Lâm Thư: Hôm nay tôi đến đây là muốn cùng quý công ty đàm phán về đại lý tiêu thụ cho các sản phẩm trà của công ty chúng tôi.. Công ty chúng tôi có uy tín lâu năm, hơn nữa rất hiểu nhu
Trang 1TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI VIỆN HỢP TÁC QUỐC TẾ KHOA TIẾNG TRUNG THƯƠNG MẠI
- -讨论商务汉语 1.3
GV hướng dẫn: Nguyễn Thị Nguyệt Nga
Mã học phần: 2210CHIN4531
Thực hiện: Nhóm 4
Hà nội 2022
Trang 2TRƯỜNG ĐH THƯƠNG MẠI
VIỆN HỢP TÁC QUỐC TẾ
Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Thời gian: 20 giờ ngày 26 tháng 1 năm 2021
Thành viên tham gia: tất cả thành viên tham gia
Chủ trì: Trịnh Thị Sen (nhóm trưởng)
Địa điểm: online
Nội dung:
- Xây dựng ý tưởng cho bài thảo luận.
- Phân công công việc cho thành viên nhóm.
Thời gian kết thúc: 21 giờ cùng ngày
Nhóm trưởng
Trịnh Thị Sen
Trang 3TRƯỜNG ĐH THƯƠNG MẠI
VIỆN HỢP TÁC QUỐC TẾ
Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Thời gian: 20 giờ 30 phút ngày 8 tháng 2 năm 2022
Thành viên tham gia: tất cả thành viên tham gia
Chủ trì: Trịnh Thị Sen (nhóm trưởng)
Địa điểm: online
Nội dung:
- Nộp, chỉnh sửa và hoàn thành kịch bản tiếng Việt.
- Phân chia nhiệm vụ dịch bài luận cho các thành viên trong nhóm.
- Phân vai diễn và tập kịch.
Thời gian kết thúc: 22 giờ 30 phút cùng ngày
Nhóm trưởng
Trịnh Thị Sen
Trang 4TRƯỜNG ĐH THƯƠNG MẠI
VIỆN HỢP TÁC QUỐC TẾ
Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
BẢNG ĐÁNH GIÁ VÀ NHẬN XÉT
STT Họ Và Tên Nhân Vật Đánh
giá viên chấm Điểm giáo nhận xét của Đánh giá và
giáo viên
13 Nghiêm Thị Trọng Nghĩa 白琳 A
2 Vũ Thị Nhung 张红 A
3 Nguyễn Thị Phượng 林图 A
4 Lò Thị Quyển 王宝 A
5 Bằng Thị Quỳnh 接待员(田
芳) A
6 Đỗ Thị Quỳnh 陈南 A
7 Trịnh Thị Sen (nhóm
trưởng) 李明 A
Trang 51 问候和介绍
和安公司是中国北方的一家茶叶生产公司。公司虽然在南方有分公司,但产品并不 畅销。 和安公司决定在南方寻找销售代理,以扩大该地区的市场。 方案一出,就 有多家经销商和代理商想与和安公司合作。 公司管理层经过调研发现,南宁公司 和东方公司非常适合开展业务合作。 公司决定派林图副经理与这两家公司会面洽 谈。
Công ty Hoà An là công ty sản xuất trà lớn ở miền Bắc Trung Quốc Tuy công ty đã có chi nhánh ở miền Nam nhưng những sản phẩm của công ty lại chưa phổ biến Công ty Hoà An quyết định tìm kiếm một đại lý bán hàng ở khu vực miền Nam để phát triển, mở rộng thị trường ở khu vực này Khi phương án được đưa ra, đã có một số nhà phân phối, đại lý muốn cùng công ty Hoà An hợp tác Sau khi tìm hiểu, lãnh đạo công ty nhận thấy công ty Nam Ninh và công ty Đông Phương rất phù hợp để hợp tác làm ăn Sau khi họp thì công ty ra quyết định cử phó giám đốc Lâm Thư đến gặp gỡ và đàm phán với hai công ty này.
《和安公司代表遇见了南宁公司董事》
李明:您好。
Lý Minh: Xin chào.
接待员(田芳):您好,先生。
Nhân viên lễ tân (Điền Phương): Xin chào ngài.
李明:我们是和安公司的代表。 我们今天来这里是为了见陈经理。
Trang 6Lý Minh: Chúng tôi là đại diện của công ty Hoà An Hôm nay chúng tôi đến đây để gặp
giám đốc Trần.
接待员:你提前预约了吗?
Nhân viên lễ tân: Xin hỏi ngài có hẹn trước không ạ?
李明:我们已经约好了。
Lý Minh: Chúng tôi đã hẹn gặp từ trước rồi.
接待员:请稍等,我会通知陈经理 。陈经理在十楼的会议室等你。
Nhân viên lễ tân: Xin chờ một chút, tôi sẽ thông báo với giám đốc Trần Giám đốc Trần
đang chờ ngài ở phòng họp tầng 10.
李明:谢谢。
Lý Minh: Cảm ơn.
《在会议室》
林图:您好,陈经理,我是林图,是和安公司副经理, 这位是我的助理,他是李 明。
Lâm Thư: Xin chào giám đốc Trần Tôi là Lâm Thư, phó giám đốc của công ty Hòa An
Còn đây là trợ lý của tôi Lý Minh.
陈南:您好。 很荣幸接待您。请进。
Trần Nam: Xin chào Rất hân hạnh được đón tiếp ngài.
林图:今天我来这里是想和贵司洽谈我们公司茶叶产品的销售代理工作。我带了一 些茶品送给陈经理。这是红茶,这是绿茶。
Trang 7Lâm Thư: Hôm nay tôi đến đây là muốn cùng quý công ty đàm phán về đại lý tiêu thụ
cho các sản phẩm trà của công ty chúng tôi Tôi có đem đến một số các sản phẩm trà
tặng cho cho giám đốc Trần Đây là hồng trà, còn đây là lục trà.
陈南:谢谢林副经理。我从我的合作伙伴那里听说了很多贵公司的茶,但还没有机 会尝试。这次我要感谢贵公司。田芳,拿这红茶泡茶吧。
Trần Nam: Cảm ơn bạn, Phó giám đốc Lâm Tôi đã nghe đối tác nói nhiều loại trà của
công ty bạn, nhưng chưa có cơ hội thử Lần này tôi muốn gửi lời cảm ơn đến quý công
ty Điền Phương, hãy pha trà với loại hồng trà này.
林图:我们公司打算在南方地区扩大市场,希望能与贵公司合作。
Lâm Thư: Công ty chúng tôi có ý định mở rộng thị trường tại khu vực phía Nam, rất
mong được hợp tác với Quý công ty.
陈南:感谢您能看好我们公司。我公司名声远扬,而且我们了解这里客户的需求, 所以如果我公司被指定为贵司代理,必将为贵司打开一个有利可图的市场。
Trần Nam: Cảm ơn ngài đã quan tâm đến công ty của chúng tôi Công ty chúng tôi có
uy tín lâu năm, hơn nữa rất hiểu nhu cầu của khách hàng nơi đây, cho nên nếu như công
ty chúng tôi được chỉ định làm đại lý của quý công ty thì nhất định sẽ mở ra một thị
trường có lợi cho quý công ty.
林图:正是出于这个原因,我们拜访了贵公司。考虑到贵公司在这方面的丰富经验, 我们想请贵公司做我们的销售代理。
Lâm Thư: Chính vì nguyên nhân này mà chúng tôi đến thăm quý công ty Nghĩ đến kinh
nghiệm phong phú trong lĩnh vực kinh doanh này của quý công ty, chúng tôi rất vui lòng mong muốn quý công ty làm đại lý bán hàng của công ty chúng tôi.
李明:我们公司有多年的茶叶生产经验。请放心这些产品的质量。
Trang 8Lý Minh: Công ty chúng tôi đã có nhiều năm kinh nghiệm trong sản xuất trà Xin ngài
hãy an tâm về chất lượng của các sản phẩm này.
陈南:贵公司的产品非常有名。我们期待能与贵公司合作。
Trần Nam: Các sản phẩm của công ty ngài rất nổi tiếng Chúng tôi rất mong muốn có
thể cùng quý công ty hợp tác.
田芳:茶已经准备好了。和安公司的茶真的没有让人失望。请两位喝茶。
Điền Phương: Trà đã pha xong rồi Trà của công ty Hòa An thật không làm người khác
thất vọng Mời 2 vị dùng trà.
林图:陈经理,请您先用。
Lâm Thư: Giám đốc Trần mời ngài dùng trước.
陈南:公司的茶很特别,也很香。
Trần Nam: Trà của công ty ngày thật đặc biệt, rất thơm
林图:谢谢您。
Lâm Thư: Cảm ơn ngài.
李明:我们公司还有很多其他种类的茶,比如:白茶,红茶,铁观音茶,毛峰茶等 都很有名。
Lý Minh: Công ty chúng tôi còn rất nhiều loại trà khác nữa, như: bạch trà, hoàng trà,
hắc trà, trà thiết quan âm, trà mao phong đều rất nổi tiếng
田芳:请问,这些茶的价格是多少?
Điền Phương: Xin hỏi, giá cả của những loại trà này như thế nào?
Trang 9李明:红茶的价格是三百六十元一盒,一批有三十六盒。一共是一万两千九百六十 元。绿茶是两百元一盒。其他产品的价格在此列表中列出。请两位仔细阅读。
Lý Minh: Giá cả của Hồng Trà là 360 tệ một hộp, một lô có 36 hộp Tổng là 12960 tệ
một lô Lục Trà là 200 tệ một hộp Giá cả của những sản phẩm khác đều được ghi trong danh sách này Mời 2 vị cẩn thận xem.
田芳:这个价格比其他地方高一点。
Điền Phương: giá này so với những nơi khác hơi cao một chút
李明:因为我们公司所有的原材料在投产前都经过严格的检测。质量非常好。所以 价格比其他地方高一点。
Lý Minh: Bởi vì tất cả nguyên liệu của công ty chúng tôi đều được kiểm định nghiêm
ngặt trước khi đưa vào sản xuất Chất lượng đều rất tốt Cho nên giá thành so với những nơi khác cao hơn một chút.
陈南:林副经理,即使是这样这个价格还是太高了,能不能降低一点?
Trần Nam: Phó giám đốc Lâm, cho dù như vậy thì giá này vẫn quá cao, ngài có thể để
giảm một chút không?
林图:陈经理,这样吧,我每批给您两百元的优惠。这样可以吗?
Lâm Thư: Giám đốc Trần, thế này đi, mỗi lô tôi chiết khấu cho ngài 200 tệ Như thế có
được không?
陈南:那就这样吧。
Trần Nam: Quyết định vậy đi.
李明:请问,贵公司想提取百分之多少的佣金?
Trang 10Lý Minh: Xin hỏi, quý công ty muốn trích xuất bao nhiêu phần trăm tiền hoa hồng?
田芳:对此,我们通常提取百分之十的佣金。
Điền phương: Về vấn đề này, chúng tôi thường trích xuất 10% tiền hoa hồng.
李明:百分之十太多了!我认为百分之八更合理。
Lý Minh: 10% thì quá nhiều rồi Tôi nghĩ rằng 8% thì cả hợp lý hơn.
陈南:对不起,我们不能这样做。林副经理,您放心,我们公司在南方市场有多年 的代理销售经验。贵公司不会处于不利地位。
Trần Nam: Thật xin lỗi, chúng tôi không thể để làm khác được Phó giám đốc Lâm, ngài
yên tâm, công ty chúng tôi đã có kinh nghiệm lâu năm làm đại lý tiêu thụ ở thị trường miền Nam Quý công ty sẽ không bị thiệt thòi đâu.
林图: 好的,贵公司将是红茶和绿茶的独家代理。
Lâm Thư: Như vậy đi, trước hết quý công ty sẽ là đại lý độc quyền cho các sản phẩm
hồng trà và lục trà của công ty chúng tôi.
陈南:贵方希望代理协议的期限为多长时间?
Trần Nam: Quý công ty muốn thời hạn hợp đồng đại lý là kéo dài bao lâu?
林图: 两年。如果下一季度销售额增加百分之三十,我们将继续讨论其他产品。 您觉得怎么样?
Lâm Thư: Hai năm Nếu đến quý sau lượng tiêu thụ tăng 30% thì chúng ta sẽ tiếp tục
bàn bạc về các sản phẩm khác Ngài thấy thế nào?
陈南: 好的。我很希望可以跟贵公司长期合作。
Trang 11Trần Nam: Được Tôi rất hy vọng có thể cùng quý công ty hợp tác lâu dài.
林图:合作愉快。
Lâm Thư: Hợp tác vui vẻ.
《以后跟南宁公司结束谈判,下午在华安公司分公司》
《敲门》
林图:请进。
Lâm Thư: Mời vào.
李明:林副经理,东方公司的总经理想见你。
Lý Minh: Phó giám đốc Lâm, có tổng giám đốc của công ty Đông Phương muốn gặp
ngài.
林图:请他到七楼会议室,你准备好相关文件。我马上到。
Lâm Thư: Mời đến phòng họp tầng 7 Cậu chuẩn bị các tài liệu liên quan đi Tôi sẽ đến
ngay.
李明:好。
Lý Minh: Vâng.
《在会议室》
林图:王总,让你久等了。(握手)
Lâm Thư: Giám đốc Vương, để ngài phải đợi lâu rồi (Bắt tay)
王宝:(握手)哪里哪里。
Trang 12Vương Bảo: (bắt tay) nào có chứ.
林图:请坐请坐。
Lâm Thư: Mời ngồi mời ngồi.
王宝:林副经理,我听说贵方正找贵公司产品的销售代理,所以我今天到来,给您 添麻烦了。
Vương Bảo: Phó giám đốc Lâm, tôi nghe nói anh đang tìm đại lý bán hàng cho sản
phẩm của công ty mình, nên hôm nay tôi đến đây lại gây thêm sự phiền phức cho ngài rồi
林图:没有没有。我也打算联系贵公司,但你已经到了。我们热烈欢迎。
Lâm Thư: Không, không Tôi cũng định liên hệ với công ty của ngài, nhưng ngài đã đến
nơi rồi Chúng tôi nhiệt liệt hoan nghênh.
王宝:那太好了。
Vương Bảo: Vậy thì tốt quá.
张红:林副经理,这些是我们公司提供的计划,请您看一下。
Trương Hồng: Phó giám đốc Lâm, đây là những phương án mà công ty chúng tôi đưa
ra, mời ngài xem qua.
李明:这是我们公司茶叶产品的价格清单。请您看看。
Lý Minh: Còn đây là bảng giá các sản phẩm trà của công ty chúng tôi Mời ngài xem
qua.
张红:林副经理,我们公司这几年的销售人员非常积极,我们公司的服务质量也是 一流的,消费者都非常满意。
Trang 13Trương Hồng: Phó giám đốc Lâm, doanh số bán hàng của công ty chúng tôi trong
những năm gần đây rất khả quan, chất lượng phục vụ của công ty chúng tôi cũng thuộc top đầu, người tiêu dùng đều rất hài lòng.
王宝:不仅如此,我们公司已将分公司扩展到东部省份。我们一定会给贵公司带来 很多好处。
Vương Bảo: Không những thế, công ty chúng tôi đã mở rộng chi nhánh ra các tỉnh phía
đông Chúng tôi chắc chắn sẽ đem lại nhiều lợi ích cho quý công ty.
林图:嗯,这个计划非常好。我也希望能与贵司长期合作。
Lâm Thư: Chà, kế hoạch rất tốt Tôi cũng mong được hợp tác lâu dài với Quý công ty.
王宝:不知道能不能参观贵公司的工厂?我对你的制茶方法很感兴趣。
Vương Bảo: Không biết tôi có thể để đến xưởng sản xuất của quý công ty tham quan
được không Tôi thật sự rất có hứng thú với phương pháp sản xuất trà của quý công ty.
林图:我让李明,我的助理带队领您参观的工厂。可以吗?
Lâm Thư: Vậy để Lý Minh, trợ lý của tôi dẫn ngài đến tham quan phân xưởng của chúng
tôi Được chứ?
王宝:当然可以。
Vương Bảo: Tất nhiên rồi.
林图:那参观结束后,我们将继续洽谈。
Lâm Thư: Vậy sau khi tham quan xong, chúng ta sẽ tiếp tục đàm phán.
王宝:很期待在初步洽谈上见到林副经理。
Trang 14Vương Bảo: Rất hy vọng gặp lại phó giám đốc Lâm vào buổi đàm phán.
《在茶叶生产车间》
李明: 王经理,这是 我们的 白淋 厂长。白淋 厂长这是东方公司的王经理。
Lý Minh: Giám đốc Vương, đây là Bạch Lâm xưởng trưởng của chúng tôi Xưởng
trưởng Bạch Lâm đây là giám đốc Vương của công ty Đông Phương.
白淋:先生您好,很高兴认识您。
Bạch Lâm: Xin chào ngài, rất vui được gặp ngài.
王宝:很高兴认识你。我对贵公司的茶很感兴趣。我希望今天能学到一些东西。
Vương Bảo: Rất vui được gặp ngài Tôi rất hứng thú với trà của công ty ngài Hôm nay
mong ngài chỉ giáo nhiều hơn.
白淋: 没问题没问题。
Bạch Lâm: Không vấn đề gì không vấn đề gì.
张红:请问,这些新鲜的茶叶是从哪儿来的?
Trương Hồng: Xin hỏi, những lá trà tươi này ngài nhập từ đâu về.
白淋:我们的茶叶都是从不远处的山上直接采摘的,有些是从外省进口的。在投入 生产过程之前,所有产品都经过严格的质量控制。
Bạch Lâm: Lá trà của chúng tôi đều được hái trực tiếp từ ngọn đồi cách đây không xa,
một số thì được nhập từ tỉnh thành khác Tất cả đều được trải qua quá trình kiểm định chất lượng nghiêm ngặt mới được đưa vào quy trình sản xuất
王宝: 真香。这些是成品茶叶吗?
Trang 15Vương Bảo: Thật là thơm Đây là những lá trà thành phẩm phải không?
白淋: 不。这些茶叶将再次进行质量检查。达标后进行下一环节。然后它会被带到 包装区。
Bạch Lâm: Không đâu Những lá trà này sẽ được kiểm định chất lượng một lần nữa Sau
khi đạt chuẩn thì sẽ được đem đi ủ Sau đó sẽ được đem đến khu đóng gói.
王宝: 太好了。
Vương Bảo: Thật tuyệt vời.
张红: 请问这是什么茶?
Trương Hồng: Xin hỏi đây là trà gì?
白淋:这是红茶。另一边是白茶。附近的工厂生产铁观音茶。
Bạch Lâm: Đây là hồng trà Còn bên kia là bạch trà Trà thiết quan âm thì được sản
xuất ở xưởng bên cạnh.
张红: 请问您做这个工作多久了?
Trương Hồng: Xin hỏi hỏi ngài làm công việc này được bao lâu rồi?
白淋: 我已经做了二十年了。我搬到这家南方分公司已经三年了。在此之前,我在 北方的工厂工作。
Bạch Lâm: Tôi đã làm được 20 năm rồi Ba năm nay mới chuyển xuống chi nhánh miền
Nam này Còn trước đây thì tôi làm ở phân xưởng miền Bắc.
《参观结束后,白淋厂长她给王经理送了很多茶》
Trang 16林图:王经理,您觉得我们的茶厂怎么样?
Lâm Thư: Giám đốc Vương, ngài cảm thấy phân xưởng sản xuất trà của chúng tôi thế
nào?
王宝:你们公司真的让人大开眼界。
Vương Bảo: Quý công ty đúng là khiến người khác phải mở rộng tầm mắt.
林图:过奖过奖。
Lâm Thư: Ngài quá khen.
王宝:林副经理,我们希望成为贵公司茶叶产品的独家代理。
Vương Bảo: Phó giám đốc Lâm, chúng tôi hy vọng có thể trở thành đại lý độc quyền cho
các sản phẩm trà của công ty bạn.
李明:红茶和绿茶恐怕不行。 因为我们签订了南宁公司代理销售的合同。 但其他 产品是可以的。我想问一下,贵公司可以进口多少货物。
Lý Minh: Hồng trà và lục trà e rằng không được Bởi vì chúng tôi đã ký kết hợp đồng để
công ty Nam Ninh là đại lý tiêu thụ Nhưng những sản phẩm khác thì vẫn có thể Xin hỏi, quý công ty có thể nhập khoảng bao nhiêu hàng.
张红:目前,我们计划在南部省份为每种茶叶进口一千批。 如果可能的话,我们 希望可以成为东部省份的销售代理。
Trương Hồng: Trước mắt chúng tôi dự định nhập 1000 lô cho mỗi loại trà ở thị trường
các tỉnh miền Nam Nếu có thể, chúng tôi hy vọng có thể trở thành đại lý tiêu thụ ở các tỉnh phía đông.
Trang 17李明:关于把产品带到东部省份,我们公司还没有项目。 未来,如果我们向东部 省份开发市场,我们一定会找到您的公司。
Lý Minh: Về việc đưa sản phẩm đến các tỉnh phía đông công ty chúng tôi vẫn chưa có
dự án Trong tương lai nếu chúng tôi có phát triển thị trường ra phía đông nhất định sẽ
sẽ tìm đến quý công ty.
林图:关于佣金,你想提取多少佣金?
Lâm Thư: Về vấn đề tiền hoa hồng, quý công ty muốn được trích xuất bao nhiêu phần
trăm?
张红:大约百分之九,你感觉如何。
Trương Hồng: Khoảng 9%, ngài thấy thế nào.
林图:百分之九似乎有点高。 这可能吗? 我们将为贵公司提取优惠的价格和我们 会给你们百分之七的佣金。
Lâm Thư: 9% có vẻ hơi cao Thế này có được không Tôi sẽ lấy giá ưu đãi cho công ty
của bạn và tiền hoa hồng cho các ngài 7% nhé.
王宝:林副经理,上半年提成百分之七。 半年后,如果销售额增长百分之三十以 上,提成提高到百分之九,你看怎么样?
Vương Bảo: Phó giám đốc Lâm, trong nửa năm đầu tiền hoa hồng sẽ là 7% Nửa năm
sau, nếu doanh thu tăng hơn 30% thì tiền hoa hồng tăng lên là 9% ngài thấy thế nào?
林图: 没问题,那我们决定这样吧。
Lâm Thư: Được, vậy chúng ta quyết định như vậy nhé.
王宝:希望能与贵公司长期合作。
Trang 18Vương Bảo: Hy vọng có thể cùng quý công ty hợp tác lâu dài.
林图:合作愉快。
Lâm Thư: Hợp tác vui vẻ.