1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Tài liệu R310D4 3380 (2004.08) docx

4 279 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Screw-in Nuts ZEV-E-S
Chuyên ngành Mechanical Engineering
Thể loại Instructions
Năm xuất bản 2004
Thành phố Schweinfurt
Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 190,21 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Les écrous à visser ZEV-E-S sont munis en série d’un agent de con-servation, mais livrés sans racleur et sans lubrification de base.. Montage Un alésage 2 de diamètre D8 qui per-met l’ut

Trang 1

R310D4 3380 (2004.08) Anleitung ZEV-E-S Linear Motion and Assembly Technologies Bosch Rexroth AG 1

Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany

2.01.03.126 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X

Size

Grandezza

3

B

1

A

4 1

6 5

1

1

1

2

2 (D 8 )

 Wenn gewünscht Dichtungen

einbauen (auf Anfrage lieferbar)

Die Mutter wird mit je einer Dichtung

auf beiden Seiten abgedichtet

• Mutter nur so weit über den

Gewindeanfang der Spindel

herausdrehen, bis die

Dichtungs-nut (6) frei zugänglich ist

ACHTUNG: Kugelgewinde der

Mutter darf nicht über den

Gewinde-anfang hinaus gedreht werden!

Sonst Verlust der Kugeln möglich!

• Dichtring (5) mit der Schriftseite

nach innen einlegen

• Dichtring eindrücken, bis er in die

Dichtungsnut (6) einrastet

• Mutter wieder auf das

Spindel-gewinde zurückdrehen Dabei

Dichtlippe beobachten und

Dichtung bei Bedarf ausrichten –

dazu mit stumpfem Gegenstand

auf die Stirnseite des Dichtringes

drücken Dichtlippe nicht

beschä-digen

Anleitung Kugelgewindetriebe

Einschraubmuttern

ZEV-E-S

1 Montage vorbereiten

Die Mutter kann sich von der

Spindel herunterdrehen!

Sicherungs-ring montiert lassen oder Mutter

anders sichern!

 Einschraubmuttern ZEV-E-S werden

serienmäßig konserviert, aber ohne

Dichtung und ohne

Grund-schmierung geliefert

Die Einschraubmuttern können

A

A entweder direkt mit dem

Verbin-dungsgewinde (1) eingeschraubt

oder

B

B in einen Flansch (3) eingeschraubt

und dieser mit Schrauben an der

Maschine befestigt werden (4)

2 Schmieranschlüsse

herstellen

 Die Schmierbohrung der

Einschraub-mutter befindet sich zwischen

Ein-schraubgewinde und

Mutterngehäu-se (1) auf gleicher Höhe wie die

Bohrung für den Hakenschlüssel (2)

• Schmieranschlüsse je nach

Montage-fall AAA (ohne Flansch) oder BBB (mit

Flansch) herstellen

Im Anschlussgehäuse muss eine

Ringnut vorhanden sein

Wichtig ist, dass die

Einschraub-muttern mit ausreichend Schmierstoff

versorgt werden können

3 Montage

Auf dem Umfang der Einschraubmuttern

befindet sich eine Bohrung (2) mit dem

Durchmesser D8 Dort kann ein

Haken-schlüssel mit Zapfen (DIN 1810, Form

B) angesetzt werden

Trang 2

Instructions ZEV-E-S

 If desired, install seals (available on

request) The nut requires a seal at

each end

• Only unscrew the nut from the

screw thread end far enough for

the seal groove (6) to become

accessible

CAUTION: The ball track of the nut

must always remain completely on

the screw thread, otherwise balls

may be lost!

• Insert the ring seal (5) with the

lettering facing inward

• Press in the seal until it snaps into

the seal groove (6)

• Screw the nut back onto the

screw thread While doing so,

observe the seal lip and align

the seal if necessary To do this,

press a blunt tool against the

end face of the ring seal Do not

damage the seal lip

Instructions for Ball Screw Drives

Screw-in Nuts ZEV-E-S

1 Mounting preparations

The nut can turn and slip off

the screw! Leave the retaining ring in

place or use other means to secure

the nut!

 Screw-in nuts ZEV-E-S come

stand-ard with anti-corrosion oil but without

seals or basic lubrication

The screw-in nuts can be either

A

A screwed in directly using the

con-nection thread (1),

or

B

B screwed into a flange (3) which is

then fastened to the machine with

screws (4)

2 Making the lube ports

 The lube hole of the screw-in nut is

between the screw-in thread and the

nut housing (1) at the same height as

the hole for the pin wrench (2)

• Make the lube ports as required

according to mounting option AA

(without flange) or BBB (with flange)

An annular groove must be present in

the adjoining housing It is important

to ensure that the screw-in nuts can

be supplied with sufficient lubricant

3 Mounting

There is a hole (2) with diameter D8 on

the circumference of the screw-in nuts to

accommodate a pin wrench (DIN 1810,

form B)

 Le cas échéant monter les racleurs (disponibles sur demande)

L’écrou est étanchéifié par un racleur

à chaque extrémité

• Ne dévisser l’écrou de l’extrémité

de la vis que jusqu’à ce que la rai-nure de racleur (6) soit accessible

ATTENTION : le filet de l’écrou ne doit pas être dévissé au-delà du début du filetage : danger de perte

de billes !

• Poser le joint d’étanchéité (5) avec le côté référencé vers l’intérieur

• Appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la rainure de racleur (6)

• Revisser l’écrou sur le filetage de

la vis Contrôler la lèvre d’étan-chéité et aligner le racleur le cas échéant – pour ce faire, appuyer sur la face avant à l’aide d’un ob-jet contondant Ne pas endom-mager la lèvre

Instructions pour vis à billes

Ecrou à visser ZEV-E-S

1 Préparation du montage

L’écrou peut tomber de la vis

Laisser la bague de fixation montée

ou fixer l’écrou autrement !

 Les écrous à visser ZEV-E-S sont munis en série d’un agent de con-servation, mais livrés sans racleur

et sans lubrification de base

Ils peuvent : A

A soit être vissés directement sur le filetage de liaison (1),

B

B soit être vissés dans une bride (3) qui est fixée par boulonnage sur la machine (4)

2 Réalisation des raccorde-ments de lubrification

 L’alésage de lubrification se trouve entre le filetage de vissage et le boîtier de l’écrou (1), à la même orientation que l’alésage pour la clé à ergot (2)

• Selon le cas de montage réaliser l’alésage AAA (sans bride) ou BBB (avec bride)

Une rainure circulaire doit exister sur le boîtier de raccordement

Il est important que les écrous à visser puissent être suffisamment alimentés en lubrifiant

3 Montage

Un alésage (2) de diamètre D8 qui per-met l’utilisation d’une clé à ergot avec rebord (DIN 1810, forme B) est situé sur la périphérie de l’écrou à visser

 Se lo si desidera, si possono montare guarnizioni (disponibili su richiesta)

La chiocciola viene ermetizzata con una guarnizione su entrambi i lati

• Posizionare la chiocciola distante dal limite della filettatura solo il tanto necessario per avere libero accesso alla scanalatura della guarnizione (6)

ATTENZIONE: la filettatura a sfere della chiocciola non può essere posi-zionata oltre il limite della filettatura! Diversamente si possono perdere le sfere!

• Posizionare la guarnizione ad

anel-lo (5) con la parte scritta verso l’interno della chiocciola

• Premere tutta la guarnizione ad anello fino a farla entrare nella sede scanalata (6)

• Ruotare la chiocciola sulla filetta-tura della vite per verificare il cor-retto posizionamento del labbro della guarnizione sul filetto A tale scopo premere con un oggetto non affilato la parte frontale dell’ anello di tenuta Badare che il labbro non venga danneggiato

Istruzioni per viti a sfere

Chiocciole filettate ZEV-E-S

1 Preparazione al montaggio

La chiocciola può ruotare e sfilarsi dalla vite! Lasciare l’anello di fermo montato o assicurare la chioc-ciola in altro modo!

 Le chiocciole filettate ZEV-E-S ven-gono preparate in serie con prote-zione anticorrosione, ma vengono fornite senza guarnizione e senza lubrificazione di base

Le chiocciole filettate possono essere: A

A avvitate o direttamente con la filet-tatura di collegamento (1) oppure B

B avvitate ad una flangia (3) e questa fissata alla macchina con viti (4)

2 Preparazione dei raccordi

di lubrificazione

 Il foro di lubrificazione della

chioccio-la filettata si trova fra il raccordo filet-tato e la sede della chiocciola (1) alla stessa posizione angolare del foro per la chiave a gancio (2)

• Preparare i raccordi di lubrificazione

a seconda del caso di montaggio AA (senza flangia) o BBB (con flangia) Nella sede del raccordo deve esserci una scanalatura anulare L’importante

è che le chiocciole filettate possano essere alimentate con sufficiente lubrificante

3 Montaggio

Sulla circonferenza delle chiocciole filettate si trova un foro (2) di diametro

D8 Qui può essere infilata una chiave per il montaggio (DIN 1810, forma B)

Trang 3

R310D4 3380 (2004.08) Anleitung ZEV-E-S Linear Motion and Assembly Technologies Bosch Rexroth AG 3

Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany

2.01.03.126 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X

Size Taille

12 25,5 M 20 x 1 10 20 … 25

16 32,5 M 26 x 1,5 12 35 … 40

20 38,0 M 35 x 1,5 14 80 … 90

Size

12 M 20 x 1 20 … 25 6 x M5 x 20 5,5

16 M 26 x 1,5 35 … 40 6 x M6 x 25 9,5

20 M 35 x 1,5 80 … 90 6 x M8 x 30 23

8

7

g1

A

0,05A

0,05 0,05A

RZ 16

RZ 16

D1

L

g1

D1

RZ 16

A

0,05A

0,05A

L

3

4

5

6

8

8

B

A

3.1 Montage ohne Flansch – A

Beim Einbau Stöße vermeiden,

keinen Hammer verwenden!

• Innengewinde g1 mit Mindesttiefe L

herstellen

• Anlagefläche (3) an der Maschine mit

Mindestdurchmesser D1 herstellen

• Verbindungsgewinde auf der Mutter

(4) mit Loctite 638 oder einem

vergleichbaren Klebstoff bestreichen

– dabei unbedingt die Hinweise des

Klebstoffherstellers beachten

• Mutter eindrehen und mit

Anzieh-drehmoment MA1 festziehen

• Fluchtung der Spindelendenlagerung

beachten

3.2 Montage mit Flansch – B

Beim Einbau Stöße vermeiden,

keinen Hammer verwenden!

• Innengewinde g1 und Anlageflächen

an Flansch (5) und Maschine(6)

herstellen

• Verbindungsgewinde auf der Mutter

(7) mit Loctite 638 oder einem

vergleichbaren Klebstoff bestreichen

– dabei unbedingt die Hinweise des

Klebstoffherstellers beachten

• Mutter eindrehen und mit

Anzieh-drehmoment MA1 festziehen

• Flansch an der Maschine

anschrau-ben

Die Abmessungen der Schrauben (8)

und das Anziehdrehmoment MA2 sind

lediglich Empfehlungen!

Größe Grundschmierung mit Fett Grundschmierung mit Öl Size Basic lubrication with grease Basic lubrication with oil Taille Lubrification de base à la graisse Lubrification de base à l’huile Grandezza Lubrificazione di base con grasso Lubrificazione di base a olio

4 Grundschmierung

• Verträglichkeit zwischen

Konservie-rungsmittel und Schmierstoff

beachten Siehe auch Leitfaden

Schmierung

– Wenn keine Dichtungen eingebaut

sind:

• Entweder manuell mit Öl oder Fett

direkt die Spindel schmieren

• Oder Schmieranschluss in der

Mutter (siehe 2.) benutzen

Schmierstoff einführen, bis

Schmierstoff zwischen Mutter und

Spindel austritt

– Wenn Dichtungen eingebaut sind:

• Schmieranschluss in der Mutter

(siehe 2.) benutzen

Schmierstoff-menge siehe Tabelle

5 Wartung

Das Nachschmierintervall ist

von vielen Faktoren wie z B

Ver-schmutzungsgrad,

Betriebs-temperatur, Belastung abhängig

Deshalb können die Angaben in der

Tabelle nur Richtwerte sein

• Bei Ölschmierung spätestens nach

zehn Stunden Einsatzdauer

nach-schmieren!

1 Umdrehungen

2 Laufweg der Mutter

3 Fettmenge

4 Ölmenge

12 x 5R x 2 - 3

12 x 10R x 2 - 2

16 x 5L x 3 - 3

16 x 5R x 3 - 3

16 x 10R x 3 - 3

20 x 5R x 3 - 4

Größe Nachschmierung mit Fett Nachschmierung mit Öl Size In-service lubrication with grease In-service lubrication with oil Taille Relubrification à la graisse Relubrification à l’huile Grandezza Rilubrificazione con grasso Rilubrificazione a olio

Trang 4

Instructions ZEV-E-S

3.1 Mounting without flange – A

Avoid impacts during

installa-tion Do not use a hammer!

• Tap a female thread g1 of minimum

depth L

• Machine a mating surface (3) of

min-imum diameter D1 on the machine

• Apply Loctite 638 or a comparable

adhesive to the connection thread

on the nut (4) Follow the adhesive

manufacturer’s instructions carefully

• Screw in the nut and tighten it with

tightening torque MA1

• Make sure the screw end bearings

are properly aligned

3.2 Mounting with flange – B

Avoid impacts during

installa-tion Do not use a hammer!

• Tap the female thread g1 and

ma-chine the mating surfaces on the

flange (5) and the machine (6)

• Apply Loctite 638 or a comparable

adhesive to the connection thread

on the nut (7) Follow the adhesive

manufacturer’s instructions carefully

• Screw in the nut and tighten it with

tightening torque MA1

• Fasten the flange to the machine

The dimensions of the screws (8) and

the tightening torque MA2 are

recom-mendations only!

4 Basic lubrication

• Make sure the lubricant is compatible

with the anti-corrosion oil Refer also

to the Lubrication Guide

– If no seals are installed:

• Either lubricate the screw directly

by hand using oil or grease,

• Or use the lube port in the nut

(see 2.) Inject lubricant until

ex-cess emerges between the nut

and the screw

– If seals are installed:

• Use the lube port in the nut (see

2.) For lubricant quantity, see

table

5 Maintenance

The in-service lubrication

inter-val will depend on many factors like

degree of soiling, operating

tempera-ture and load The figures in the table

are given as a guide only

• For oil lubrication, relubricate at the

latest after ten hours in service!

1 Revolutions

2 Nut travel

3 Grease quantity

4 Oil quantity

3.1 Montage sans bride – A

Eviter les chocs lors du mon-tage Ne pas utiliser de marteau !

• Tarauder l’alésage intérieur g1 à la profondeur minimum L

• Réaliser la surface d’appui (3) sur la machine au diamètre minimum D1

• Enduire le filetage de liaison de l’écrou (4) de Loctite 638 ou d’une colle similaire – en respectant les indications du fabricant

• Visser l’écrou et le serrer au couple

de serrage MA1

• Vérifier l’alignement du boîtier d’ex-trémité de la vis

3.2 Montage avec bride – B

Eviter les chocs lors du mon-tage Ne pas utiliser de marteau !

• Réaliser le taraudage g1 et les sur-faces d’appui sur la bride (5) et sur

la machine (6)

• Enduire le filetage de liaison de l’écrou (7) de Loctite 638 ou d’une colle similaire – en respectant les indications du fabricant

• Visser l’écrou et le serrer au couple

de serrage MA1

• Visser la bride sur la machine

Les dimensions des vis (8) et le cou-ple de serrage MA2 ne sont que des recommandations !

4 Lubrification de base

• Vérifier la compatibilité de l’agent de conservation avec le lubrifiant Voir également le Guide de lubrification

– En l’absence des racleurs :

• lubrifier directement la vis à l’huile

ou à la graisse manuellement,

• ou utiliser le raccordement de lubrification de l’écrou (voir 2.)

Introduire du lubrifiant jusqu’à ce que celui-ci suinte entre l’écrou et

la vis

– Lorsqu’il y a des racleurs :

• utiliser le raccordement de lubrifi-cation de l’écrou (voir 2.)

Quanti-té de lubrifiant : voir le tableau

5 Entretien

L’intervalle de relubrification dépend de différents facteurs,

com-me le degré d’impuretés, la tempé-rature de service et la charge Les indications du tableau ne sont donc que des valeurs indicatives

• Lubrification à l’huile : relubrifier après dix heures de service maximum !

1 Nombre de tours

2 Course de l’écrou

3 Quantité de graisse

4 Quantité d’huile

3.1 Montaggio senza flangia – A

Durante il montaggio evitare urti e non utilizzare martello!

• Preparare la filettatura interna g1 con profondità minima L

• Preparare la superficie di contatto (3) nella macchina con diametro minimo D1

• Applicare Loctite 638 o un collante analogo sulla filettatura di collega-mento della chiocciola (4)

osservan-do tassativamente le avvertenze del produttore del collante

• Avvitare la chiocciola e serrare con coppia MA1

• Badare all’allineamento del supporto della vite

3.2 Montaggio con flangia – B

Durante il montaggio evitare urti e non utilizzare martello!

• Preparare la filettatura interna g1 e le superfici di contatto nella flangia (5)

e nella macchina (6)

• Applicare Loctite 638 o un collante analogo sulla filettatura di collega-mento della chiocciola (7)

osservan-do tassativamente le avvertenze del produttore del collante

• Avvitare la chiocciola e serrare con coppia MA1

• Avvitare la flangia alla macchina

Le dimensioni delle viti (8) e la cop-pia di serraggio MA2 sono soltanto raccomandazioni!

4 Lubrificazione di base

• Far attenzione a che mezzo anticorro-sione e lubrificante siano compatibili Vedere anche la guida Lubrificazione – Se non sono montate guarnizioni:

• lubrificare la vite applicando diret-tamente a mano olio o grasso,

• oppure utilizzare il raccordo di lubrificazione che si trova nella chiocciola (vedere 2.) Introdurre lubrificante fino a che esso fuo-riuscirà fra la chiocciola e la vite – Se sono montate guarnizioni:

• utilizzare il raccordo di

lubrificazio-ne che si trova lubrificazio-nella chiocciola (vedere 2.) Per quantità di lubri-ficante vedere la tabella

5 Manutenzione

L’intervallo di rilubrificazione dipende da molti fattori come p es grado di sporco, temperatura d’eser-cizio e carico Pertanto, le indicazioni riportate nella tabella sono solo valori orientativi

• In caso di lubrificazione ad olio, rilu-brificare al massimo dopo dieci ore

di durata d’impiego!

1 Giri

2 Percorrenza

3 Quantità di grasso

4 Quantità di olio

Ngày đăng: 13/12/2013, 01:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w