ban doi chieu cac thuat ngu

Nghiên cứu đối chiếu các thuật ngữ xăng dầu tiếng anh và tiếng việt

Nghiên cứu đối chiếu các thuật ngữ xăng dầu tiếng anh và tiếng việt

... ngữ chắc chắn, chính xác có thể go ̣i nguyên lý này là “ nguyên lý thuâ ̣t ngữ hoá’ các yếu tố phi thuâ ̣t ngữ Nguyên lý này giống nguyên lý thứ hai là sử du ̣ng các yếu ... có bốn nguyên lý ta ̣o lâ ̣p mô ̣t hê ̣ thuâ ̣t ngữ chuyên ngành như sau: 1 Nguyên lý “phiên di ̣ch” thuâ ̣t ngữ ( bao gồm cả phiên âm, chuyển tự, chuyển di ̣ch, mươ ̣n nguyên da ... dịch, phiên âm, chuyển tự và mượn nguyên dạng Ban đầu chủ yếu dựa trên các thuật ngữ xăng dầu tiếng Nga, vào những năm 90 trở la ̣i đây chủ yếu là tiếng Anh - Về nguồn gốc, các thuật ngữ xăng

Ngày tải lên: 14/07/2021, 09:51

157 10 0
Luận văn nghiên cứu Đối chiếu các thuật ngữ xăng dầu tiếng anh và tiếng việt

Luận văn nghiên cứu Đối chiếu các thuật ngữ xăng dầu tiếng anh và tiếng việt

... Theo họ có bốn nguyên lý tạo lập một hê thuật ngữ chuyên ngành như sau 1 Nguyên lý “phiên địch” thuật ngữ ( bao gôm cả phiên âm, chuyển tự, chuyển địch, mượn nguyên đạng) là nguyên lý thưởng ... thành một thuật ngữ chắc chắn, chính xác có thể gọi nguyên lý này lả “ nguyên lý thuật ngữ hoá” các yếu tố phi thuật ngữ Nguyễn lý này giống nguyên lý thứ hai lá sử dụng các yếu tổ nội sinh của ... tiêu” sang tiếng Nga thành invior “ngudi phi công”) Hiện nay, thuật ngữ Tin học và Quảng cáo của Nga cũng vay nượn tử tiếng Anh rất nhiễu 2 Nguyên lý sử dụng “nguồn lực sẵn có” của ngôn ngữ, như

Ngày tải lên: 17/05/2025, 20:13

156 1 0
Nghiên cứu Đối chiếu các ngôn ngữ những vấn Đề lý thuyết cơ bản và một số nghiên cứu cụ thể trên cứ liệu tiếng việt và một số ngôn ngữ châu Âu

Nghiên cứu Đối chiếu các ngôn ngữ những vấn Đề lý thuyết cơ bản và một số nghiên cứu cụ thể trên cứ liệu tiếng việt và một số ngôn ngữ châu Âu

... hệ cội nguồn, nhằm làm rõ mỗi quan hệ cột nguồn và quá trình phát triển lịch sử của các ngôn ngữ {R Anttila 1989), Thứ lun là Ngôn ngữ học loại hình hày Logi hinh hye (Typological Linguisties), ... nhifng tap chi khoa hoc chuyén vé ngdn ogi hoe doi chiéu nhu Papers and Studies in Contrastive Linguistics xuất bản đ Ba Lan (tit nim 1973), Cenrrastive Linguistics xuất bản ở Bungari (từ năm 1976) ... quá trình viet qua những khác hiệt giữa ngôn ngữ thứ nhất vã ngôn ngữ thử hai, nguyên nhân cơ ban, tham chi la nguyễn nhân duy nhất của những khó khan và lỗi trong khi học ngoại ngữ là ảnh hưởng

Ngày tải lên: 30/10/2024, 10:25

75 3 0
Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng anh và tiếng việt

Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng anh và tiếng việt

... thơ Nguyễn Bính, Nguyễn Thị Thành Thắng (2001) [70] đã khái quát được sự đa dạng về nghĩa của cùng một màu xanh trong thơ Nguyễn Bính, từ đó, nêu bật vài điểm trong phong cách nghệ thuật của Nguyễn ... Điền (2000) với bài viết Về tính từ chỉ màu sắc trong thơ Nguyễn Khuyến [25] đã thống kê tỉ lệ từ ngữ chỉ màu sắc trong thơ và câu đối của Nguyễn Khuyến và đã xác định tỉ lệ màu sắc tươi chiếm ... Anh) đã nghiên cứu từ ngữ chỉ màu sắc tiếng Anh bằng phương pháp từ nguyên học Ông đã xác định màu từ màu xanh lam (blue) bắt nguồn từ tiếng Pháp, xanh lá cây (green) có cùng gốc với “grow” và

Ngày tải lên: 04/03/2019, 22:31

171 715 1
汉-越有关天气成语的对比研究 = Nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng Hán và tiếng Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 22 10

汉-越有关天气成语的对比研究 = Nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng Hán và tiếng Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 22 10

... thu”(一天似三秋), 这里的“三秋”意思是“三年”。 越南人特别喜欢有关“秋天”的景色,如 lá thu“秋叶”,gió thu“秋风”,trăng thu“秋月”。其中“秋月”,其中“thu nguyệt xuân phong”(秋月春风)是最突出的有关“秋月”的成语。 “Đông”(冬天)是一年中最冷的季节,越南语里这一类的成语偏于描写冬天之冷,如:rét cắt da cắt ... (风刀霜剑), lạnh như băng(冷若冰霜), lạnh Trang 51“xuân bất tái lai”(春风不来), “đông che hè mở”(冬裘夏葛), “thu nguyệt xuân phong”(秋月春风)。此外,两者都关心到四季所有的产物,如“春兰秋菊”与 “xuân lan thu cúc”,“春暖花开”与“xuân về hoa nở”等意义相对应的成语。

Ngày tải lên: 23/09/2020, 21:10

129 458 1
(Luận văn thạc sĩ) nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt  luận văn ths  ngôn ngữ học 60 22 10

(Luận văn thạc sĩ) nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

... thu”(一天似三秋), 这里的“三秋”意思是“三年”。 越南人特别喜欢有关“秋天”的景色,如 lá thu“秋叶”,gió thu“秋风”,trăng thu“秋月”。其中“秋月”,其中“thu nguyệt xuân phong”(秋月春风)是最突出的有关“秋月”的成语。 “Đông”(冬天)是一年中最冷的季节,越南语里这一类的成语偏于描写冬天之冷,如:rét cắt da cắt ... (风刀霜剑), lạnh như băng(冷若冰霜), lạnh Trang 51“xuân bất tái lai”(春风不来), “đông che hè mở”(冬裘夏葛), “thu nguyệt xuân phong”(秋月春风)。此外,两者都关心到四季所有的产物,如“春兰秋菊”与 “xuân lan thu cúc”,“春暖花开”与“xuân về hoa nở”等意义相对应的成语。

Ngày tải lên: 05/12/2020, 08:21

129 86 0
Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng anh và tiếng việt

Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng anh và tiếng việt

... thơ Nguyễn Bính, Nguyễn Thị Thành Thắng (2001) [70] đã khái quát được sự đa dạng về nghĩa của cùng một màu xanh trong thơ Nguyễn Bính, từ đó, nêu bật vài điểm trong phong cách nghệ thuật của Nguyễn ... Điền (2000) với bài viết Về tính từ chỉ màu sắc trong thơ Nguyễn Khuyến [25] đã thống kê tỉ lệ từ ngữ chỉ màu sắc trong thơ và câu đối của Nguyễn Khuyến và đã xác định tỉ lệ màu sắc tươi chiếm ... Anh) đã nghiên cứu từ ngữ chỉ màu sắc tiếng Anh bằng phương pháp từ nguyên học Ông đã xác định màu từ màu xanh lam (blue) bắt nguồn từ tiếng Pháp, xanh lá cây (green) có cùng gốc với “grow” và

Ngày tải lên: 08/02/2021, 13:20

171 719 1
Phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

Phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

... mother-tongue language when he is in conversation with an English speaker Explanation for this could be his way of using language Anyone who has already been put in a real communication of the language ... knowing how to use a language is a completely different category from mastering a language Mastery of a language not only needs speakers‟ acquisition of several aspects of language such as semantics, ... Field: English Linguistics Code: 602215 Hanoi, 2010 Trang 2VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTIES OF POST-GRADUATE STUDIES - NGUYỄN THỊ

Ngày tải lên: 16/03/2021, 08:54

52 153 0
Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng anh và tiếng việt tt

Đối chiếu các từ ngữ chỉ màu sắc trong tiếng anh và tiếng việt tt

... đời sống hàng ngày Trang 101.2.5.2 Nguyên tắc đối chiếu Theo Bùi Mạnh Hùng (2008, tr.131-136), trong quá trình nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ cần tuân thủ các nguyên tắc cơ bản sau: (i) Đảm bảo ... hướng này, tác giả Quinion (1996 đã nghiên cứu từ ngữ chỉ màu sắc tiếng Anh bằng phương pháp từ nguyên học Nghiên cứu của hai tác giả Soriano và Valenzuela (2009 đã khám phá ra các lí do tại sao ... của từ chỉ màu sắc trong tiếng Việt như công trình của Đào Thản (1993), Biện Minh Điền (2000), Nguyễn Thị Thành Thắng (2001), Phạm Văn Tình (2004), Lê Thị Vy (2006); Hà Thị Thu Hoài (2006), Trịnh

Ngày tải lên: 18/05/2021, 12:49

27 38 2
Nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt ngôn ngữ học

Nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt ngôn ngữ học

... such as Pei Keyue, Nguyen Duc Minh, Phan Xuan Thanh, Vu Quang Hao, Nguyen Ru Yi, Nguyen Van Khang, and Nguyen Xuan He.Currently, a significant research focus among Vietnamese linguists is the exploration ... various scholars Notable researchers in this field include Nguyen Van Hieu, Du Youzhu, Nguyen Kim Tan, Qu Ting Xiu, Nguyen Van Minh, Nguyen Thuan Gia, Hu Li, Dai Chun Ning, and Zhang Dongshan ... that are commonly used in daily communication, particularly in spoken language In contrast, Nguyen Ru Yi, Phan Chun Cheng, and Nguyen Van Khang highlighted the rhyming aspect of idioms, stating that

Ngày tải lên: 18/07/2021, 14:34

129 105 4
Phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

Phân tích đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

... mother-tongue language when he is in conversation with an English speaker Explanation for this could be his way of using language Anyone who has already been put in a real communication of the language ... knowing how to use a language is a completely different category from mastering a language Mastery of a language not only needs speakers‟ acquisition of several aspects of language such as semantics, ... Field: English Linguistics Code: 602215 Hanoi, 2010 Trang 2VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTIES OF POST-GRADUATE STUDIES - NGUYỄN THỊ

Ngày tải lên: 18/07/2021, 15:30

52 25 0
(LUẬN văn THẠC sĩ) nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt  luận văn ths  ngôn ngữ học 60 22 10

(LUẬN văn THẠC sĩ) nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 10

... Nguyen Duc Minh, Phan Chun Thanh, Vu Quang Hao, Nguyen Ru Yi, Nguyen Van Khang, and Nguyen Chun He.Currently, a research direction that is attracting significant attention from Vietnamese language ... with related linguistic units such as compound words, idiomatic expressions, and proverbs, has been extensively explored by notable researchers including Nguyen Van Hieu, Du Youzhu, Nguyen Kim Tan, ... significant linguistic and cultural unit, distinguished by their unique structural forms, semantic content, and cultural characteristics Consequently, scholars of the Chinese language have long

Ngày tải lên: 28/06/2022, 10:05

129 16 0
Bài giảng Ngôn ngữ học đối chiếu (Contrastive linguistics) - Chương 4: Các nguyên tắc và phương pháp nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ

Bài giảng Ngôn ngữ học đối chiếu (Contrastive linguistics) - Chương 4: Các nguyên tắc và phương pháp nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ

... 44.1 Những nguyên tắc cơ bản trong đối chiếu các ngôn ngữ• Nguyên tắc thứ tư: Phải đảm bảo tính nhất quán trong việc sử dụng các mô hình lý thuyết để miêu tả các ngôn ngữ đối chiếu (nguyên tắc ... đối chiếu? 2 Phạm vi đối chiếu? 3 Các bước phân tích đối chiếu? 4.1 Những nguyên tắc cơ bản trong đối chiếu các ngôn ngữ Nguyên tắc thứ nhất: Các phương tiện trong hai ngôn ngữ đối chiếu phải ... miêu tả những thuật ngữcác đơn vị sử dụng để đối chiếu Trang 34.1 Những nguyên tắc cơ bản trong đối chiếu các ngôn ngữNguyên tắc thứ hai: Việc nghiên cứu không nên chú ý đến những phương tiện

Ngày tải lên: 11/07/2022, 17:22

13 86 0
Nghiên Cứu Đối Chiếu Các Thành Ngữ Thời Tiết Trong Tiếng Hán Và Tiếng Việt.pdf

Nghiên Cứu Đối Chiếu Các Thành Ngữ Thời Tiết Trong Tiếng Hán Và Tiếng Việt.pdf

... thu”(一天似三秋), 这里的“三秋”意思是“三年”。 越南人特别喜欢有关“秋天”的景色,如 lá thu“秋叶”,gió thu“秋风”,trăng thu“秋月”。其中“秋月”,其中“thu nguyệt xuân phong”(秋月春风)是最突出的有关“秋月”的成语。 “Đông”(冬天)是一年中最冷的季节,越南语里这一类的成语偏于描写冬天之冷,如:rét cắt da cắt ... (风刀霜剑), lạnh như băng(冷若冰霜), lạnh Trang 51“xuân bất tái lai”(春风不来), “đông che hè mở”(冬裘夏葛), “thu nguyệt xuân phong”(秋月春风)。此外,两者都关心到四季所有的产物,如“春兰秋菊”与 “xuân lan thu cúc”,“春暖花开”与“xuân về hoa nở”等意义相对应的成语。

Ngày tải lên: 03/02/2023, 18:10

64 47 0
Nhận xét về cấu tạo và cách đối dịch các thuật ngữ trong quyển từ điển giải thích thuật ngữ công nghệ thông tin anh   anh   việt (trương văn quốc bình, nxb  thống kê 2005) (

Nhận xét về cấu tạo và cách đối dịch các thuật ngữ trong quyển từ điển giải thích thuật ngữ công nghệ thông tin anh anh việt (trương văn quốc bình, nxb thống kê 2005) (

... học như: Hoàng Phê, Nguyễn Kim Thản, Lê Ngọc Trụ, Nguyễn Hữu Châu, Nguyễn Thiên Giáp, Chu Bích Thu, Nguyễn Ngọc Trâm, Đào Thản, Lê Khả Kế, Nguyễn Văn Khang, Phạm Hùng Việt, Nguyễn Văn Tu v v… ... từ ngữ theo nguồn gốc……….44 2.1 Các từ gốc Hán………44 2.2 Các từ gốc Ấn Âu……….46 2.2.1 Các từ gốc Ấn Âu trong thuật ngữ tin học tiếng Việt……….46 2.2.2 Thuật ngữ tin học tiếng Anh có nguồn gốc Ấn ... VIỆT” ( KS Nguyễn Ngọc Tuấn – KS Trương Văn Thiện ,NXB Thông tấn 2002 )) LUẬN VĂN THẠC SĨ NGỮ VĂN CHUYÊN NGÀNH : NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH MÃ SỐ : 05.04.27 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC : TS NGUYỄN HỮU

Ngày tải lên: 01/07/2023, 13:49

177 6 0
Nhận xét về cấu tạo và cách đối dịch các thuật ngữ trong quyển từ điển giải thích thuật ngữ công nghệ thông tin anh anh việt (trương văn quốc bình, nxb thống kê 2005) (

Nhận xét về cấu tạo và cách đối dịch các thuật ngữ trong quyển từ điển giải thích thuật ngữ công nghệ thông tin anh anh việt (trương văn quốc bình, nxb thống kê 2005) (

... học như: Hoàng Phê, Nguyễn Kim Thản, Lê Ngọc Trụ, Nguyễn Hữu Châu, Nguyễn Thiên Giáp, Chu Bích Thu, Nguyễn Ngọc Trâm, Đào Thản, Lê Khả Kế, Nguyễn Văn Khang, Phạm Hùng Việt, Nguyễn Văn Tu v v… ... từ ngữ theo nguồn gốc……….44 2.1 Các từ gốc Hán………44 2.2 Các từ gốc Ấn Âu……….46 2.2.1 Các từ gốc Ấn Âu trong thuật ngữ tin học tiếng Việt……….46 2.2.2 Thuật ngữ tin học tiếng Anh có nguồn gốc Ấn ... VIỆT” ( KS Nguyễn Ngọc Tuấn – KS Trương Văn Thiện ,NXB Thông tấn 2002)) LUẬN VĂN THẠC SĨ NGỮ VĂN CHUYÊN NGÀNH : NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH MÃ SỐ : 05.04.27 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC : TS NGUYỄN HỮU

Ngày tải lên: 22/08/2023, 02:49

177 3 0
NGHIÊN CỨU, ĐỐI CHIẾU CÁC  THÀNH NGỮ VỀ TÌNH YÊU  TRONG TIẾNG NHẬT VÀ TIẾNG VIỆT

NGHIÊN CỨU, ĐỐI CHIẾU CÁC THÀNH NGỮ VỀ TÌNH YÊU TRONG TIẾNG NHẬT VÀ TIẾNG VIỆT

... quan tình hình nghiên cứu 3 1.2 Khái niệm của thành ngữ 4 1.3 Nguồn gốc của thành ngữ 5 1.3.1 Nguồn gốc của thành ngữ Tiếng Việt 5 1.3.2 Nguồn gốc của thành ngữ Tiếng Nhật 6 CHƯƠNG 2 : ĐẶC ĐIỂM CỦA ... nên nó nhưng thường thông quamột số phép chuyển nghĩa như ẩn dụ, so sánh,…” 1.3 Nguồn gốc của thành ngữ 1.3.1 Nguồn gốc của thành ngữ Tiếng Việt 1.3.1.1 Thành ngữ ra đời từ đời sống toàn dân ... qua kho tàng thành ngữ - là nơi tích luỹ và thể hiện những đặc điểm văn hoá dân gian và đặc điểm nguồn gốc củamỗi dân tộc Thành ngữ đề cập đến nhiều phương diện của cuộc sống: giáo dục, việclàm

Ngày tải lên: 29/12/2023, 15:27

32 66 0
Luận văn phân tích Đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

Luận văn phân tích Đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

... mother-tongue language when he is in conversation with an Bnglish speaker Explanation for (his could be his way of using language Anyone who has already been put in a real communication of the language ... knowing how to use a language is a completely dittzrent category fom mastering a language Mastery of a language not only needs speakers’ acquisition of several aspocis of language such as The combination ... every language They separate thomsclves from regular rules compared with other sozts of a language In other words, only in idioms the unacceptability in both meaning and form of a language could

Ngày tải lên: 19/05/2025, 21:03

52 3 0
Luận văn phân tích Đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

Luận văn phân tích Đối chiếu các thành ngữ chỉ nỗi sợ hãi trong tiếng anh và tiếng việt

... mother-tongue language when he is in conversation with an Bnglish speaker Explanation for (his could be his way of using language Anyone who has already been put in a real communication of the language ... knowing how to use a language is a completely dittzrent category fom mastering a language Mastery of a language not only needs speakers’ acquisition of several aspocis of language such as The combination ... mother-tongue language when he is in conversation with an Bnglish speaker Explanation for (his could be his way of using language Anyone who has already been put in a real communication of the language

Ngày tải lên: 16/08/2025, 21:16

75 0 0
So sánh Đối chiếu các quán ngữ tình thái trong tiếng việt và tiếng trung (tt)

So sánh Đối chiếu các quán ngữ tình thái trong tiếng việt và tiếng trung (tt)

... của Nguyễn Trang 8Thiện Giáp (2016) từ vựng học tiếng Việt bao gồm “từ”/ “ngữ” và “cụm từ cố định’, các cụm từ cố định được phân loại như: ngữ định danh, thành ngữ, ngữ láy âm và quán ngữ [Nguyễn ... tình thái điển hình từ nhiều nguồn ngữ liệu học thuật uy tín, qua đó bước đầu thiết lập một hệ thống ngữ liệu có độ phủ rộng và chức năng rõ ràng Tổng hợp từ các nguồn và phương diện trên, sau ... tập trung chủ yếu vào việc phân tích cấu trúc, chức năng và đặc điểm ngữ dụng của loại đơn vị này Nguyễn Thiện Giáp (2016) nêu ra định nghĩa của quán ngữ là những cụm từ được dùng lặp đi lặp lại

Ngày tải lên: 08/09/2025, 14:27

26 2 0
w