TRANSLATION Faculty of International Relations – QHxxxx TRANSLATION Date Monday, April 18, 2018 Translation Unit No Y3S2 2018 2 Duration 120 mins EXERCISES Translate the following article into English
Trang 1Date: Wednesday, May 2, 2018 and Monday, May 7, 2018
Translation Unit No.: Y3S2-2018-5&6
EXERCISES
Translate the following article into English
1 Phát biểu của Đồng chí Nguyễn Thành Phong,
Ủy viên Trung ương Đảng, Chủ tịch Ủy ban
Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh tại Chiêu
đãi Chào mừng Hội nghị APEC SOM 3
2 Thưa ông Bùi Thanh Sơn, Ủy viên Trung ương
Đảng, Thứ trưởng Thường trực Bộ Ngoại giao,
Chủ tịch các quan chức cao cấp APEC năm
2017,
Thưa các quý vị đại biểu,
Thưa các vị khách quý và các bạn,
3 Thay mặt Chính quyền và nhân dân Thành phố
Hồ Chí Minh, tôi xin gửi lời chào mừng nồng
nhiệt và những lời chúc tốt đẹp nhất đến toàn
thể quý vị đến tham dự Hội nghị quan chức cao
cấp lần thứ 3 (SOM 3) và các cuộc họp liên
quan của Diễn đàn hợp tác APEC được tổ chức
tại Thành phố Hồ Chí Minh
4 Thành phố Hồ Chí Minh vinh dự được lựa
chọn là địa điểm tổ chức SOM 3 và các cuộc
họp liên quan trong khuôn khổ của Năm APEC
Việt Nam 2017 Tôi được biết đây cũng là đợt
hội nghị có số lượng cuộc họp nhiều nhất trong
các kỳ họp SOM trong năm nay và có ý nghĩa
quan trọng trong việc hướng tới hoàn tất các
công tác chuẩn bị cho Tuần lễ Cấp cao sẽ diễn
ra vào tháng 11 tới
5 Với vai trò là Diễn đàn hợp tác kinh tế quan
trọng hàng đầu ở khu vực cũng như là cơ chế
khởi xướng ý tưởng, thúc đẩy hợp tác kinh tế,
chúng tôi rất trông đợi các kết quả hợp tác của
APEC trong năm nay cũng như trong thời gian
tới Là một trung tâm kinh tế năng động của
Việt Nam và khu vực châu Á – Thái Bình
Dương, sự phát triển của Thành phố Hồ Chí
1 Speech by Mr Nguyen Thanh Phong, Member
of the National Central Party Committee, Chairman
of the Ho Chi Minh City People's Committee, at the Reception in celebration of APEC SOM3
2 Mr Bui Thanh Son, Member of the National Central Party Committee, First Deputy Minister of Foreign Affairs, Chair of APEC SOM 3 2017, Distinguished Guests,
Ladies and gentlemen,
3 On behalf of the authority and residents of Ho Chi Minh City, I would like to extend my heartfelt greetings and best wishes to all distinguished guests
to APEC SOM 3 and related meetings held in Ho Chi Minh City
4 Ho Chi Minh City was honored to be chosen as the host venue for SOM 3 and other related meetings within the framework of APEC Vietnam
2017 I am informed that SOM 3 has the highest number of meetings compared with other SOMs held this year and it plays a significant role in concluding activities in preparation for APEC Economic Leaders’ Week scheduled in November
5 As APEC is the regional leading economic cooperation forum and a mechanism for initiatives and economic promotion, we much look forward to the concrete results of APEC’s cooperation this year and the years to come Being a dynamic economic hub of Vietnam and the Asia-Pacific region, Ho Chi Minh City heavily depends on trade and investment liberalization commitments in the
Trang 2Minh phụ thuộc rất nhiều vào các cam kết tự
do hóa thương mại và đầu tư của cả khu vực
Đăng cai tổ chức đợt hội nghị SOM lần này
càng có ý nghĩa hơn vì nội dung thảo luận tại
các cuộc họp hết sức thiết thực với người dân
trong khu vực chúng ta từ các vấn đề y tế, cơ
sở hạ tầng đô thị, thành phố thông minh, sáng
tạo, khoa học công nghệ, thương mại và đầu
tư, kết nối, dây chuyền cung ứng, kinh tế mạng
và kinh tế số, ứng phó với tình trạng khẩn cấp
…
6 Thưa quý vị,
Thành phố Hồ Chí Minh, với lịch sử hơn 300
năm hình thành và phát triển, diện tích tự nhiên
2.095 km2 và dân số hơn 10 triệu người, là đô
thị lớn nhất Việt Nam, có vai trò và vị trí quan
trọng chiến lược đối với quá trình phát triển
kinh tế - xã hội của cả nước Hàng năm, Thành
phố đóng góp khoảng 1/3 ngân sách cả nước,
và có tốc độ tăng trưởng kinh tế cao hơn 1,5
lần trung bình của cả nước Theo Tổ chức
nghiên cứu dự báo kinh tế - Oxford
Economics, trong giai đoạn 2017 – 2021,
Thành phố Hồ Chí Minh được dự báo có tốc
độ tăng trưởng nhanh thứ hai ở khu vực Châu
Á, chỉ đứng sau Delhi của Ấn Độ Thành phố
luôn nhận thức đầy đủ và phát huy vai trò, vị
trí của mình không những ở tầm quốc gia mà
còn vươn ra tầm khu vực Trên tinh thần này
Thành phố phấn đấu thực hiện mục tiêu xây
dựng Thành phố có chất lượng sống tốt, văn
minh, hiện đại, nghĩa tình; có vai trò động lực
trong sự nghiệp công nghiệp hóa, hiện đại hóa
đất nước; sớm trở thành một trong những trung
tâm lớn về kinh tế, tài chính, thương mại, khoa
học – công nghệ của khu vực Đông Nam Á
7 Nhằm thực hiện các mục tiêu trên, Thành phố
đề ra các chỉ tiêu, nhiệm vụ và các giải pháp
chính, trong đó có việc “nâng cao chất lượng
tăng trưởng và năng lực cạnh tranh của kinh tế
Thành phố, gắn tăng trưởng kinh tế với phát
triển văn hóa, xây dựng con người, thực hiện
tiến bộ, công bằng xã hội, bảo vệ môi trường;
nâng cao phúc lợi xã hội và chất lượng cuộc
sống của nhân dân” Trong bối cảnh này,
Thành phố đánh giá cao và hoan nghênh việc
tổ chức Hội thảo hôm nay với chủ đề “Thúc
đẩy phát triển bao trùm về kinh tế, tài chính và
xã hội trong APEC” Tôi cho rằng chủ đề của
Hội thảo có ý nghĩa với tất cả các nền kinh tế
region for its own development SOM 3 and related meetings are of practical substance to all the people
in the region as they cover a wide range of topics from healthcare, urban infrastructure, smart city, science and technology, trade and investment, connectivity, apply chain and internet and digital economic to emergency response, etc
6 Ladies and Gentlemen,
Ho Chi Minh City, with its history dating back over
300 years ago of establishment and development, cover in an area of 2,095 square kilometers and a population of more than 10 million, is the biggest metropolis in Vietnam Therefore, it plays a strategic role and position in the national socio-economic development Every year, the city contributes about a third of the national state budget revenue and has economic growth rates 1.5 times higher than the national average According to a forecast by Oxford Economics, from 2017 to 2021,
Ho Chi Minh City is expected to have the second fastest growth rate in Asia, just after Delhi City of India The city is fulfilled aware of its importance
to the whole country Thus, it has brought into full play its role and made great/ relentless efforts to be
on the par with others in the region On this spirit, the city strives to achieve goals of building HCMC into a city with good quality of life, civility, modernity, compassion and fidelity; plays a driving force behind the national cause of industrialization and modernization; soon becoming one of the major centers of economic activities, finance, trade, science and technology in the Southeast Asia region
7 To that end, the city has set targets, tasks and solutions, including "the improvement of the city quality of growth and its economic competitiveness, combination of economic growth and cultural development, realization of social advancement and equality, improvement of social welfare and quality of life" In this context, the City highly appreciates and applauds today's symposium
on "Promoting Economic, Financial and Social Inclusion in APEC." I trust that the theme of this symposium is significant to all APEC’s member economies because it highlights the importance of a well-balanced and all-round comprehensive approach toward economic development As such
Trang 3thành viên APEC bởi nó cho thấy tầm quan
trọng của phương pháp tiếp cận cân bằng và
toàn diện trong phát triển kinh tế Sự phát triển
kinh tế luôn cần mang lại các cơ hội, lợi ích, và
tiếp cận bình đẳng cho mọi thành phần xã hội,
cần có sự tham gia đầy đủ của mọi người dân,
cần đảm bảo sự phát triển hài hòa, cân đối của
các yếu tố tham gia vào quá trình phát triển
Tôi cho rằng tăng trưởng bao trùm không
những là nền tảng mà còn là động lực thúc đẩy
sự phát triển không ngừng của con người, giúp
chúng ta đạt được mục tiêu phát triển bền
vững Đối với Thành phố Hồ Chí Minh, tăng
trưởng bao trùm là một trong những nhân tố
giúp Thành phố thực hiện mục tiêu xây dựng
Thành phố có chất lượng sống tốt, văn minh,
hiện đại, nghĩa tình
8 Chúng tôi mong rằng, hành trang các quý vị
mang về từ chuyến công tác Việt Nam lần này
không chỉ là tinh thần hợp tác vì một châu Á
-Thái Bình Dương ngày càng năng động, gắn
kết và thịnh vượng, mà còn là những cảm nhận
sâu sắc về một nền văn hóa tinh tế, con người
Việt Nam hiếu nghĩa, phóng khoáng và về một
thành phố phát triển năng động, sáng tạo
Thành phố Hồ Chí Minh mong sẽ tiếp tục được
đóng góp thiết thực vào việc gắn kết chặt chẽ
hơn các đô thị, các doanh nghiệp và người dân
của các thành viên APEC, góp phần xây dựng
cộng đồng APEC của chúng ta ngày càng năng
động, phát triển bền vững và thịnh vượng
9 Trong không khí ấm tình hữu nghị và hợp tác
hôm nay, tôi xin mời quý vị nâng ly:
Chúc tình hữu nghị và hợp tác giữa nhân dân
các nền kinh tế thành viên APEC ngày càng
bền chặt;
Chúc mừng thành công của Hội thảo thúc đẩy
phát triển bao trùm về kinh tế, tài chính và xã
hội trong APEC và Hội nghị SOM 3 sẽ thành
công tốt đẹp;
Chúc quý vị đại biểu, các vị khách quý và các
bạn dồi dào sức khỏe, hạnh phúc và thành đạt
Xin trân trọng cảm ơn
economic development always needs to bring about equitable opportunities, benefits and access to people from all walks of life, entails full participation from every people and ensure a balanced harmony of all factors involved in this development process I think that inclusive growth
is not only the foundation, but also the momentum for the on-going development of mankind and the fulfillment of sustainable development goals Inclusive growth is one of the enabling factors for realization of building the City into a city with good quality of life, civility, modernity, compassion and fidelity
8 We hope that your working visit to Vietnam will leave you with fond memories of cooperative spirit for an increasingly dynamic, inter-connected and prosperous Asia-Pacific We also hope that you will gain a deep sight into Vietnamese culture, generous and faithful Vietnamese people and the dynamic and innovative HCMC We look forward to making further contribution to the close connection among urban areas, businesses and people of all APEC’s member economies for the benefits of an increasingly dynamic, sustainable and prosperous APEC
9 In today’s amicable atmosphere, I would like to invite you all to join me in a toast to:
The ever-growing friendship and cooperation between the people of APEC’s Member Economies;
The success of the Workshop on promoting economic, finance and social development of APEC and SOM 3
The best of health, happiness and prosperity to all distinguished guests today
Thank you very much