inguinal and/or femoral lymphadenopathy (usually

unilat-eral); painful lymph nodes are referred to as buboes The

groove sign (inguinal nodes above and femoral nodes

below the inguinal ligament) was once considered

pathog-nomonic for LGV Cervical lymphadenopathy has been

described in cases where patient had had oral sex LGV

particularly affects lymph tissues

„Anorectal secondary LGV is characterized by acute

proc-titis with bloody, purulent or mucous discharge from the

anus, sometimes accompanied by constipation or tenesmus.

Tertiary LGV (chronic, untreated)

Most patients recover spontaneously with no lasting effects following

the secondary stages However, some patients develop the following

complications one, two or several years after disease onset:

z chronic inflammatory lesions leading to scarring and fibrosis:

„ lymphatic obstruction causing genital elephantiasis;

„ rectal strictures and fistulae;

z significant destruction of genitalia (esthiomene).

Disease duration may be prolonged in people with human

immunode-ficiency virus (HIV).

Having LGV can increase the risk of acquiring or transmitting

HIV, other STI and other bloodborne pathogens such as hepatitis

B or C virus.

Diagnosis

The symptoms and signs of LGV are very similar to those of other STI, other infections, drug reactions, malignancies or inflammatory bowel diseases.

Laboratory testing should be used for diagnosis Generally, testing is not indicated for screening purposes

Nosologic definition

™ Confirmed case

Presence of the three following conditions:

1 one of the three following clinical manifestations:

z proctitis; or

z inguinal or femoral lymphadenopathy; or

venereum (LGV);

AND

2 test result positive for at least one of the following non-specific tests:

zChlamydia trachomatis isolated in an appropriate clinical

speci-men; or

zdetection of Chlamydia trachomatis using nucleic acide

amplifi-cation technique; or

z serological dectection with a microimmunofluorescence test or

com-plement fixation test of a significant increase in specific Chlamydia

trachomatis antibodies between a serum sample taken during the

acute phase and one collected during convalescence; or

single specific antibody titre for Chlamydia trachomatis > 1:256;

or

z serological detection with a complement fixation test of a single specific

antibody titre for Chlamydia trachomatis > 1:64;

AND

3 samples that have tested positive with culture or nucleic acid

ampli-fication testing, confirmation of one of the serotypes of LGV (L1, L2 AND L3) with DNA sequencing or RFLP.

™ Probable case

Presence of the two following conditions:

1 one of the following three clinical manifestations:

z proctitis; or

z inguinal or femoral lymphadenopathy; or

z sexual contact with a confirmed case of LGV;

AND

2 test result positive for at least one of the follownig non-specific tests:

zChlamydia trachomatis isolated in an appropriate clinical

speci-men; or

zdetection of Chlamydia trachomatis using nucleic acide

amplifi-cation technique; or

z serological dectection with a microimmunofluorescence test or

com-plement fixation test of a significant increase in specific Chlamydia

trachomatis antibodies between a serum sample taken during the

acute phase and one collected during convalescence; or

single specific antibody titre for Chlamydia trachomatis > 1:256;

or

z serological detection with a complement fixation test of a single specific

antibody titre for Chlamydia trachomatis > 1:64.

Lymphogranuloma venereum

Trang 12

Bubo aspiration can relieve symptoms However incision/drainage or excision of nodes is not helpful and may delay healing.

The following treatments are recommended:

First line: Doxycycline, 100 mg, per os, twice a day X 21 days Alternative: Erythromycin 1 , 500 mg, per os, 4 times a day X 21 days Possible: Azithromycin 2 , 1 g, per os, once a week for 3 weeks.

1 Erythromycin dosage refers to the use of erythromycin base Equivalent dosages of other preparations can be substituted (with the EXCEPTION of the estolate formulation, which is contraindicated in pregnancy) During pregnancy, use erythromycin, but NOT the estolate formulation.

Erythromycin can interact with two classes of HIV medications: protease inhibitors and reverse transcriptase inhibitors.

2 While some experts believe azithromycin to be effective in the treatment of LGV, there is not enough clinical data to confirm this belief.

Patients with LGV should be followed until tests are negative (test of cure) Surgery may be required to repair genital/rectal lesions caused

by tertiary LGV.

Treatment of sexual partners

Sex partners from the last 60 days preceding onset of symptoms should

be contacted so they can be informed of their exposure, and be ated and treated Partners must be treated even if they do not have symptoms Asymptomatic partners are treated as follows:

evalu-zAzithromycin, 1 g, per os, single dose OR

z Doxycycline, 100 mg, per os, twice a day X 7 days.

Informing one’s partners can be difficult In most regions of Quebec, a public health professional specialising in STI can help a patient find ways to talk with partners The professional can also contact partners and give them confidential advice, without revealing the identity of the person who is infected

In Quebec, LGV treatment is free for people who have been diagnosed with the infection and their sex partners.

Lymphogranuloma venereum

Suggestions for intervention

lymphogran-uloma venereum, particularly in men who have sex with men.

serological testing (complement fixation or immunofluorescence).

Specify on the lab requisition that LGV is suspected.

ƒ Eliminate other causes of genital ulcers (syphilis, herpes…) and

check for concomitant STBI by proceeding with appropriate tests

ƒTreat suspected cases without waiting for definitive test results.

ƒ Report the case to the Montréal Public Health Department LGV is

on the list of reportable diseases in Quebec and is currently under

increased surveillance; an epidemiological investigation will be

undertaken.

ƒProvide counselling to the patient

The following precautions help reduce the risk of contracting LGV:

anus, vagina or mouth; use a new condom with each partner;

ƒ use a latex glove when inserting fingers or the fist into the anus; use a new glove with each partner;

ƒ reducing the number of sex partners decreases the possibility

of having sex with a person who is infected.

Thicker and well-lubricated condoms are recommended for anal relations, while thinner, unlubricated or flavoured condoms are suggested for oral sex (sucking) A dental dam can also be used for oral sexual relations.

It is important to recognise the symptoms of LGV and to consult a physician, who will make a diagnosis.

People can get LGV more than once in their life.

Tests

(The availability of LGV tests varies by laboratory)

™ Culture and nucleic acid amplification testing (NAAT)

Bubo aspiration, swab of a lesion, or rectal, vaginal or urethral swab

should be performed (or urine sample, if NAAT is to be performed,

since a urine sample is not appropriate for culture).

zC trachomatis culture testing is not readily available in Quebec

chain reaction (PCR), ligase chain reaction, transcription mediated

amplification, and strand displacement amplification NAAT have

only been approved in Canada for urine samples and endocervical

and urethral swabs They have not been approved for use with rectal

or oropharyngeal swabs or for lymph node biopsy or bubo aspiration.

In these circumstances, a negative test result does not exclude LGV,

and any positive test must be confirmed with a specific test.

and non-LGV serotypes Samples that test positive with culture or

NAAT testing should be sent for testing to specifically identify LGV

serotypes: DNA sequencing or restriction fragment length

polymor-phism (RFLP) Font-line laboratories send samples that are positive

with culture or NAAT tests to the Laboratoire de santé publique du

Québec (LSPQ); the LSPQ then sends the samples to the National

Microbiology Laboratory in Winnipeg, where samples are tested

specifically for LGV It takes about 7 to 10 days between the time the

sample is sent to Winnipeg and the LSPQ receives the result.

™ Serology

Serological tests do not distinguish the different Chlamydia

trachoma-tis serotypes However, because of the invasive nature of LGV,

serolo-gy titres are in general significantly higher in LGV than in non-LGV

C trachomatis infections Thus, a microimmunofluorescence titre >

1:256 or complement fixation titre > 1:64 (or seroconversion with a

4-time increase in titre) suggests an LGV serotype.

Trang 13

Association des Médecins Omnipraticiens

de Montréal

A publication of the Direction de santé publique

de Montréal in collaboration with the Association des médecins omnipraticiens de Montréal as part of the Prévention en pratique médicale programme, Information component, coordinated by Doctor Jean Cloutier

This issue is produced by the Health Protection Sector

Head of the Sector: Dr John Carsley Editor-in-chief: Dr John Carsley Editor: Blaise Lefebvre Graphic design: Blaise Lefebvre Translation: Sylvie Gauthier Texts by: Dr Gilles Lambert

In collaboratin with: Élizabeth Lacombe

1301 Sherbrooke Street East, Montréal, QC H2L 1M3 Telephone: (514) 528-2400, Fax: (514) 528-2452

http://www.santepub-mtl.qc.ca email: jcloutie@santepub-mtl.qc.ca

ISSN (printed version ): 1481-3742 ISSN (on-line version): 1712-2945 Legal deposit

Bibliothèque nationale du Québec, 2006 National Library of Canada, 2006 Agreement number: 40005583

révention

en pratique médicale

4 P r é v e n t i o n e n p r a t i q u e m é d i c a l e , M a r c h 2 0 0 6

The provincial campaign “It’s about LGV” is

designed for gay and bisexual men Its main

objective is to inform them that a “new”

sexu-ally transmitted infection (STI) is now in

Quebec Another goal is to make gay and

bisexual men aware of the signs and symptoms

of LGV so that they can recognise them and

consult a physician rapidly Finally, the

cam-paign aims to promote the adoption of safe

address opens up the STBI page on the Montréal

Public Health Department Web site By clicking

on “LGV”, the user can then access:

- the campaign tools

(poster, flyer, tract, etc.),

- articles on LGV

(statistics, evolution of the epidemic, etc.),

- a quiz to test one’s knowledge of LGV,

- resources

zan information letter for health professionals,

to encourage information sharing on syphilis and LGV, and to mobilise health professinals

to participate in STI prevention among gay and bisexual men Health professionals can regis-

ter by sending an e-mail containing their name, title, organisation and e-mail address to:

infolettre-syphilis@santepub-mtl.qc.ca.

The campaign tools will be widely distributed

to various associations and places where

peo-Ressources and references

Direction de santé publique de Montréal

Partner notification service: tel.: (514) 528-2400 ext.: 3840

To order educational or promotional material: tel.: (514) 528-2400 ext.: 3817

Fax: (514) 528-2441 The clinical presentation, diagnostic procedure and treatment sections are adapted from the

following documents:

“Interim Statement on the Diagnosis, Treatment and Reporting of Lymphogranuloma

venereum (LGV) in Canada”; Public Health Agency of Canada, March 2005 and

“Énoncé provisoire sur le diagnostic, le traitement et la déclaration du lymphogranulome

vénérien (LGV) au Québec”; Direction générale de santé publique du Québec, June 2005.

Ministère de la Santé et des services sociaux

Définitions nosologiques, Maladies d'origine infectieuses - Maladie à déclaration

obliga-toire au Québec 5th Edition June 2005

http://publications.msss.gouv.qc.ca/acrobat/f/documentation/preventioncontrole/05-268-01W.pdf

Health Canada

Canadian STD Guidelines (1998)

www.phac-aspc.gc.ca/publicat/std-mts98/index.html

(the 2006 edition of the Guidelines will be available in winter 2006)

Lymphogranuloma venerium (LGV) Epi Update

www.phac-aspc.gc.ca/publicat/epiu-aepi/std-mts/lgv_e.html.

Lymphogranuloma venereum (LGV) in Canada: Recommendations for Diagnosis and

Treatment and Protocol for National Enhanced Surveillance

www.phac-aspc.gc.ca/publicat/lgv/lgv-rdt_e.html.

Centers for Disease Control (United States)

Sexually Transmitted Diseases - Treatment Guidelines 2002

www.cdc.gov/STD/treatment/

Provincial information campaign “It’s about LGV”

ple from the gay community meet to socialise,

to community groups and medical clinics, and

to the written and electronic media that serve this community

Yeah, but it’s easy to treat when it’s spotted early

Otherwise, it can cause serious damage.

I read that

LGV has come

to Quebec I didn’t learn about

it in the papers

Ngày đăng: 18/06/2014, 10:05

TỪ KHÓA LIÊN QUAN