Hãy viết thư phúc đáp bức thư trên với nội dung như sau: • Thông báo tàu sẽ rời cảng HP sớm nhất để đi Liverpool là tàu Eagle, hiện đang xếp hàng tại Bến tầu số 2, cảng HP, và sẽ nhận hà
Trang 1Practice 1
Bạn làm ở một công ty XNK Hãy viết thư gửi một hãng tàu với nội dung như sau:
• Bạn muốn gửi một lô hàng đồ gỗ sang Liverpool trong tháng tới
• Lô hàng có trọng lượng 5 tấn và được đóng trong 4 thùng gỗ thưa, mỗi thùng có kích thước 94 x 192 x 78 cm
• Yêu cầu họ cho biết chuyến tàu sớm nhất rời Hải Phòng đi Liverpool, thời gian dự kiến đến nơi, và giá cước
Practice 2
Bạn làm ở một hãng tàu Hãy viết thư phúc đáp bức thư trên với nội dung như sau:
• Thông báo tàu sẽ rời cảng HP sớm nhất để đi Liverpool là tàu Eagle, hiện đang xếp hàng tại Bến tầu số 2, cảng HP, và sẽ nhận hàng cho đến ngày 25/1 là ngày tàu sẽ khởi hành Dự kiến tàu sẽ đến Liverpool vào ngày 27/2
• Giá cước cho hàng đóng thùng gỗ thưa là £102.00 một tấn hoặc 10 mét khối
• Gửi kèm lịch trình tàu và những chỉ dẫn về gửi hàng
Practice 3
Request for sailings and freight rates
Tên hàng: Máy cạo râu
Chi tiết hàng: 4 kiện, mỗi kiện có kích thước 1,25 x 1,25 x 1 m, trọng lượng 20 kg
Gửi từ Liverpool tới cảng Sài gòn
Đề nghị báo giá và gửi chi tiết về lịch trình tàu và khoảng thời gian thông thường của chuyến đi
Practice 4
Shipping company’s reply
Tàu Princess Victoria sẽ xếp hàng ở Bến số 2 từ ngày 23 đến hết ngày 30/1 Sau đó tàu Merchant Prince sẽ xếp hàng ở Bến số 5 từ ngày 7 đến hết ngày 12/2.
Chuyến đi đến SGN thường mất 22 ngày Cước phí cho hàng đóng kiện là £97.00 một tấn Sẵn sàng nhận chở 4 kiện hàng của bạn trên một trong hai tàu này và gửi kèm Phiếu gửi hàng Đề nghị điền vào gửi lại sớm nhất có thể
Practice 5: Forwarding agent’s advice to supplier
Trang 2Cám ơn đã thông báo rằng đã có những mặt hàng đặt vào ngày 16 tháng 10.
Thông báo cho nhà cung cấp thu xếp để gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB khởi hành đi London ngày 25/11, xếp hàng tại bến số 5 từ ngày
20 đến hết ngày 24/11 Tất cả các kiện hàng phải ghi mã hiệu và đánh số rõ ràng theo như đơn đặt hàng chính thức
Đề nghị gửi hoá đơn, 3 bản, và bản kê phí vận tải Mọi thu xếp cần thiết đã được thực hiện với hãng tàu
Practice 6: Exporter’s advice of shipment to buyer
Anh chị đang làm cho 1 công ty XNK Hãy viết thông báo cho khách hàng của mình như sau:
• Máy ủi theo đơn đặt hàng số 767 đã được chuyển đi theo như thu xếp
• Số máy đó đã được đóng trong 4 kiện, mỗi kiện 2 máy Các kiện hàng được ký mã
hiệu là DEF và được đánh số từ 1 đến 4
• Lô hàng đó được chở trên tàu Merchant Prince khởi hành từ Luân đôn ngày hôm qua
và sẽ đến cảng Sài Gòn ngày 9 tháng 11
• Một bộ vận đơn sạch ghi đã xếp hàng lên tàu, hoá đơn thương mại và GCN bảo hiểm, mỗi loại 3 bản và đã được gửi tới ngân hàng ABC cùng với hối phiếu trả ngay với số tiền … , theo đúng những điều khoản được ghi trong thư tín dụng đã mở với ngân hàng ABC Ngân hàng ABC đã thanh toán số tiền nói trên
• Chắc chắn rằng quý vị sẽ hài lòng với lô hàng trên
Practice 7: Request for a quotation for delivery by air through a forwarding agent
Tên hàng: Máy sấy tóc
Trọng lượng: 20 kg
Gửi từ London tới khách hàng ở VN
Đề nghị gửi chi tiết về chi phí, thủ tục
Giá trị hoá đơn: £848.00
Đề nghị mua bảo hiểm cho số tiền trên và cả chi phí gửi hàng
Practice 8: Translate the following sentences into English.
1 Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 12 tháng 1 và vui mừng báo giá như sau cho lô hàng đồ pha lê gửi về VN
2 Chúng tôi sẽ vui mừng được biết thời gian và lượt tàu của các ngài.
3 Trả lời thư của các ngài đề ngày 15 tháng 7 hỏi về tàu đi Johannesburg trong tháng 8, chúng tôi vui mừng thông báo cho các ngài biết rằng tàu Hoa Sen sẽ bốc hàng tại cảng Hải Phòng từ ngày 6 đến hết ngày 12 tháng 8
4 Xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 7 tháng 2 thông báo về lô hàng bình gốm sứ gồm 32 kiện được chở trên tàu Eagle
5 Trả lời email của ông ngày hôm nay, chúng tôi có thể báo giá là £275 cho việc đến lấy
hàng và giao hàng của ông tới cơ sở kinh doanh của người nhận hàng Số tiền này bao gồm việc bốc dỡ hàng cộng với phí bảo hiểm và có hiệu lực ngay khi ký cho tới ngày 14
tháng 4 năm 2011
Practice 1
Bạn làm ở một công ty XNK Hãy viết thư gửi một hãng tàu với nội dung như sau:
Trang 3• Bạn muốn gửi một lô hàng đồ gỗ sang Liverpool trong tháng tới.
• Lô hàng có trọng lượng 5 tấn và được đóng trong 4 thùng gỗ thưa, mỗi thùng có kích thước 94 x 192 x 78 cm
• Yêu cầu họ cho biết chuyến tàu nào sớm nhất rời Hải Phòng đi Liverpool, thời gian dự kiến đến nơi, và giá cước
Dear Sirs
We have a consignment of furniture to be sent to Liverpool next month The consignment weighs 5 tons, and is packed into 4 wooden crates, each measuring 94 x 192 x 78 cm Please let us know the earliest vessel leaving Haiphong for Liverpool and the expected time of arrival, and quote us your freight rates
Practice 2
Bạn làm ở một hãng tàu Hãy viết thư phúc đáp bức thư trên với nội dung như sau:
• Thông báo tàu sẽ rời cảng HP sớm nhất để đi Liverpool là tàu Eagle, hiện đang xếp hàng tại Bến tầu số 2, cảng HP, và sẽ nhận hàng cho đến ngày 25/1 là ngày tàu sẽ khởi hành Dự kiến tàu sẽ đến Liverpool vào ngày 27/2
• Giá cước cho hàng đóng thùng gỗ thưa là £102.00 một tấn hoặc 10 mét khối
• Gửi kèm lịch trình tàu và những chỉ dẫn về gửi hàng
Dear Mr Smith
In reply to your letter of …, we are pleased to inform you that the earliest vessel due out
of Haiphong Port for Liverpool is the MV Eagle, which is at present loading at Dock No.2, Haiphong Port, and will accept cargo until 25 January when she sails She is due in Liverpool on 27 February 20
Our freight rate for crated cargo is £102.00 per ton or per 10 cubic metres, and I have attached our sailing schedule and shipping instructions
Yours sincerely,
Enc 1 Sailing schedule
2 Shipping instructions
Practice 3: Request for sailings and freight rates
Tên hàng: Máy cạo râu Chi tiết hàng: 4 kiện, mỗi kiện có kích thước 1,25 x 1,25 x 1 m, trọng lượng 20 kg Gửi từ Liverpool tới cảng Sài gòn
Đề nghị báo giá và gửi chi tiết về lịch trình tàu và khoảng thời gian thông thường của chuyến đi
Dear Sirs
We shall shortly have a shipment of 4 cases of electric shavers for delivery from Liverpool
to Saigon port Each case measures 1.25 x 1.25 x 1 metre and weighs 20 kilos
Please quote your rate for freight and send us details of your sailings (sailing schedule) and the time usually taken for the voyage
Yours faithfully
Practice 4: Shipping company’s reply
Tàu Princess Victoria sẽ xếp hàng ở Bến số 2 từ ngày 23 đến hết ngày 30/1 Sau đó tàu Merchant Prince sẽ xếp hàng ở Bến số 5 từ ngày 7 đến hết ngày 12/2.
Chuyến đi đến SGN thường mất 22 ngày Cước phí cho hàng đóng kiện là £97.00 một tấn
Trang 4Sẵn sàng nhận chở 4 kiện hàng của bạn trên một trong hai tàu này và gửi kèm Phiếu gửi hàng Đề nghị điền vào gửi lại sớm nhất có thể
Dear Mr Smith
In reply to …, we are pleased to inform you that the SS Princess Victoria will be loading
at Dock No.2 from 23 to 30 January inclusive Following her is the SS Merchant Prince, loading at Dock No.5 from 7 to 12 February inclusive
The voyage to SGN normally takes 22 days The freight for cased cargo is £97.00 per tonne
We shall be glad to book your 4 cases for either of these vessels and enclose our shipping note Please complete and return it as soon as possible
Yours sincerely
Practice 5: Forwarding agent’s advice to supplier
Cám ơn đã thông báo rằng hiện đã có những mặt hàng đặt vào ngày 16 tháng 10
Thông báo cho nhà cung cấp thu xếp để gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB khởi hành đi London ngày 25/11, xếp hàng tại bến số 5 từ ngày
20 đến hết ngày 24/11 Tất cả các kiện hàng phải ghi mã hiệu và đánh số rõ ràng theo như đơn đặt hàng chính thức
Đề nghị gửi hoá đơn, 3 bản, và bản kê phí vận tải Mọi thu xếp cần thiết đã được thực hiện với hãng tàu
Dear Mr Smith
Thank you for informing us that the items ordered on 16 October are ready now for
collection
Please arrange to send the consignment by road to Saigon port to be shipped by SS AB, due to sail for London on 25 November and to load at No 5 Dock from 20 to 24
November inclusive All cases should be clearly marked and numbered as shown in our official order
Invoices, in triplicate, and your account for transportation charges (freight account), should be sent to us All the necessary arrangements have been made with the shipping company/line (the carrier)
Yours sincerely
Practice 6: Exporter’s advice of shipment to buyer
Anh chị đang làm cho 1 công ty XNK Hãy viết thông báo cho khách hàng của mình như sau:
• Máy ủi theo đơn đặt hàng số 767 đã được chuyển đi theo như thu xếp
• Số máy đó đã được đóng trong 4 kiện, mỗi kiện 2 máy Các kiện hàng được ký mã
hiệu là DEF và được đánh số từ 1 đến 4
• Lô hàng đó được chở trên tàu Orient khởi hành từ Luân đôn ngày hôm qua và sẽ đến cảng Sài Gòn ngày 9 tháng 11
• Một bộ vận đơn sạch ghi đã xếp hàng lên tàu, hoá đơn thương mại và GCN bảo hiểm, mỗi loại 3 bản và đã được gửi tới ngân hàng ABC cùng với hối phiếu trả ngay với số tiền … , theo đúng những điều khoản được ghi trong thư tín dụng đã mở với ngân hàng ABC Ngân hàng ABC đã thanh toán số tiền nói trên
Trang 5• Chắc chắn rằng quý vị sẽ hài lòng với lô hàng trên.
Dear Mr/Mrs Simpson
Order No 767
We are pleased to inform you that the bulldozers under the above order have been
dispatched as arranged
The bulldozers are packed into 4 cases, two to a case The cases are marked DEF, and numbered 1 to 4
The consignment is shipped by the MV Orient which sailed from London yesterday and is due to arrive at Saigon port on 9 November 20
Clean shipped on board Bills of Lading in complete set , together with the commercial invoice and insurance certificate (policy), both in triplicate, have been handed to ABC Bank together with our sight draft for $ …, in accordance with the terms of the L/C
opened with ABC Bank ABC Bank has paid the sum/ has made payment
We are sure that you will be satisfied with the consignment
Yours sincerely
Practice 7: Request for a quotation for delivery by air through a forwarding agent
Tên hàng: Máy sấy tóc
Trọng lượng: 20 kg
Gửi từ London tới khách hàng ở VN
Đề nghị gửi chi tiết về chi phí, thủ tục
Giá trị hoá đơn: £848.00
Đề nghị mua bảo hiểm cho số tiền trên và cả chi phí gửi hàng
Dear Sir/ Madam
We shall shortly have a consignment of hair driers weighing about 20 kilos, for a customer
in Vietnam, which we wish to send by air from London
We should be glad if you would handle the consignment, but first please let us have the details of the cost and of any formalities to be observed/ performed The invoice value of the consignment is £848.00 and we should require insurance for this amount plus the freight charges
Yours faithfully
Practice 8: Translate sentences
1 Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 12 tháng 1 và vui mừng báo giá như sau cho lô hàng đồ pha lê gửi về VN
We thank you for your enquiry of 12 January and are pleased to quote as follows for the shipment of crystal wares to VN.
2 Chúng tôi sẽ vui mừng được biết thời gian và lượt tàu của các ngài
Trang 6We shall be glad to know your sailing times and frequency.
3 Trả lời thư của các ngài đề ngày 15 tháng 7 hỏi về tàu đi Johannesburg trong tháng 8, chúng tôi vui mừng thông báo cho các ngài biết rằng tàu Hoa Sen sẽ bốc hàng tại cảng Hải Phòng từ ngày 6 đến hết ngày 12 tháng 8
In reply to your enquiry of 15 July regarding (asking about) sailings to Johannesburg
in August, we are glad to inform you that MS Lotus will be loading at Haiphong port from 6 to 12 August inclusive.
4 Xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 7 tháng 2 thông báo về lô hàng bình gốm sứ gồm
32 kiện được chở trên tàu Eagle
Thank you for your letter of Feb 7 notifying the shipment by MS Eagle of 32 cases of ceramic vases.
5 Trả lời email của ông ngày hôm nay, chúng tôi có thể báo giá là £275 cho việc đến lấy hàng và giao hàng của ông tới cơ sở kinh doanh của người nhận hàng Số tiền này bao gồm việc bốc dỡ hàng cộng với phí bảo hiểm và có hiệu lực ngay khi ký cho tới ngày
14 tháng 4 năm 2011
In reply to your email message of today, we can quote £275.00 for picking up and delivering your consignment to the consignee’s premises This includes loading and unloading (handling fees), plus insurance, and is valid with immediate effect until 14 April 2011
Trang 7Modes of transport
Road transport: generally cheaper than rail for both passengers and goods (esp for small
consignments), although rail is cheaper for such bulk commodities as oil, sand and timber
• Easy, with direct delivery service is provided
• Routes are easily varied
• Safer for fragile goods, simpler packing than for goods sent by rail
• Suitable for short distance traffic, mainly because small truck loads can be dealt with easily and quickly
• Document used: a consignment note
Rail transport: Over long distance and for bulk commodities, rail is cheaper than road
However, it cannot collect and deliver without the help of some other form of transport This sometimes causes delay, involves double handling, calls for more complicated
packing, increases the risk of theft and damage, and consequently increases costs
Air transport: For goods that can easily lose value or deteriorate over short period of
time, e.g newspapers or flowers These goods need speed, particularly over long
distances
Sea transport: Transporting goods by sea is still attractive in view of the increase in size
and speed of ships and the general increased use of the container
Types of ships
Broadly speaking, there are three main divisions: liners, tramps and specialized vessels such as tankers
During the past decade there has been a trend towards the development of the
multi-purpose vessel and the combined transport system
Liners (Tầu chợ/ tầu theo hải trình)
These are vessels that travel on a regular scheduled service between groups of ports They sail on a published itinerary and schedule, similar to a bus line, irrespective of whether they are full or not Liners may be either passenger liners or cargo liners Passenger liners usually take a certain amount of cargo, while cargo liners often provide a limited amount accommodation for passengers Liner operators usually control container and general cargo vessels
Tramps (Tầu rông/ tầu không theo hải trình)
The tramp, or general trader as she is often called, does not operate on a fixed sailing schedule, but merely goes wherever she can find suitable cargoes, similar to a taxi cab Tramp operators usually control tankers and dry bulk carriers Dry cargoes include coal, grain, timber, sugar, ores, fertilizers etc., which are carried in complete shiploads
Specialized vessels
Trang 8Designed to carry a specific kind of cargo: oil, gas, ores, chemicals etc.
Oil tanker, gas tanker, dry bulk carrier, general cargo ship (multi-purpose), passenger vessel
Barges: are large flat-bottomed boats which are used to transport goods inland along
rivers and canals (Sà lan)
Lighters: are used for taking goods from a port out to a ship, or vice versa They can also
do the same work as a barge (Tầu lõng hàng/ Tầu nhỏ chuyển cất hàng)
Shipping liabilities
The carrier is not responsible under the following conditions:
• Acts of war, riots, civil disturbances
• Force Majeure, i.e exceptional dangers such as severe storms
• Negligence, i.e when the goods have not been properly packed or were in bad condition when packed
• Inherent vice, i.e when goods are subject to deterioration because of their content
or nature, e.g fish can go bad, wood can be attacked by parasites, metal can
oxidize
Forwarding agents
A shipping and forwarding agent carries out all the duties connected with collecting and delivering the client’s goods These services are particularly valuable in foreign trade because of the complicated arrangements which have to be made
For exporters, the forwarding agent collects the goods, makes all the arrangements for shipping them, and notifies their dispatch to the forwarding agent in the importing
country The latter takes delivery of the goods and either forwards them to the buyer or arranges for them to be warehoused if the buyer does not want them immediately
Forwarding agents do everything, they are specialists in packing, shipping and forwarding They often obtain lower freight rates (by assembling and repacking small consignments intended for the destination in larger lots), it is therefore often cheaper and certainly much simpler for suppliers to employ a forwarding agent than to deal directly with the shipping companies