1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

DE CUONG CHI TIET MON DICH

7 306 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 147 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Kiến thức: - Giúp sinh viên nắm được các trường phái lý thuyết về phiên dịch dưới các góc độ và quan điểm khác nhau, giúp sinh viên có thể ứng dụng những hiểu biết đó khi làm các bài tập

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH DOANH CÔNG NGHỆ HÀ NỘI

BỘ MÔN DỊCH

KHOA TIẾNG ANH CỬ NHÂN

Hệ đào tạo: Chính quy - Cử nhân Ngôn ngữ Anh

Tên môn học: Dịch 2

Số tín chỉ: 03

Loại môn học: Bắt buộc

1 Thông tin về giảng viên

Giảng viên 1:

- Họ và tên: Trần Anh Thơ

- Chức danh, học hàm, học vị: GVCC, giảng viên chính

- Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

- Địa chỉ liên hệ:

- Điện thoại: 0904.839.518

- Địa chỉ thư điện tử: thothoanh@gmail.com

- Các hướng nghiên cứu chính: Lí luận giảng dạy tiếng Anh, Ngữ dụng học, Ngữ âm, Từ vựng, Ngữ nghĩa, Lí thuyết dịch, Phiên dịch, Biên dịch

Giảng viên 2:

- Họ và tên: Lương Bá Hùng

- Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

- Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

- Địa chỉ liên hệ: 489 Nguyễn Văn cừ, Phường gia thụy, Quận Long Biên

- Điện thoại: 0977.221.636

- Địa chỉ thư điện tử: luongbahung@gmail.com

Giảng viên 3:

- Họ và tên: Đinh Thị Việt Hải

- Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

- Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

- Địa chỉ liên hệ:

- Điện thoại: 0936.735.226

- Địa chỉ thư điện tử: viethai902@gmail.com

Giảng viên 4:

- Họ và tên: Nguyễn Văn Tùng

- Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

- Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

Trang 2

- Địa chỉ liên hệ:

- Điện thoại: 0164.547.1769

- Địa chỉ thư điện tử: tungbg82@yahoo.com

Giảng viên 5:

- Họ và tên: Nguyễn Thị Phượng

- Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ

- Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh và Công Nghệ Hà Nội

- Địa chỉ liên hệ:

- Điện thoại: 0904.094.555

- Địa chỉ thư điện tử: nguyenphuong3181@gmail.com

2 Thông tin chung về môn học

- Tên môn học: Interpretation

- Mã môn học:

- Số tín chỉ: 3

- Môn học: Bắt buộc

- Các môn học tiên quyết: Tiếng Anh 1,2,3

- Các yêu cầu đối với môn học (nếu có):

- Giờ tín chỉ đối với các hoạt động:

- Nghe giảng lý thuyết: 11

- Làm bài tập trên lớp: 12

- Thảo luận: 11

- Thực hành, thực tập (ở phòng thí nghiệm, nhà máy, studio, điền dã, thực tập ): 11

- Hoạt động theo nhóm:

- Tự học: 90

3 Mục tiêu của môn học

a Kiến thức:

- Giúp sinh viên nắm được các trường phái lý thuyết về phiên dịch dưới các góc độ và quan điểm khác nhau, giúp sinh viên có thể ứng dụng những hiểu biết đó khi làm các bài tập khi học các học phần thực hành dịch và ứng dụng vào thực tế tác nghiệp phiên dịch sau khi tốt nghiệp Ngoài ra giúp học sinh nắm vững kiến thức ngôn ngữ: trọng âm, ngữ điệu, câu đơn, câu kép, câu phức, câu phức kép, đoạn văn, từ vựng theo chủ đề…

- Giúp sinh viên hình thành và phát triển các kỹ năng sơ cấp về phiên dịch trên cơ sở vốn kiến thức và kỹ năng ngôn ngữ như nghe hiểu, những hiểu biết về văn hóa, xã hội để làm quen với một số loại hình ngôn bản dịch, nâng cao khả năng giao tiếp trong những bối cảnh đòi hỏi phải

sử dụng song ngữ (Anh - Việt, Việt Anh)

b Kỹ năng:

- Sinh viên nắm được những lý thuyết cơ bản về phiên dịch và vai trò của người làm công tác biên-phiên dịch, hiểu biết rõ hơn về nghề phiên dịch, tự tin hơn khi tác nghiệp, biết cách sử

Trang 3

dụng các kỹ năng và kỹ thuật dịch khác nhau, hiểu được các khái niệm và quy ước về đạo đức nghề nghiệp, hiểu được những giao tiếp phi ngôn ngữ trong khi tác nghiệp phiên dịch, hiểu được những vấn đề về văn hóa trong phiên dịch và biết cách giải quyết những vấn đề nảy sinh

- Sinh viên có khả năng phân tích ngôn bản dịch, phân tích câu và các thành tố ngữ pháp, lựa chọn và sử dụng chính xác các từ, cụm từ, đoạn trong các ngôn bản dịch Anh Việt - Việt Anh đơn giản Nói đúng trọng âm, ngữ điệu, nâng tốc đọ nói lên, rèn kỹ năng nghe và ghi chép, dịch được từ câu lên đến đoạn, rèn trí nhớ ngắn hạn, hiểu loại hình ngôn bản để có thể đoán hướng bài nói, phân tích ngôn bản để trình bày và dịch đúng văn phong v.v

4 Thái độ, chuyên cần

- Có tinh thần kỷ luật cao luôn chấp hành nội quy của Trường và Khoa, có tác phong lao động công nghiệp luôn hoàn thành các nhiệm vụ của Giáo Viên bộ môn đưa ra

- Có phương pháp làm việc khoa học, biết phân tích và giải quyết vấn đề phát sinh trong thực tiễn; biết đúc kết kinh nghiệm để nâng cao kỹ năng tư duy và kỹ năng lập luận

- Có tinh thần tự học, tự cập nhật kiến thức một cách liên tục

- Có ý thức tôn trọng và trách nhiệm với nghề nghiệp được đào tạo, có hiểu biết về các giá trị đạo đức và nghề nghiệp

- Có khả năng làm việc độc lập và làm việc theo nhóm hiệu quả

5 Tóm tắt nội dung môn học

- Giúp sinh viên nắm được các trường phái lý thuyết về phiên dịch dưới các góc độ và quan điểm khác nhau, giúp sinh viên có thể ứng dụng những hiểu biết đó khi làm các bài tập khi học các học phần thực hành dịch và ứng dụng vào thực tế tác nghiệp biên dịch sau khi tốt nghiệp

- Giúp sinh viên hoàn thiện khả năng phân tích và tái sắp xếp văn bản và phát ngôn tiếng Anh hoặc tiếng Việt, đặc biệt chú trọng tới các yếu tố ngữ pháp, sử dụng từ và cấu trúc ngôn bản, từ

đó chuyển dịch sang tiếng Việt hoặc tiếng Anh Học phần cũng chú trọng đến khả năng phân tích, nhận định, đánh giá ngôn bản và văn bản, đồng thời giúp hình thành những kỹ năng dịch chuyên nghiệp cần thiết cho tác nghiệp phiên dịch sau này tại các cơ quan ngoại giao, kinh tế đối ngoại, các tổ chức quốc tế, các cơ quan tổ chức giáo dục, văn hóa, các viện nghiên cứu và

vị trí công tác khác

6 Nội dung chi tiết môn học

Thời

gian

Nội dung chính

Số tiết

Bài tập về nhà/online đối với sinh viên Lý

thuyết/Presentation

Yêu cầu đối với sinh viên (Preparation)

Thực hành (Practice/Production)

Tuần

1

Session 4

- Khái niệm về phiên

- Đọc Session

4 tr.41-42

Book Show (Emma)

(p.18)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng

Trang 4

- Các hình thức phiên

dịch

- Quá trình phiên dịch

Chương 1: Các cấp độ

và loại hình dịch

- Chuẩn bị bài Chương 1:

Các cấp độ

và loại hình dịch (P.11)

giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

2 Chương 2: Tiêu chí,

quy tắc, và đạo đức

của người phiên dịch

Xem video: Unit 1: The

role of interpreter

- Chuẩn bị bài Chương 2:

Tiêu chí, quy tắc, và đạo đức của người phiên dịch (P.26)

Diễn đàn: Việt Nam gia nhập WTO (p.35)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

3 Session 5

- Kỹ năng nghe

Chương 3: Nghe hiểu

để dịch

- Đọc Session

5 tr.43-44

- Chuẩn bị bài Chương 3:

Nghe hiểu để dịch (P.47)

Invitation to dinner

(P.50)

Back to the dump

(P.51)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

4

Session 5

- Kỹ năng ghi nhớ

Chương 4: Trí nhớ

Xem video: Unit 3:

Concentration and

memory

- Đọc Session

5 tr.43-44

- Chuẩn bị bài Chương 4:

Trí nhớ (P.82)

Alex (P.85) High up in the mountains (P.86)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

5

Session 5

- Kỹ năng tốc ký

Chương 5: Ghi chép

để dịch

Xem video: Unit 4:

Note taking

- Đọc Session

5 tr.44

- Tìm và đọc các tài liệu khác về kỹ năng tốc ký

- Chuẩn bị bài Chương 5:

Ghi chép để dịch (P.94)

Architectural profession (P.96) Careers’ 95 Seminar

(P.97)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

6

Chương 6: Từ đồng

nghĩa và sự kết hợp từ

- Chuẩn bị bài Chương 6:

Từ đồng nghĩa và sự kết hợp từ

(P.118)

Exercise 1,2,3:

Synonyms (P.123-124) Exercise 3,4,5,6,7:

Collocations

(P.125-P.126)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

7

Session 5

- Kỹ năng tái tạo ngôn

bản

Chương 7: Diễn giải

và tái diễn đạt

- Đọc Session

5 tr.43-44

- Chuẩn bị bài Chương 7:

Diễn giải và

Exercise 1,2,3,4,5,6,7,8,9 (P.138-144)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Trang 5

tái diễn đạt

(P.131)

Tuần

8 Chương 8: Đơn giản

hóa

Xem video: Unit 5:

Copying tactics

- Chuẩn bị bài Chương 8:

Đơn giản hóa

(P.153)

Exercise 1,2,3 (P.158-160)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

9

Chương 9: Giải thích

và dịch tên riêng

Xem video: Unit 7:

Professionalism

- Chuẩn bị bài Chương 9:

Giải thích và dịch tên riêng (P.165)

Exercise 1,2,3,4,5 (P.169-171)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

10

Session 5

- Kỹ năng diễn thuyết

trước đám đông

Chương 10: Kỹ năng

trình bày

Xem video: Unit 2:

Public speaking

- Đọc Session

5 tr.43-44

- Chuẩn bị bài Chương 10:

Kỹ năng trình bày (P.175)

Exercise 1,2,3 (P.178-183)

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

11 Session 6

- Các vấn đề cần ghi

nhớ khi dịch trực tiếp

- Tiên lượng các tình

huống bất ngờ trong

phiên dịch

- Các vấn đề cần ghi

nhớ khi phiên dịch

tiếng anh chuyên ngành

Xem video: Unit 6:

Cultural awareness

- Đọc Session

6 tr.45 - 50

Exercise from BBC, VOA

4 Giáo viên giao bài qua Emodo sử dụng giáo trình

Intermediate Listening Comprehension

Tuần

12 - Ôn lại lý thuyết và làm các bài tập thực

hành

45

7 Học liệu

Giáo Trình Chính:

- Nguyễn Quốc Hùng (2007) Hướng dẫn kỹ thuật Phiên dịch Anh-Việt, Việt-Anh NXB Văn hóa

Sài gòn

- Đặng Xuân Thu & Bùi Tiến Bảo (1997) Lý thuyết dịch - Interpreting and Translation

- Newmark, P (1988) A Textbook of Translation London: Prentice-Hall

- Patricia Dunkel & Phyllis L Lim (2006) Intermediate Listening Comprehension Thomson

Heinle

Link Video bài tập:

1 https://www.youtube.com/watch?v=Hnp58Flr6CA&t=536s

2 https://www.youtube.com/watch?v=D1DD0QkbQOA&t=102s

3 https://www.youtube.com/watch?v=pF6HX69jCYE&t=456s

Trang 6

4 https://www.youtube.com/watch?v=2WdiGYIciwc&t=615s

5 https://www.youtube.com/watch?v=FaZBazHfdMM&t=51s

6 https://www.youtube.com/watch?v=R0yJj_cWKEY&t=64s

7 https://www.youtube.com/watch?v=nlLMBFkUAgw&t=41s

8 Hình thức tổ chức dạy học

8.1 Lịch trình chung:

Nội dung

Hình thức tổ chức dạy học môn học

điền dã

Tự học, tự nghiên cứu Tổng

Lý thuyết Bài tập Thảo luận

8.2 Lịch trình tổ chức dạy học cụ thể (Xem lại mục 6)

9 Chính sách đối với môn học và các yêu cầu khác của giảng viên

- Sinh viên phải tham gia đầy đủ 2/3 số tiết của học phần, nếu vắng phải có lý do chính đáng.

- Đến lớp đúng giờ và chuẩn bị bài trước khi đến lớp

- Tham gia đầy đủ các buổi thực hành và thuyết trình

- Sinh viên phải làm 01 bài kiểm tra hết học phần

- Sinh viên không được phép thi hộ hoặc nộp bài quá thời gian quy định

10 Phương pháp, hình thức kiểm tra - đánh giá kết quả học tập môn học

TT Các chỉ tiêu đánh giá Phương pháp đánh giá Trọng số (%)

1 Tham gia học trên lớp (TGH): chuẩn bị bài tốt, tích cực

thảo luận…

Hoạt động nhóm (HĐN)

Quan sát, điểm danh

Trình bày báo cáo

10

2 Tự nghiên cứu: (TNC): hoàn thành nhiệm vụ giảng

viên giao trong tuần, bài tập nhóm/tháng/học kỳ…

Chấm báo cáo, bài tập…

20

3 Kiểm tra đánh giá cuối kỳ (KTCK) Viết, vấn đáp,

thực hành

10

Trang 7

Giảng viên Tổ trưởng Chủ nhiệm Khoa

Ngày đăng: 04/01/2018, 11:29

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w