1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Án văn tự đầu đời Minh

7 193 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 54,72 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Án văn tự đầu đời MinhÁn văn tự đầu đời Minh hay Ngục văn tự đời Minh l à tên chung dùng để chỉ những vụ án do chữ nghĩa mà ra, ngay sau khi nhà Minh đư ợc thành lập ở Trung Quốc.. Người

Trang 1

Án văn tự đầu đời Minh

Án văn tự đầu đời Minh hay Ngục văn tự đời Minh l à tên chung dùng để chỉ những vụ án do chữ nghĩa mà ra, ngay sau khi nhà Minh đư ợc thành lập ở Trung Quốc.

Minh Thái Tổ

I Người quăng lưới đầu tiên đời Minh:

Theo cách gọi của các nhà nghiên cứu văn học, thì Minh Thái Tổ (1328-1398) tức Chu Nguyên Chương, chính là người quăng lưới “ngục văn tự” đầu tiên trong triều đại do ông khai sáng (1368 -1644)

Chu Nguyên Chương, lúc trẻ nghèo khổ, ít học, từng làm sư ở chùa Hoàng Giác Trong cao trào khởi nghĩa nông dân, ông đi theo quân Hồng Cân

(Khăn đỏ) do Quách Tử Hưng chỉ huy Đến khi Tử Hưng mất, Nguyên Chương lên thay, tôn Tiểu Minh Vương là Hàn Lâm Nhi làm th ủ lĩnh Sau khi tấn công Tập Khánh (nay l à Nam Kinh), Nguyên Chương đư ợc phong là Ngô Quốc Công

Lúc đầu, Nguyên Chương biết tôn trọng hiền sĩ, biết nghe theo đề nghị của Chu Thăng “xây tường cao, tích lương nhiều, hoãn việc xưng vương”, song ngay sau khi tiêu diệt được Trần Hữu Lương, cũng là thủ lĩnh một cuộc khởi nghĩa khác chống Nguyên, Nguyên Chương li ền tự xưng là Ngô Vương, phát tán cáo trạng nguyền rủa quân Hồng Cân m à mình từng theo là “yêu nghiệt” và sai người giết chết Hàn Lâm Nhi

Tiếp đó, Nguyên Chương đánh bại một đội quân khởi nghĩa khác, khiến tướng chỉ huy là Trương Sĩ Thành phải tự sát

Năm 1367, Nguyên Chương ti ến hành bắc phạt, năm sau (1368), l ên ngôi Hoàng đế, dựng nên vương triều Minh, lấy niên hiệu là Hồng Vũ Cũng năm

Trang 2

ấy, ông cho đánh chiếm Đại Đô (nay l à Bắc Kinh), lật đổ triều Nguyên, từng bước thu phục đất đai cả nước

II Nguyên do”

Lên ngôi xong, song song v ới việc tiến hành một số cải cách kinh tế, Chu Nguyên Chương liền cho thiết lập một chế độ trung ương tập quyền cao độ

và thi hành những chính sách văn hóa bảo thủ v à nghiêm ngặt Một mặt, nhà vua cổ xúy loại văn nhằm ca tụng công đức của m ình; mặt khác, ông ra tay đàn áp văn nhân

Theo GS Phan Khoang, bởi nhà vua vốn vi tiện xuất thân, nên đối với các văn thần thường hay nghi kỵ, bề tôi dâng biểu ch ương trong có chữ gì vua ngờ là có ý nhạo báng mình thì bị giết hết.

Học giả Nguyễn Hiến Lê có ý kiến tương tự:

Cũng như Lưu Bang, vì ít học, nên ông (Chu Nguyên Chương) nghi k ỵ các văn thần Sử chép có người khen ông là biết “đạo”, ông hiểu là mỉa ông làm “đạo tặc” Một người khác nịnh ông là làm “tăng trí tuệ lên” (tăng trí), ông cho rằng chê ông có cái trí tuệ của thầy tăng (nhà sư) Ông là ông vua Hán độc tài nhất trong lịch sử Trung Hoa, không kém Tần Thủy Hoàng.

Trong một bài viết trên Nguyệt san Pháp Luật, thì cho rằng có một võ

tướng đã to nhỏ với Chu Nguyên Chương rằng thiên hạ này là do nhà vua chinh chiến, trải bao hiểm nguy khó nhọc mới gi ành được; ngược lại, giới văn nhân ngồi không mà được hưởng Và nếu phải dùng họ thì không nên quá tin vì giới văn nhân thường xoi mói, châm chọc, phỉ báng Như Trương

Sỹ Thành cả đời sủng ái văn nhân, cho họ có nh à cao cửa rộng…vậy mà khi nhờ chọn tên, họ lại chọn cho ông ta cái t ên: Sỹ Thành Viên tướng này giải thích: Trong sách Mạnh Tử, xưa có câu “Sỹ, thành tiểu nhân dã” (người kẻ

sĩ thành ra kẻ tiểu nhân vậy) Cũng có thể dời dấu phẩy th ành “Sỹ Thành, tiểu nhân dã” (Sỹ Thành là kẻ tiểu nhân) Câu chửi trích từ lời thánh hiền xưa, đến chết y cũng không vỡ lẽ ra, thật l à đáng thương Kể từ đó, Chu Nguyên Chương rất chú ý tới những bản tấu sớ do quần thần dâ ng lên,

nghiền ngẫm từng câu từng chữ xem có ý phạm thượng nào không

III Lược kể một vài vụ án:

Thời rộ lên các vụ án văn tự, hầu như tất cả những người viết vô tình phạm câu chữ kỵ húy đều bị khép tội phỉ báng Ho àng đế Nhẹ thì họ bị chém đầu; nặng thì bị chém ngang lưng, bị tùng xẻo

3.1 Dưới thời Minh Thái Tổ:

Trang 3

Giáo thụ Chiết Giang là Lâm Nguyên Lượng, Huấn đạo Bắc Bình là Triệu

Bá Ninh, Huấn đạo Phúc Châu là Lâm Bá Cảnh, Học chính Phong Châu l à Mạnh Thanh đều phạm tội, đơn giản chỉ vì trong các bài biểu họ viết hộ cho quan trên dâng lên vua có hai ch ữ “tác tắc”, mà chữ “ tắc” (phép tắc) đọc na ná như “ tặc” (giặc), nên Chu Nguyên Chương cho r ằng “tác tắc” không phải để ca ngợi mà ám chỉ ông ngày trước là “đạo tặc” (bọn trộm cướp), nghịch tặc (kẻ phản nghịch), gian tặc (kẻ chuyện l àm chuyện giả dối bất lương) và làm giặc! Thế là cả những người viết hộ và người dâng biểu đều bị lôi ra chém chết

Tương tự, Hàng Châu phủ học giáo thụ là Hứa Nhất Khởi làm bài biểu tấu chúc mừng trong có câu “Quang thiên chi hạ, thiên sinh thánh nhân, vi thế tác tắc” (Dưới trời sáng láng, trời sinh thánh nhân, l àm khuôn phép cho đời) Nguyên Chương đọc xong, liền xử tội chết v ì cho rằng câu văn trên Nhất Khởi đã ám chỉ mình là tăng, là giặc Bởi theo vua Minh, th ì chữ “thánh nhân” có ý nói ông là “tăng nhân” (hai chữ đọc cùng âm), là trọc đầu

(“quang” gợi đến chữ “ quang đầu” có nghĩa trọc đầu) v à là giặc (“tắc” cùng

âm với “tặc”)

Tương tự, Giáo thụ huyện Úy Thị t ên Hứa Nguyên cũng làm bài biểu tấu mừng, trong đó có tám chữ “Thể càn pháp khôn, tào sức thái bình” (Thể chế như trời phép tắc như đất, trau chuốt làm đẹp cảnh thái bình) Chu Nguyên Chương suy ra cho rằng “pháp khôn” nghĩa là hình phạt cạo trọc đầu và

“Tảo sức thái bình” là “Tảo thất thái bình”, có nghĩa sớm sẽ gặp binh đao loạn lạc Vậy là Hứa Nguyên bị lôi ra xử tùng xẻo

Thấy vậy, quan chức bộ Lễ đến xin Minh Thái Tổ h ãy giáng một đạo dụ, để thần dân cứ theo thế mà theo

Năm Hồng Vũ năm thứ 29 (1396), vua ra lệnh cho L ưu Tam Ngô, hàn lâm viện học sĩ soạn mẫu biểu khánh chúc tạ ơn, rồi ban bố ra thiên hạ để giới văn nhân học sĩ cứ thế mà theo

Năm Hồng Vũ thứ ba cấm dân chúng đặt t ên cho con là Thiên, Quốc, Quân, Thánh, Thần

Năm Hồng Vũ thứ 26 lại cấm dân trăm họ đặt t ên là Thái Tổ, Thánh Tôn, Long Tôn, Hoàng Tôn, Thái Thúc Thậm chí cả những danh từ dân gian quen dùng vẫn bị cấm Ví dụ như “y sinh” (thầy thuốc Chữ “sinh” đọc giống chữ “tăng”) chỉ được gọi là y sĩ, y nhân, y giả

GS Nguyễn Khắc Phi cũng đã kể mấy mẩu chuyện như sau:

Trang 4

Cao Khải (1330-1374), người Tô Châu, được xem là một nhà thơ lớn nhất đời Minh Cuối đời Nguyên, ông ở ẩn bên dòng sông Ngô Tùng Đầu đời Minh, năm Hồng Vũ thứ hai, được tiến cử biên soạn bộ Minh sử, ông đành miễn cưỡng vào kinh Năm sau Chu Nguyên Chương ban cho ông ch ức quan cao là Hữu thị lang bộ Hộ, song ông nhất quyết từ chối, chỉ một mực xin được về quê, nên nhà vua giận lắm

Sau, Tri phủ Tô Châu là Ngụy Quan xây dựng phủ đường trên nền cung điện của Trương Sĩ Thành, bị Nguyên Chương xử chém ngang lưng vì cho thế là phạm tội đại nghịch Khi tra xét án, biết được lúc dựng phủ đường này, Cao Khải có làm một bài văn trong đó có bốn chữ “hổ cứ long bàn” (hổ ngồi rồng nằm), Chu Nguyên Chương tức giận vì cho thế là Cao Khải đã xui Ngụy Quan chống lại mình Cái giận cũ chưa nguôi nay lại thêm cái giận mới, cho nên Nguyên Chương ra lệnh chém Cao Khải ngang l ưng giữa thành phố Nam Kinh, rồi còn sai xẻ thây làm 8 mảnh Ngoài Cao Khải, các văn nhân rất nổi tiếng khác như Đới Lương, Trương Mạnh Kiêm cũng vì thơ văn phạm húy mà bị giết

Một nhà sư hiệu là Thủ Nhân ở núi Tứ Minh (Chiết Giang), đ ược triệu về kinh Ở đây, ông có làm bài thơ nhan đề là Phỉ thúy (Chim trả) như sau:

Kiến thuyết Viêm châu tiến thúy y,

Võng la nhất nhật biến đông tê (tê).

Vũ mao diệc túc vi thân lụy,

Na đắc thu tâm tĩnh xứ thê?

Dịch nghĩa:

Nghe nói châu Viêm tiến áo trả,

Một ngày bủa lưới khắp nơi nơi.

Cánh lông còn khiến thân chim lụy,

Rừng thu sao được chỗ yên ngơi?

Chu Nguyên Chương cho đó là m ột bài thơ phỉ báng mình, nên ra lệnh chém chết nhà sư

Một nhà thơ khác, hiệu là Đức Tường ở Tiền Đường cũng được triệu về

kinh, rồi cũng vì một bài thơ Hạ nhật tây viên (Vườn phía tây ngày hè) mà

bị chém Nhà vua chất vấn từng câu một, trong đó có câu 2 nh ư thế này:

"Nhiệt thời vô xứ khá thừa l ương" Đọc xong, nhà vua hỏi: nhà ngươi nói

“lúc trời oi bức không có chỗ hóng mát ”, có phải là phúng thích hình pháp

của ta quá nghiêm khắc không?

Trang 5

Có lần, Chu Nguyên Chương đi thăm một ngôi chùa, thấy trên tường có người đề bài thơ như sau:

Đại thiên thế giới hạo mang mang,

Thu thập đồ tương nhất đại trang.

Tất cánh hữu thu hoàn hữu tán

Phóng khoan tá tử hựu hà phương!

Tạm dịch:

Thế giới bao la và bất tận,

Một bao chứa cất của thu vào.

Rốt cuộc có thu rồi có phát,

Rộng tay một chút ngại gì đâu!

Nhà vua cho thế là có ý châm biếm hình pháp quá nghiêm ngặt, bèn đưa toàn bộ những nhà sư trong chùa ra chém s ạch!

Không chỉ đối với đương thời mà với cổ nhân, Chu Nguyên Chương cũng

không khoan thứ Ông cho rằng những câu trong cuốn Mạnh Tử, như:

Vua xem bề tôi như tay chân, thì bề tôi coi vua như lòng dạ,

Vua xem bề tôi như chó ngựa, thì bề tôi coi vua như dân thường,

Vua xem bề tôi như đất cỏ thì bề tôi coi vua như giặc cướp, như kẻ thù (dịch

trong "thiên li lâu, hạ")

Nguyên Chương cho vậy là: "đại nghịch bất đạo", nên lệnh cho loại bỏ bài vị Mạnh Tử ra khỏi miếu thờ, và thủ tiêu tư cách Á thánh của ông

Ngoài những vụ án văn tự trên, theo Tiêu Lê, văn thần võ tướng, còn bị càn quét triệt để hai lần nữa: Năm Hồng Vũ thứ 13 (1380), Thừa t ướng Hồ Duy Dung bị kết tội mưu phản, làm liên lụy đến hơn 3 vạn người vô tội Năm Hồng Vũ thứ 26 (1393), Lam Ngọc cũng chịu chung số phận n hư vậy cùng với 2 vạn người…

3.2 Dưới thời Minh Thành Tổ:

Trang 6

Minh Thành Tổ

Chu Nguyên Chương mất, con là Chu Lệ (được phong làm Yên Vương) kéo quân về tranh ngôi với cháu là Chu Doãn Văn Tranh đoạt được, Chu Lệ xưng là Minh Thành Tổ, rồi ra lệnh giết hàng loạt quan lại trung thành với Chu Doãn Văn Tình hình chính trường rất thẳng, lưới văn tự lại càng

nghiêm ngặt

Bấy giờ, có một danh sĩ rất mọi ng ười được trọng vọng, đó là Phương Hiếu Nhụ (hay Hiếu Nho), người Chiết Giang Chu Lệ cho mời v ào buộc phải viết

“chiếu lên ngôi” Vị Văn học bác sĩ này không chịu làm, vua dọa giết hết cửu tộc Hiếu Nhụ đáp: Dẫu giết hết m ười tộc cũng không viết Vua đ ưa bút

ép, Hiếu Nhụ viết lớn bốn chữ: Yên tặc thoán vị (Giặc Yên cướp ngôi) Nhà vua nổi giận, sai phanh thây Ph ương Hiếu Nhụ ở chợ, giết hết chín tộc rồi còn cho giết cả con em của những bộ hạ cho đủ m ười tộc, đúng như lời Hiếu Nhụ thách thức! Số người chết trong vụ án này, già trẻ trước sau bị giết tới mấy trăm người

Cù Hựu, người Hàng Châu, là một nhà văn nổi tiếng nhất đời Minh, v ì làm mấy thơ tỏ nỗi bất bình mà bị tống giam rồi bị đày về vùng Bảo An (nay thuộc huyện Chí Đan, tỉnh Thiểm Tây)

IV Hậu quả:

Sách Lịch sử văn học Trung Quốc (tập 3) có đoạn:

Lưới văn chương ở thời kỳ đầu Minh cực kỳ nghi êm ngặt, các văn sĩ thường chỉ nhầm một chữ, một câu mà mắc họa Vì thế, trong sáng tác các văn nhân phải cẩn thận, hết sức tránh nói đến chính trị Điều đó, lý giải v ì sao thơ văn thời này rất ít bài phản ảnh hiện thực, mà tràn ngập một không khí điểm xuyết thanh bình và ca ngợi công đức, nhằm thích ứng với nhu cầu của giai cấp thống trị mới.

Trang 7

Ngoài ra, để tiến thêm một bước trong việc khống chế và trói buộc tư tưởng của tầng lớp trí thức, gia cấp thống trị đã ra sức đề xướng triết học Trình Hạo-Chu Hi Hơn nữa, Minh Thành Tổ đã ra lệnh Hồ Quảng, Dương Vinh biên soạn lại Tứ thư, Ngũ kinh, Tính Lí đại toàn, và buộc học sinh trong cả nước phải học Và muốn cho tầng lớp trí thức cam tâm c úi đầu phục vụ mình, ông ta còn đặt ra lối thi cử bằng văn bát cổ, cốt l àm hạn chế tư tưởng của giới nho sinh.

Tóm lại, trừ tiểu thuyết ra, thành tựu văn học đầu Minh không lớn

Bùi Thụy Đảo Nguyên, soạn.

Sách tham khảo:

-Phan Khoang, Trung Quốc sử lược (in lần thứ tư) Văn sử học xuất bản,

Sài Gòn, 1970, tr 278

-Nguyễn Hiến Lê, Sử Trung Quốc (tập 2) Nxb Văn hóa, 1997.

- Nguyễn Khắc Phi, Thơ văn cổ Trung Hoa-mãnh đất quen mà lạ Nxb

Giáo Dục, 1999

5.Tiêu Lê, Những ông vua nổi tiếng trong lịch sử Trung Quốc (tập 3), Nxb

Đà Nẵng, tr 250-251

-Hữu Cường, Những vụ án văn tự đầu đời Minh trên Nguyệt san Pháp luật.

- Nhiều người soạn, Lịch sử văn học Trung Quốc (tập 3) Sở nghiên cứu

văn học thuộc Viện khoa học xã hội Trung Quốc Bản dịch tiếng Việt do Nxb Giáo dục Việt Nam ấn hành, 1995

Ngày đăng: 15/09/2015, 02:03

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w