Nhữung l iợi ích tiềm ẩn để m tộc tổ ch cứ th cự hiện hệ thốing quảnn lý chất lượing d aự trên tiêu chuẩn qu cối tế này là: a khản năng cung cấp m tộc cách nổ định sảnn phẩm và dịch vụ đ
Trang 1FINAL
CHUẨN QUỐC TẾ
ISO/
FDIS 9001
H t ệ t hống Qu n ản lý Ch t ất lư n ợn g
Systèmes de management de la qualité — Exigences
Trang 2Trang 1 / 33
MCCI - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào
tạo
4.1 Hiểu tổ chức và b iối c nản h c aủa tổ ch cứ
4.2 Hiểu các nhu cầu và mong đ iợi c aủa các bên h uữu quan
4.3 Xác định phạm vi c aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing
4.4 Hệ thốing quảnn lý chất lượing và các quá trình c aủa nó
6.2 Mục tiêu chấtt lượnng và hoạch đ n ị h để đạt đượnc mục tiêu 15
7.1.4 Môi trường cho việc vận hành các quá trình
7.1.5 Ngu nồn l cự theo dõi và đo lường
7.1.6 Kiến th cứ c aủa tổ ch cứ
7.5.1 Khái quát
7.5.2 Thiết lập và cập nhật
7.5.3 Kiểm soát thông tin dạng văn bảnn
8.2.1 Trao đ iổ thông tin với khách hàng
8.2.2 Xác định các yêu cầu đ iối với sảnn phẩm và dịch vụ
8.2.3 Xem xét các yêu cầu liên quan đến sảnn phẩm và dịch vụ
8.2.4 Các thay đ iổ trong yêu cầu về sảnn phẩm và dịch vụ
8.3 Thiếtt kết và phát tri n ể sảnn phẩm và dịch vụ 21
Trang 38.3.1 Khái quát
8.3.2 Thiết kế và kế hoạch phát triển
8.3.3 Thiết kế và phát triển đầu vào
8.3.4 Kiểm soát thiết kế và phát triển
8.3.5 Thiết kế và phát triển kết quản đầu ra
8.3.6 Thiết kế và phát triển thay đ iổ
8.4 Ki m ể soát các quá trình, sảnn phẩm và dịch vụ đượnc bên ngoài cung cấtp 24
8.4.1 Khái quát
8.4.2 Phân loại và qui mô kiểm soát
8.4.3 Thông tin dành cho nhà cung cấp bên ngoài
8.5.5 Hoạt độcng sau giao hàng
8.5.6 Kiểm soát thay đ iổ
9.3.2 Đầu vào củaa việc xem xét lãnh đạo
9.3.3 Đầu ra c aủa việc xem xét lãnh đạo
Trang 4Introduction Lời giới thiệ tu
The adoption of a quality management system is a
strategic decision for an organization that can help
to improve its overall performance and provide a
sound basis for sustainable development
initiatives The potential benefits to an
organization of implementing a quality
management system based on this International
Standard are:
a) the ability to consistently provide products
and services that meet customer and
applicable statutory and regulatory
requirements;
b) facilitating opportunities to enhance
customer satisfaction;
c) addressing risks and opportunities
associated with its context and objectives;
d) the ability to demonstrate conformity to
specified quality management system
requirements
This International Standard can be used by
internal and external parties It is not the intent of
this International Standard to imply the need for:
- uniformity in the structure of different quality
management systems;
- alignment of documentation to the clause
structure of this International Standard;
- the use of the specific terminology of this
International Standard within the organization
The quality management system requirements
specified in this International Standard are
complementary to requirements for products
and services
This International Standard employs the process
approach, which incorporates the
Plan-Do-Check-Act (PDCA) cycle and risk-based thinking
The process approach enables an organization to
plan its processes and their interactions
The PDCA cycle enables an organization to ensure
that its processes are adequately resourced and
managed, and that opportunities for improvement
are identified and acted on
Risk-based thinking enables an organization to
determine the factors that could cause its
processes and its quality management system to
deviate from the planned results, to put in place
preventive controls to minimize negative effects
and to make maximum use of opportunities as
they arise (see C l a u s e A.4 )
Consistently meeting requirements and
addressing
future needs and expectations poses a challenge
for organizations in an increasingly dynamic and
complex environment To achieve this objective,
the organization might find it necessary to adopt
various forms of improvement in additionto
Trang 5Chấp nhận m tộc hệ thốing quảnn lý chất lượing là
quyết định chiến lượic c aủa tổ ch cứ có thể giúp cảni
cảni tiến toàn bộc việc th cự hiện và cung cấp m tộc
nền t nản g vữung chắc cho các sáng kiến phát triển
bền vữung Nhữung l iợi ích tiềm ẩn để m tộc tổ ch cứ
th cự hiện hệ thốing quảnn lý chất lượing d aự trên
tiêu chuẩn qu cối tế này là:
a) khản năng cung cấp m tộc cách nổ định sảnn phẩm
và dịch vụ đáp ứng các yêu cầu c aủa khách hàng
cũng như các yêu cầu c aủa luật định và chế
định thích h p;ợi
b) tạo cơ h iộc nâng cao sự thỏaa mãn c aủa khách
hàng;
c) đề cập đến các rủai ro và cơ h iộc liên quan đến
b iối c nản h và các m cụ tiêu c aủa tổ chức;
d) khản năng chứng minh sự phù h pợi với các yêu
cầu c aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing
Tiêu chuẩn này có thể đượic sử dụng cho n iộc bộc và
tổ ch cứ bên ngoài M cụ đích c aủa tiêu chuẩn này
không nhằm dẫn đ nế :
- sự đồnng nhất về cấu trúc c aủa các hệ thốing
quảnn lý chất lượing khác nhau;
- liên kết hệ thốing tài liệu v iớ cấu trúc điều
khoảnn c aủa tiêu chuẩn này;
- sử dụng thuật ngữu c ụ thể c aủa tiêu chuẩn
này trong tổ chức
Các yêu cầu c aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing
quy định trong tiêu chuẩn này bổ sung cho các
yêu cầu đ iối v iớ sảnn phẩm và dịch v ụTiêu chuẩn này áp dụng phương pháp tiếp cậntheo quá trình, kết h pợi v iớ vòng tròn Lập kếhoạch-Th cự hi nệ -Kiểm tra-Hành độcng (PDCA) và
tư duy dựa trên r iủa ro
Tiếp cận theo quá trình cho phép m tộc tổ chứchoạch
định quá trình và các m iối tương tác c aủachúng
Vòng tròn PDCA cho phép m tộc t ổ chức đảnm bảnorằng các quá trình có đủa nguồnn lực và đư cợi quảnn lý,
và các cơ h iộc cảni tiến đư cợi nhận diện và đư cợi thực
hi nệ
Tư duy d aự trên rủai ro cho phép m tộc tổ ch cứxác định các yêu tối có thể có thể làm cho các quátrình và hệ thốing quảnn lý chất lượing đi chệch kh iỏacác kết quản đã hoạch định, đưa ra kiểm soát phòng
ng aừa để giảnm thiểu tác độcng tiêu c cự và tận dụng
t iối đa các cơ h iộc khi chúng xuất hiện(x
e mđi ề u k h o ản n A .4) Luôn đáp ứng các yêu cầu và giảni quyết các nhucầu và mong đợii trong tương lai đặt ra thách th cứ
đ iối v iớ các tổ chức trong m tộc môi trường ngàycàng năng độcng và ph cứ tạp Để đạt đư cợi m cụ tiêunày, tổ ch cứ có thể nhận thấy sự cần thiết chấpnhận các hình th cứ cảni tiến cùng với khắc ph cụ
và cảni tiến liên tụccorrection and continual improvement, such as
breakthrough change, innovation and
Trong tiêu chuẩn này, các độcng từa sau đư cợi sử dụng:
— “shall” indicates a requirement; - “shall-phảni” biểu thị yêu cầu;
— “should” indicates a recommendation; - “should-nên” biểu thị sự đề ngh ;ị
— “may” indicates a permission; - “may-có thể” biểu thị sự cho phép;
— “can” indicates a possibility or a capability - “can-có thể” biểu thị khản năng hoặc năng lựcInformation marked as “NOTE” is for guidance in
understanding or clarifying the associated
requirement
Thông tin ở “Chú thích” là để hướng dẫn hiểu đúng hoặc làm rõ yêu cầu cần chú thích
1.2 Quality management principles 0.2 Các nguyên tắc quảnn lý chấtt lượnng
This International Standard is based on the quality
management principles described in ISO 9000 The
descriptions include a statement of each principle,
a rationale of why the principle is important for
the organization, some examples of benefits
associated with the principle and examples of
typical actions to improve the organization’s
performance when applying the principle
Tiêu chuẩn này d aự trên các nguyên tắc quảnn lýchất lượing đư cợi mô tản trong ISO 9000 Các môtản này đư cợi trình bày ở từang nguyên t cắ , đó là lý
do tại sao các nguyên tắc quan trọng với tổ chức,
m tộc sối ví dụ về l iợi ích gắn liền v iớ nguyên tắc và ví
dụ về các hành độcng điển hình để cảni tiến kếtquản thực hiện c aủa tổ ch cứ khi áp dụng nguyên t cắ The quality management principles are: Các nguyên tắc quảnn lý chất lượing là:
— engagement of people; - Sự tham gia c aủa mọi người
— process approach; - Tiếp cận theo quá trình;
Trang 6— improvement; - Cảni tiến;
— evidence-based decision making; - Ra quyết định dựa trên bằng chứng;
— relationship management - Quảnn lý m iối quan hệ
1.3 Process approach 0.3 Ti p ết cận theo quá trình
This International Standard promotes the adoption
of a process approach when developing,
implementing and improving the effectiveness of a
quality management system, to enhance customer
satisfaction by meeting customer requirements
Specific requirements considered essential to the
adoption of a process approach are included in 4.4
Understanding and managing interrelated
processes as a system contributes to
the organization’s effectiveness and
efficiency in achieving its intended
results This approach enables the
organization to control the
interrelationships and interdependencies among
the processes of the system, so that the overall
performance of the organization can be enhanced
The process approach involves the
systematic definition and management of
processes, and their interactions, so as to achieve
the intended results in accordance with the
quality policy and strategic direction of the
organization Management of the processes and
the system as a whole can be achieved using
the PDCA cycle (see 0.3.2) with an overall focus
on risk-based thinking (see 0.3.3) aimed at
taking advantage of opportunities and
Tiêu chuẩn này khuyến khích việc chấp nhậncách tiếp cận theo quá trình khi xây dựng, thựchiện và cảni tiến hiệu lực c aủa hệ thốing quảnn lýchất lượing, nâng cao sự th aỏa mãn c aủa khách hàngthông qua việc đáp ứng các yêu cầu c aủa h ọ Cácyêu cầu cụ thể đượic coi là cần thiết cho việcchấp nhận tiếp cận theo quá trình đư cợi đề cậptrong 4 4
Hiểu và quảnn lý các quá trình có liên quan vớinhau như mộc hệ thốing góp phần vào tăng hiệu l cự
và hiệu quản c aủa tổ ch cứ trong việc đạt đư cợi kếtquản đã dự định Cách tiếp cận này cho phép tổ
ch cứ kiểm soát các mốii tương quan và phụ thu cộclẫn nhau giữua các quá trình c aủa hệ thốing, do đókết quản th cự hiện tổng thể c aủa tổ ch cứ có thể
đư cợi cảni thi nệ Tiếp cận theo quá trình bao g mồn việc xác định
và quảnn lý các quá trình m tộc cách có hệ thốing vàcác mốii tương tác c aủa chúng để đạt đư cợi các kếtquản dự định phù h pợi v iớ các chính sách chấtlượing và định hướng chiến lượic c aủa tổ chức Quảnn
lý các quá trình và hệ thốing trong m tộc tổng thể cóthể đạt đư c ợi bằng cách sử dụng vòng tròn PDCA(xem 0.3.2) tập trung vào tư duy dựa trên r iủa ronhằm tận dụng cơ h iộc và ngăn ngừaa các kết quảnkhông mong muốin
preventing undesirable results
The application of the process approach in a
quality management system enables:
a) understanding and consistency in meeting
d) improvement of processes based on evaluation
of data and information
Figure 1 gives a schematic representation of
any process and shows the interaction of its
elements The monitoring and measuring
checkpoints, which are necessary for control, are
specific to each process and will vary depending
on the related risks
Áp dụng tiếp cận theo quá trình trong h ệ thốingquảnn lý chất lượing cho phép:
a) hiểu và nhất quán trong việc đáp ứng các yêu cầu;
b) xem xét các quá trình về mặt giá trị gia tăng;c) đạt đư cợi th cự hiện quá trình có hiệu lực;d) Cảni tiến quá trình d aự trên đánh giá dữu liệu
ro liên quan
Trang 7Hình 1 — Schematic representation of the elements of a single process
1.3.2 Plan-Do-Check-Act cycle 0.3.2 Vòng tròn Plan-Do-Check-Act
The PDCA cycle can be applied to all
processes and to the quality management system
as a whole F igu r e 2 illustrates how C l a u se s 4 to
10
Vòng tròn PDCA có thể áp dụng cho m iọ quátrình và hệ thốing quảnn lý chất lượing Hình 2minh h aọ các điều từa 4 đến 10 có thể đư cợinhóm lại theo vòng tròn PDCA
Trang 8Hình 2 — Mô tản cấtu trúc của tiêu chuẩn theo vòng tròn PDCA
The PDCA cycle can be briefly described as
follows:
- Plan: establish the objectives of the
system and its processes, and the resources
needed to deliver results in accordance with
customers’ requirements and the
organization’s policies;
Vòng tròn PDCA có thể mô tản tóm tắt như sau:
- Lập kết hoạch: Thiết lập các m cụ tiêu c aủa
hệ thốing và các quá trình và các ngu nồn lựccần thiết để có đượic các kết quản phù hợipvới các yêu cầu c aủa khách hàng và chínhsách c aủa tổ chức;
- Do: implement what was planned; - Thực hiệ tn: Th c ự hiện nhữung gì đã ho cạ h
định;
- Check: monitor and (where applicable)
measure processes and the resulting
products and services against policies,
objectives and requirements and report the
- Hành độnng: Tiến hành các hành độcng cảni
tiến việc thực hi nệ , nếu cần
1.3.3 Risk-based thinking 0.3.3 Tư duy d a ự trên rủi ro
Risk-based thinking (see C l a u s e A.4 ) is essential
for achieving an effective quality management
system
The concept of risk-based thinking has been
implicit in previous editions of this International
Standard including, for example, carrying out
preventive action to eliminate potential
nonconformities, analysing any nonconformities
that do occur, and taking action to prevent
Tư duy dựa trên r i ủa ro (xem đ i ề u A .4 ) là cầnthiết để có đượic m tộc hệ thốing quảnn lý chấtlượing có hiệu lực Khái niệm tư duy d aự trênrủai ro đã đượic ngầm định trong phiên bảnntrước c aủa tiêu chuẩn này, ví dụ thực hiện hànhđộcng phòng ngừaa để loại bỏa sự không phù h pợitiềm ẩn, phân tích bất kỳ sự không phù h pợixuất hiện và thực hiện hành độcng để ngănngừaa tái di nễn , hành độcng này tương ứng v iớ tácđộcng c aủa sự không phù hợip
Trang 9recurrence that is appropriate for the effects of
the nonconformity
To conform to the requirements of this
International Standard, an organization needs to
plan and implement actions to address risks
and opportunities Addressing both risks and
opportunities establishes a basis for increasing
the effectiveness of the quality management
system, achieving improved results and
preventing negative effects
Opportunities can arise as a result of a situation
favourable to achieving an intended result, for
example, a set of circumstances that allow the
organization to attract customers, develop new
products and services, reduce waste or
improve productivity Actions to address
opportunities can also include consideration of
associated risks Risk is the effect of uncertainty
and any such uncertainty can have positive or
negative effects A positive deviation arising
from a risk can provide an opportunity, but not
all positive effects of risk result in opportunities
1.4 Relationship with other management
system standards
This International Standard applies the
framework developed by ISO to improve
alignment among its International Standards for
management systems (see C l a u s eA 1 )
This International Standard enables an
organization to use the process approach,
coupled with the PDCA cycle and risk-based
thinking, to align or integrate its quality
management system with the requirements of
other management system standards
This International Standard relates to ISO 9000
and ISO 9004 as
follows:
- ISO 9000 Quality management systems —
Fundamentals and vocabulary provides
essential background for the proper
understanding and implementation of this
International Standard;
- ISO 9004 Managing for the sustained success
of an organization — A quality management
organizations that choose to progress beyond
the requirements of this International
Standard
A
nne x B provides details of other International
Standards on quality management and quality
management systems that have been developed
by ISO/TC 176
This International Standard does not include
requirements specific to other management
systems, such as those for environmental
management, occupational health and safety
management, or financial management
Để phù h pợi v iớ các yêu cầu c aủa tiêu chuẩn này,
tổ ch cứ cần hoạch định và th cự hiện các hànhđộcng để giảni quyết các r iủa ro và cơ hộci
Giảni quyết cản các r iủa ro và cơ h iộc tạo cơ sở đểtăng tính hiệu lực c aủa h ệ thốing quảnn lý chấtlượing, đạt đượic các kết quản tốit hơn và ngănngừaa các tác độcng tiêu cực
Cơ h iộc có thể xuất hiện như là kết quản c aủamộct tình huốing thuận lợii để đạt đư cợi kết quảnmong muốin, ví d ụ như tập h pợi các tình huốingcho phép tổ chức thu hút khách hàng, pháttriển các sảnn phẩm và dịch vụ m i,ớ giảnm lãngphí hoặc nâng cao năng suất Hành độcng v iớ các
cơ h iộc cũng có thể bao gồnm việc xem xét các
r iủa ro liên quan R iủa ro là tác độcng c aủa sựkhông chắc chắn và bất kỳ sự không chắc chắn
có thể có tác độcng tích c cự hoặc tiêu cực Sự sailệch tích cực xuất hiện từa r iủa ro có thể tạo ra cơ
h i,ộc tuy nhiên không phát tất cản các tác độcngtích c cự từa r iủa ro đều tạo ra cơ hôi
1.4 Mối quan hệ t với các tiêu chuẩn hệ t
th n ố g quảnn lý khác
Tiêu chuẩn này áp dụng khuôn khổ chung doISO xây dựng để tăng tính tương thích gi aữu cáctiêu chuẩn về hệ thốing quảnn lý (xem đ i ề uA 1 ).Tiêu chuẩn này cho phép tổ ch cứ sử dụngcách tiếp cận theo quá trình kết h pợi v iớvòng tròn PDCA và tư duy dựa trên rủai ro để tổchức có thể hòa hợip hoặc tích h pợi hệ thốingquảnn lý chất lượing c a ủa mình với các yêu cầu
c a ủa tiêu chuẩn hệ thốing quảnn lý khác
Tiêu chuẩn này liên hệ với ISO 9000 và ISO9004
nhưsau:
- ISO 9000 Hệ thống quản lý chất lư n ợn g – Cơ
sở và từ v n ựn g cung cấp nền t nản g cho việchiểu đúng và áp dụng tiêu chuẩn này;
- ISO 9004 Quản lý sựn thành công bền vững
của tổ chức – Tiếp cận quản lý chất lư n ợn g
cung cấp hướng dẫn cho tổ chức chọn việcphát triển cùng v iớ các yêu cầu c aủa tiêuchuẩn này
Phụ lục B cung cấp chi tiết các tiêu chuẩn khác
về quảnn lý chất lượing và hệ thốing quảnn lý chấtlượing đượic ISO/TC 176 xây dựng
Tiêu chuẩn này không bao gồnm các yêu cầu cụthể cho các hệ thốing quảnn lý khác như quảnn
lý môi trường, quảnn lý an toàn và s cứ kh eỏa
Trang 10nghề nghiệp hoặc quảnn lý tài chính.
Sector-specific quality management system Các tiêu chuẩn hệ thốing quảnn lý chất lượing chostandards based on the requirements of this
International Standard have been developed for a
number of sectors Some of these standards
specify additional quality management system
requirements, while others are limited to
providing guidance to the application of the
International Standard within the particular
để cung cấp hướng dẫn áp dụng tiêu chu nẩ
Trang 11Trang 10 /
33
MCCI - Tài liệu lưu hành nội bộ dành
cho đào tào
ISO/FDIS 9001:2015
Hệ t thống quảnn lý chấtt lượnng - Các yêu cầuu
This International Standard specifies
requirements for a quality management system
when an organization:
a) needs to demonstrate its ability to consistently
provide product or service that meets
customer and applicable statutory and
regulatory requirements, and
Tiêu chuẩn này quy định các yêu cầu đ iối v iớ
hệ thốing quảnn lý chất lượing khi m tộc tổ chức:a) cần chứng tỏa khản năng cung cấp nổ địnhsảnn phẩm hoặc dịch vụ đáp ứng các yêucầu c aủa khách hàng cũng như các yêu cầu c aủaluật định và chế định thích h p;ợi và
b) aims to enhance customer satisfaction through
the effective application of the system,
including processes for improvement of the
system and the assurance of conformity to
customer and applicable statutory and
regulatory requirements
b) mu nối nâng cao sự thoản mãn c aủa khách hàngthông qua việc áp dụng có hiệu lực hệthốing, bao g mồn cản các quá trình để cảni tiếnliên t cụ hệ thốing và đảnm bảno sự phù h pợi v iớcác yêu cầu c aủa khách hàng, yêu cầu luậtđịnh và chế định thích h p.ợi
All requirements of this International Standard are
generic and are intended to be applicable to all
organizations, regardless of type, size and product
and service provided
NOTE 1 - In this International Standard, the terms
“product” or “service” only apply to products and
services intended for, or required by, a customer.
NOTE 2 - Statutory and regulatory requirements can be
expressed as legal requirements.
Các yêu cầu trong tiêu chuẩn này mang tínhtổng quát và nhằm áp dụng cho mọi tổ chứckhông phân biệt loại hình, quy mô và sảnn phẩm
và dịch vụ cung cấp
CHÚ THÍCH 1: Trong tiêu chu n ẩ này, thu t ậ ngữu
“sảnn phẩm” hoặc “dịch vụ” chỉ áp dụng cho các s n ản phẩm
và dịch vụ dự kiến cung cấp cho khách hàng ho c ặ khách hàng yêu cầu.
CHÚ THÍCH 2: Các yêu c u ầ lu t ậ định và chế định có thể đư c ợi thể hi n ệ như các yêu c u ầ pháp lý.
The following documents, in whole or in part,
are normatively referenced in this document and
are indispensable for its application For dated
references, only the edition cited applies For
undated references, the latest edition of the
referenced document (including any
amendments) applies
ISO 9000:2015, Quality management systems —
Fundamentals and vocabulary
Tài liệu viện dẫn dư iớ đây, toàn b ộc hoặc từang
ph nầ , đư cợi viện dẫn trong tài liệu này là cần thiếtcho việc áp dụng tiêu chuẩn này Đ iối v iớ tàiliệu ghi năm công bối thì áp dụng bảnn đượic nêu
Đ iối với các tài liệu không ghi năm công bối thì
áp dụng bảnn mới nhất (bao g mồn cản các sửa đổi)
ISO 9000:2015, Hệ thống quản lý chất lư n ợn g —
Cơ sở và từ v ng ựn
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and
definitions given in ISO 9000:2015 apply
3 Thuật ngữ và định nghĩa
Tiêu chu nẩ này sử d ngụ các thu tậ ngữu và đ nhịnghĩa trong ISO 9000:2015
4 Context of the organization 4 Bối c n ản h của tổ chức
4.1 Understanding the organization and its
context
The organization shall determine external and
internal issues that are relevant to its purpose and
its strategic direction and that affect its ability to
achieve the intended result(s) of its quality
4.1 Hi u ể tổ chức và b i ố cảnnh c a ủ tổ chức
Tổ chức phảni xác định rõ các vấn đề n iộc bộc vàbên ngoài có liên quan đến mục đích và địnhhướng chiến lư cợi c aủa tổ chức, có nản h hưởng đến
Trang 12Trang 10 /
33
MCCI - Tài liệu lưu hành nội bộ dành
cho đào tào
khản năng c aủa tổ ch cứ trong việc đạt đượic (nhữung)
kết quản dự
Trang 13Trang 1 / 33
MCCI - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào
tạo
management system định c aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing
The organization shall monitor and review
information about these external and internal
issues
NOTE 1 Issues can include positive and negative factors
or conditions for
consideration.
NOTE 2 Understanding the external context can be
facilitated by considering issues arising from legal,
technological, competitive, market, cultural, social and
economic environments, whether international,
national, regional or local.
NOTE 3 Understanding the internal context can be
facilitated by considering issues related to values,
culture, knowledge and performance of the
CHÚ THÍCH 2: Hi u ể bốii cảnnh bên ngoài có thể đư c ợi
hỗ trợi qua việc xem xét các vấn đề xuất phát từa pháp luật, công nghệ, cạnh tranh, thị trường, văn hóa, xã hộci
và các môi trường kinh t , ế bất kể quốic t , ế quốic gia, vùng mi n ề hay đ a ị phương.
CHÚ THÍCH 3: Hiểu bốii cảnnh nộci bộc có thể đư c ợi hỗ trợi
qua việc xem xét các vấn đề liên quan đến các giá trị, văn hóa, ki n ế thức và việc thực hi n ệ củaa tổ chức.
4.2 Understanding the needs and
expectations of interested parties
Due to their effect or potential effect on the
organization’s ability to consistently provide
products and services that meet customer and
applicable statutory and regulatory
requirements, the organization shall determine:
a) the interested parties that are relevant to
the quality management system;
4.2 Hiểu nhu cầuu và mong đợni của các bên liên quan
Dựa vào tác độcng hoặc tác độcng tiềm tàng củaacác bên liên quan đến khản năng c aủa tổ chức trongviệc cung cấp sảnn phẩm và dịch vụ đáp ứngyêu cầu khách hàng cũng như các yêu cầu luậtđịnh và chế định thích h p,ợi tổ ch cứ phảni xác định:a) các bên liên quan có liên quan đến hệ thốing quảnn lý chất lượing;
b) the requirements of these interested
parties that are relevant to the quality
management system
The organization shall monitor and review
information about these interested parties and
their relevant requirements
b) Các yêu cầu c aủa các bên liên quan có liên quan đến hệ thốing quảnn lý chất lượing
Tổ ch cứ phảni theo dõi và xem xét thông tin về các bên liên quan này và các yêu cầu liên quan c aủa
h ọ
4.3 Determining the scope of the quality
management system
The organization shall determine the boundaries
and applicability of the quality management
system to establish its scope
When determining this scope, the organization
b) the requirements of relevant interested parties
referred to in 4.2; b) các yêu cầu c anêu trong 4.2;ủa các bên liên quan đư cợi c) the products and services of the organization c) các sảnn phẩm và dịch vụ c aủa tổ chức
The organization shall apply all the requirements
of this International Standard if they are
applicable within the determined scope of its
quality management system
The scope of the organization’s quality
management system shall be available and be
maintained as documented information The
scope shall state the types of products and
services covered, and provide justification for
any requirement of this International Standardthat the
Trang 14Trang 2 / 33
MCCI - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào
tạo
Tổ chức phảni áp dụng tất cản các yêu cầu c aủa
tiêu chuẩn này nếu chúng có thể áp dụng đư cợi
trong phạm vi đã đư cợi xác định c aủa hệ thốing
ch cứ quyết định không thể áp dụng trong phạm
vi c aủa hệ thốing quảnnorganization determines is not applicable to the
scope of its quality management system
Conformity to this International Standard may
only be claimed if the requirements determined
as not being applicable do not affect the
organization’s ability or responsibility to ensure
the conformity of its products and services and
the enhancement of customer satisfaction
lý chất lượing c aủamình
Sự phù hợip v iớ tiêu chuẩn này chỉ có thể đượicxác nhận nếu các yêu cầu đư cợi xác định khôngthể áp dụng không ảnnh hưởng đến khản năng haytrách nhiệm c aủa tổ chức trong việc đảnm bảno sựphù hợip c aủa sảnn phẩm và dịch vụ c aủa tổ ch cứcũng như nâng cao sự th aỏa mãn c aủa khách hàng
4.4 Quality management system and its
processes
4.4.1 The organization shall establish, implement,
maintain and continually improve a quality
management system, including the processes
needed and their interactions, in accordance with
the requirements of this International Standard
The organization shall determine the processes
needed for the quality management system and
their application throughout the organization, and
shall:
a) determine the inputs required and the outputs
expected from these processes;
4.4 Hệ t thống quảnn lý chấtt lư ng ợn và các quá trình
4.4.1 Tổ chức phảni xây dựng, th cự hi nệ , duy trì
và cảni tiến liên t cụ hệ thốing quảnn lý chấtlượing bao gồnm các quá trình cần thiết và mốiitương tác củaa chúng theo các yêu cầu củaa tiêuchuẩn này
Tổ chức phảni xác định các quá trình cần thiếttrong hệ thốing quảnn lý chất lượing và áp dụngchúng trong toàn bộc tổ ch cứ và phảni:
a) xác định các yếu tối đầu vào cần thiết và đầu
ra mong đợii từa nhữung quá trình này;
b) determine the sequence and interaction of
these processes; b) xác định trình tự và m iquá trình này; ối tương tác c aủa các c) determine and apply the criteria and
methods (including monitoring,
measurements and related performance
indicators) needed to ensure the effective
operation and control of these processes;
c) xác định và áp dụng các chuẩn mực vàphương pháp (bao gồnm việc theo dõi, đolường và các chỉ sối kết quản thực hiện liênquan) cần thiết để đảnm bảno việc vận hành cóhiệu l cự và kiểm soát các quá trình này;d) determine the resources needed for these
processes and ensure their availability; d) xác định các nguồnn lực cần thiết cho các quá trình và đảnm bảno sẵn có các ngu nồn l cự
này;
e) assign the responsibilities and authorities for
these processes; e) chỉ định trách nhiệm và quyền hạn đ icác quá trình này; ối với f) address the risks and opportunities as
determined in accordance with the
requirements of 16 ;
g) evaluate these processes and implement any
changes needed to ensure that these
processes achieve their intended results;
f) giảni quyết các r iủa ro và cơ h iộc đư cợi xácđịnh phù h pợi với các yêu cầu trong 6 1 ;
g) đánh giá các quá trình này và th cự hiện bất
kỳ sự thay đ iổ cần thiết để đảnm bảno các quátrình này đạt đư cợi kết quản dự ki nế ;
h) improve the processes and the
quality management system
4.4.2 To the extent necessary, the
organizationshall:
a) maintain documented information to
Trang 154.4.2 Với mức độc cần thiết, tổ ch cứ phảni:
a) duy trì thông tin dạng văn bảnn để hỗ trợi việc hoạt độcng c aủa các quá trình;
b) retain documented information to have
confidence that the processes are being
carried out as planned
b) lưu giữu thông tin d nạ g văn bảnn để tin chắc
r nằ g các quá trình đư cợi th cự hiện theo ho cạ h định
Trang 165.1 Leadership and commitment 5.1 Sự lãnh đạo và cam k t ết
Top management shall demonstrate leadership
and commitment with respect to the quality
management system by:
a) taking accountability for the effectiveness of
the quality management system;
Lãnh đạo cao nhất phảni thể hiện s ự lãnh đạo và cam kết v iớ hệ thốing quảnn lý chất lượing b nằ g cách:
a) Chịu trách nhiệm về hiệu l cự c a ủa hệ thốing quảnn lý chất lượing;
b) ensuring that the quality policy and quality
objectives are established for the quality
management system and are compatible with
the context and strategic direction of the
organization;
c) ensuring the integration of the quality
management system requirements into the
organization’s business processes;
b) đảnm bảno rằng chính sách chất lượing và các
m cụ tiêu chất lượing đượic thiết lập và phù
h pợi v iớ các định hướng chiến lư cợi và đặctính c aủa tổ chức;
c) đảnm bảno sự tương thích các yêu cầu hệthốing quảnn lý chất lượing v iớ các quá trìnhhoạt độcng c aủa tổ chức;
d) promoting the use of the process approach and
risk-based thinking; d) thúc đ ytư duy d aẩ sử d ngự trên r iụ ti pủa ro;ế c nậ theo quá trình và e) ensuring that the resources needed for the
quality management system are available; e) đảnm bảno sẵn có các nguồnn lực cần thiết cho hệ thốing quảnn lý chất lượing;f) communicating the importance of effective
quality management and of conforming to
the quality management system requirements;
f) trao đ iổ về tầm quan trọng c aủa việc quảnn lýchất lượing có hiệu l cự và phù h pợi với yêu cầu
c aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing;
g) ensuring that the quality management system
achieves its intended results; g) đảnm bảno hệ thốing quảnn lý chất lượing đạt đư cợi kết quản như mong muốin;h) engaging, directing and supporting persons
to contribute to the effectiveness of the quality
management system;
h) tham gia, chỉ đạo và hỗ trợi nhân viên nhằmgóp phần vào tính hiệu l cự c aủa hệ thốingquảnn lý chất lượing;
i) promoting improvement; i) thúc đ yẩ c iản ti n;ế
j) supporting other relevant management roles to
demonstrate their leadership as it applies to
their areas of responsibility
NOTE Reference to “business” in this International
Standard can be interpreted broadly to mean those
activities that are core to the purposes of the
organization’s existence, whether the organization is
public, private, for profit or not for profit.
j) hỗ trợi các vị trí quảnn lý liên quan khác đểchứng minh khản năng lãnh đạo c aủa họ đốii v iớcác phạm vi trách nhiệm liên quan
CHÚ THÍCH: thuật ngữu “kinh doanh” trong Tiêu chu n ẩ
này nên đư c ợi hi u ể theo nghĩa r n ộc g h n ơ để nói đ n ế các ho t ạ độcng chính y u ế đốii v i ớ m c ụ tiêu tồnn t i ạ củaa tổ chức; bất kể tổ chức thuộcc nhà nước, tư nhân, l i ợi nhu n ậ hoặc phi lợii nhuận.
Top management shall demonstrate leadership
and commitment with respect to customer focus
by ensuring that:
a) customer and applicable statutory and
regulatory requirements are determined,
understood and consistently met;
Lãnh đạo cao nhất phảni chứng tỏa cương vị lãnhđạo và cam kết m cụ tiêu hướng vào kháchhàng, qua việc đảnm bảno rằng:
a) các yêu cầu c aủa khách hàng và các yêu cầuluật định và chế định có thể áp dụng đượicxác định, hiểu và đáp ứng m tộc cách nhất quán;b) the risks and opportunities that can affect
conformity of products and services and the ability to enhance customer satisfaction aredetermined and addressed;
Trang 17b) các r iủa ro và cơ h iộc có khản năng ảnnh hưởng
đến sự phù h pợi c aủa sảnn phẩm và dịch v ,ụ
và khản năng nâng cao s ự th a mỏa ãn c aủakhách hàng đư cợi xác định và đư cợi giảni quyết;c) the focus on enhancing customer satisfaction
is maintained
5.2 Policy
5.2.1 Developing the quality policy
Top management shall establish, implement and
maintain a quality policy that:
a) is appropriate to the purpose and context of
the organization and supports its strategic
direction;
b) provides a framework for setting quality
objectives;
c) hoạt độcng hướng vào cảni thiện s ự thỏaa mãn
c aủa khách hàng đư cợi duy trì
5.2 Chính sách 5.2.1 Xây dựng chính sách chấtt lư ng ợn
Lãnh đạo cao nhất phảni thiết lập, th cự hiện và duy trì chính sách chất lượing:
a) thích h p ợi v iớ mục đích và b iối c nản h c aủa tổ chức, và hỗ trợi định hướng chiến lượic;
b) đ aư ra m tộc khuôn khổ cho việc thiết lập các
m cụ tiêu chất lượing;
c) includes a commitment to satisfy applicable
requirements; c) bao gồnm cam kết th aáp dụng; ỏa mãn các yêu cầu có thể d) includes a commitment to continual
improvement of the quality management
The quality policy shall: Chính sách chất lượing phảni:
a) be available and be maintained as documented
information; a) sẵn có và đượic duy trì ở d ndạng văn b nản ; ạ g thông tin b) be communicated, understood and applied
within the organization; b) đư ctổ chức;ợi truyền đạt, thấu hiểu và áp dụng trong c) be available to relevant interested parties,
as appropriate
5.3 Organizational roles, responsibilities
and authorities
Top management shall ensure that the
responsibilities and authorities for relevant roles
are assigned, communicated and understood
throughout the organization
Top management shall assign the responsibility
and authority for:
a) ensuring that the quality management
system conforms to the requirements of this
International Standard;
b) ensuring that the processes are delivering their
intended outputs;
c) sẵn có cho các bên liên quan khi thích h p.ợi
5.3 Vai trò, trách nhi m ệ t và quy n ều hạn trong
tổ ch c ứ
Lãnh đạo cao nhất phảni đảnm bảno r nằ g các tráchnhiệm và quyền hạn đ iối với các vị trí liênquan đư cợi bổ nhiệm, thông báo và thấu hiểutrong toàn bộc tổ chức
Lãnh đạo cao nhất phảni bổ nhiệm trách nhiệm
và quyền hạn để:
a) đảnm bảno rằng hệ thốing quảnn lý chất lượing phù h pợi v iớ các yêu cầu c aủa tiêu chuẩn này;b) đảnm bảno các quá trình tạo ra kết qu ản nh ưmong đ i;ợi
c) reporting on the performance of the quality
management system and on opportunities
for improvement (see 10.1) to top
management;
c) báo cáo việc th cự hiện củaa hệ thốing quảnn lýchất lượing và các cơ h iộc cảni tiến (xem 10 1 )
t iớ lãnh đạo cao nhất;
d) ensuring the promotion of customer focus
throughout the organization; d) đảnm bảno thúc đẩy hướng vào khách hàng trong toàn bộc tổ chức;e) ensuring that the integrity of the quality
management system is maintained when
changes to the quality management system
are planned and implemented
Trang 18e) đảnm bảno rằng tính nhất quán c aủa hệ thốing
quảnn lý chất lượing đư cợi duy trì khi sự thay
đổi với hệ thốing đư cợi ho cạ h định và th cự
hi nệ
6.1 Actions to address risks and
opportunitie
6.1.1 When planning for the quality management
system, the organization shall consider the
issues referred to in 4 1 and the requirements
referred to in 4.2 and determine the risks and
opportunities that need to be addressed to:
a) give assurance that the quality management
system can achieve its intended result(s);
b) enhance desirable effects; b) cảni thiện nhữung tác độcng không mong muốin;c) prevent, or reduce, undesired effects; c) ngăn ng a ừa hoặc giảnm thiểu nhữung tác độcng
không mong mu nốid) achieve improvement e) đạt đư cợi cảni ti nế
6.1.2 The organization shall plan:
a) actions to address these risks and
opportunities;
6.1.2 Tổ ch cứ phảni hoạch định:
a) các hành độcng để giảni quyết các r iủa ro và cơ h i;ộc
1 integrate and implement the actions into
its quality management system processes
(see 4 4 );
1 tích h p ợi và th cự hiện các hành độcng v iớcác quá trình c aủa hệ thốing quảnn lý chấtlượing (xem 4.4)
2 evaluate the effectiveness of these actions 2 đánh giá hiệu l cự các hành độcng này
Actions taken to address risks and opportunities
shall be proportionate to the potential impact on
the conformity of products and services
NOTE 1 Options to address risks can include avoiding
risk, taking risk in order to pursue an opportunity,
eliminating the risk source, changing the likelihood or
consequences, sharing the risk, or retaining risk by
informed decision.
NOTE 2 Opportunities can lead to the adoption of new
practices, launching new products, opening new
markets, addressing new clients, building partnerships,
using new technology and other desirable and viable
possibilities to address the organization’s or its
customers’ needs.
6.2 Quality objectives and planning to
achieve them
6.2.1 The organization shall establish quality
objectives at relevant functions, levels and
processes needed for the quality management
system
Các hành độcng đượic th cự hiện để giảni quyết cácrủai ro và cơ h iộc phảni cân đ iối v iớ tác độcng tiềmtàng đến sự phù h pợi c aủa các sảnn phẩm và dịch v ụCHÚ THÍCH 1: Các lựa chọn xử lý các rủai ro và cơ hộci có
th ể là: tránh rủai ro, ch p ấ nh n ậ rủai ro nh m ằ tìm kiếm mộct cơ hộci, gi m ản thi u ể nguồnn r i ủa ro, thay đổi khản năng xảny ra ho c ặ hậu quản x y ản ra, chia sẻ rủai ro, ho c ặ giữu rủai ro qua thông báo quy t ế định.
CHÚ THÍCH 2: cơ hộci có thể dẫn đến ch p ấ nh n ậ thói quen m i, ớ gi i ớ thi u ệ sảnn ph m ẩ m i, ớ mở thị trường mới, có thêm khách hàng m i, ớ xây d n ự g quan hệ đốii tác, sử dụng công nghệ m i, ớ khản năng mong muốin và khản thi để gi i ản quy t ế nhu c u ầ củaa tổ chức hoặc củaa khách hàng.
6.2 Mục tiêu chấtt lượnng và hoạch đ nh ị
để đạt đư c ợn mục tiêu
6.2.1 Tổ chức phảni thiết lập các m cụ tiêu chấtlượing
ở các cấp, các bộc phận và các quá trình liênquan cần thiết trong hệ thốing quảnn lý chất lượing.The quality objectives shall: Các m cụ tiêu chất lượing phảni:
a) be consistent with the quality policy; a) nhất quán với chính sách chất lượing;
c) take into account applicable requirements; c) đề cập đến các yêu cầu thích h p;ợi
Trang 19d) be relevant to conformity of products and
services and to enhancement of customer
satisfaction;
d) liên quan đến sự phù hợip c aủa các sảnn phẩm
và dịch vụ và nâng cao sự hài lòng c aủa khách hàng;
e) be monitored; e) đư cợi theo dõi;
Trang 20f) be communicated; f) đư cợi thông tin;
g) be updated as appropriate g) đư cợi cập nhật khi thích h p.ợi
The organization shall maintain documented
information on the quality objectives
6.2.2 When planning how to achieve its
quality objectives, the organization shall
a) what will be done; a) cần làm nhữung gì;
b) what resources will be required; b) cần nhữung ngu nồn lực gì;
c) who will be responsible; c) ai chịu trách nhiệm;
d) when it will be completed; d) khi nào đư cợi hoàn thành;
e) how the results will be evaluated e) kết quản đư cợi đánh giá như thế nào
6.3 Planning of changes 6.3 Hoạch định những thay đ i ổ
When the organization determines the need for
changes to the quality management system, the
changes shall be carried out in a planned and
systematic manner (see 4 4
Khi tổ ch cứ xác định nhu cầu thay đ iổ với hệthốing quảnn lý chất lượing, nhữung thay đổi nàyphảni đư cợi hoạch định và th cự hiện có hệ thốing(xem 4 4 )
The organization shall consider: Tổ ch cứ phảni xem xét:
a) the purpose of the changes and their potential
consequences; a) m cụ đích c aủa sự thay đ iổ và hậu quản tiềm nẩ ;b) the integrity of the quality management system; b) tính đồnng bộc c aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing;c) the availability of resources; c) sự sẵn có c aủa các ngu nồn lực;
d) the allocation or reallocation of responsibilities
and authorities d) phân định rõ hoặc phân định lại trfách nhiệm và quyền h nạ
7.1 Resources 7.1 Ngu n ồ l c ự
The organization shall determine and provide
the resources needed for the establishment,
implementation, maintenance and continual
improvement of the quality management system
Tổ ch cứ phảni xác định và cung cấp các ngu nồnlực cần thiết cho việc thiết lập, th cự hi nệ , duy trì
và cảni tiến liên t cụ hệ thốing quảnn lý chất lượing.The organization shall consider: Tổ ch cứ phảni xem xét:
a) the capabilities of, and constraints on, existing
internal resources; a) khản năng và các hạn chế đ i
ối v iớ ngu nồn lực
n iộc bộc hiện tại;
b) what needs to be obtained from external
providers b) cần gì từa ngu nồn cung cấp bên ngoài.
The organization shall determine and provide
the persons necessary for the effective
implementation of its quality management
system and for the operation and control of its
processes
Tổ chức phảni xác định và cung cấp nhữung nhânlực cần thiết cho việc áp dụng có hiệu lực hệthốing quảnn lý chất lượing, cho các hoạt độcng vàkiểm soát các quá trình c aủa nó
7.1.3 Infrastructure 7.1.3 Cơ sở hạ t n ầu g
The organization shall determine, provide and
maintain the infrastructure necessary for the
operation of its processes to achieve conformity of
products and services
Tổ chức phảni xác định, cung cấp và duy trì cơ sở
hạ tầng cần thiết cho việc vận hành các quátrình để đạt đư cợi sự phù hợip c aủa sảnn phẩm vàdịch v ụ
NOTE Infrastructure can include: CHÚ THÍCH: Cơ sở hạ tầng có thể bao gồnm:
Trang 21a) buildings and associated utilities; a) nhà cửa và các phương ti n ệ kèm theo;
b) equipment, including hardware and software; b) trang thiết bị bao gồnm cản phần c n ứ g và ph n ầ m m; ề c) transportation resources; c) nguồnn lực v n ậ chuyển;
d) information and communication technology d) công nghệ thông tin và truyền thông.
7.1.4 Environment for the operation of
processes
The organization shall determine, provide and
maintain the environment necessary for the
operation of its processes and to achieve
conformity of products and services
NOTE A suitable environment can be a combination of
human and physical factors, such as:
a) social (e.g non-discriminatory, calm,
và dịch v ụCHÚ THÍCH: Môi trường làm việc phù h p ợi có thể k t ế
h p ợi các yêu tối con ngư i ờ và v t ậ lý như:
a) xã hộci (như: không phân biệt đốii xử, bình tĩnh,
không đốii đầu);
b) psychological (e.g stress-reducing,
burnout prevention, emotionally protective);
b) tâm lý (như gi m ản stress, ngăn ngừaa suy giảnm trí
nh , ớ bảno vệ cảnm xúc);
c) physical (e.g temperature, heat, humidity, light,
airflow, hygiene, noise)
These factors can differ substantially depending
on the products and services provided
c) vật lý (như nhi t ệ độc, nóng, độc ẩm, ánh sáng, dòng không khí, vệ sinh, tiếng ồnn)
Các yếu tối này có thể khác nhau về căn bảnn tùy thu cộc vào sảnn phẩm và dịch vụ cung cấp
7.1.5 Monitoring and measuring resources 7.1.5 Nguồn lực theo dõi và đo lường
The organization shall determine and provide the
resources needed to ensure valid and reliable
results when monitoring or measuring is used to
verify the conformity of products and services to
requirements
The organization shall ensure that the
resources provided:
a) are suitable for the specific type of monitoring
and measurement activities being undertaken;
Tổ ch cứ phảni xác định và cung cấp các ngu nồnlực cần thiết để đảnm bảno có kết quản đúng và tincậy khi giám sát và đo lường đượic sử dụng đểkiểm tra xác nhận sự phù h pợi với các yêu cầu
c aủa sảnn phẩm và dich v ụ
Tổ ch cứ phảni đảnm bảno r nằ g các ngu nồn l cự
đư cợi cung cấp:
a) phù hợip v iớ loại hình theo dõi và đo lường
đặctrưng cho các hoạt độcng đư cợi thực hi nệ ;b) are maintained to ensure their continuing
fitness for their purpose
The organization shall retain appropriate
documented information as evidence of fitness
for purpose of the monitoring and measurement
m cụ đích c aủa các ngu nồn lực theo dõi và đo lường
7.1.5.2 Measurement traceability 7.1.5.2 Truy xuấtt nguồn gốc đo lường
When measurement traceability is a requirement,
or is considered by the organization to be an
essential part of providing confidence in the validity
of measurement results, measuring equipment shall
be:
a) verified or calibrated, or both, at specified
intervals, or prior to use, against measurement
standards traceable to international or national
measurement standards; when no such
standards exist, the basis used for calibration
or verification shall be retained as
a) đư cợi hiệu chuẩn hoặc kiểm tra xác nhậnhoặc cản hai, định kỳ hoặc trư cớ khi sử dụng,dựa trên các chuẩn đo lường đư cợi liên kếtvới chuẩn đo lường qu cối gia hay qu cối tế;khi không có các chuẩn này thì căn cứ
đư c ợi s ử dụng đ ể hiệu chuẩn hoặc kiểm traxác nhận phảni đư cợi lưu giữu như thông tin
Trang 22d nạ g văn bảnn;
b) identified in order to determine their status; b) đư cợi nhận biết để xác định tình tr nạ g;
c) safeguarded from adjustments, damage or
deterioration that would invalidate the
calibration status and subsequent
measurement results
The organization shall determine if the validity
of
previous measurement results has been adversely
affected when measuring equipment is found to be
unfit for its intended purpose, and shall take
appropriate action as necessary
c) đư cợi giữu gìn tránh bị hiệu chỉnh, hư hỏang hoặcsuy giảnm chất lượing làm mất tính đúng đắn
c aủa tình tr nạ g hiệu chuẩn và các kết quản đolường sau đó
Tổ chức phảni xác định nếu giá trị hiệu lực c aủacác
kết quản đo lường trước đó bị nản h hưởng bất l iợikhi phát hiện thiết bị đo không phù h pợi v iớ m cụđích sử dụng và phảni tiến hành hành độcng thíchhợip khi cần thi tế
7.1.6 Organizational knowledge 7.1.6 Ki n ết thức của tổ chức
The organization shall determine the knowledge
necessary for the operation of its processes and to
achieve conformity of products and services
This knowledge shall be maintained and be
made available to the extent necessary
When addressing changing needs and trends, the
organization shall consider its current
knowledge and determine how to acquire or
access any necessary additional knowledge and
required updates
NOTE 1 Organizational knowledge is knowledge specific
to the organization; it is gained by experience It is
information that is used and shared to achieve the
organization’s objectives.
Tổ ch cứ phảni xác định kiến th cứ cần thiết choviệc vận hành các quá trình và nhằm đạt đư cợi
sự phù h pợi c aủa sảnn phẩm và dịch v ụKiến th cứ này phảni đư cợi duy trì và sẵn có ở phạm
vi cần thi tế Khi đề cập đến nhu cầu và xu hướng thay đ i,ổ
tổ ch cứ phảni xem xét kiến thức hiện tại và xácđịnh làm cách nào để đạt đư cợi hoặc tiếp cậnđượic kiến th cứ bổ sung cần thiết và việc cậpnhật là m tộc yêu cầu
CHÚ THÍCH 1: Kiến thức c a ủa tổ chức là kiến thức đặc tr n ư g cho tổ chức; nó có đư c ợi nhờ kinh nghi m ệ
Đó là thông tin đượic sử dụng và chia sẻ để đ t ạ đượic các mục tiêu củaa tổ chức.
NOTE 2 Organizational knowledge can be based on: CHÚ THÍCH 2: Kiến thức củaa tổ chức có thể dựa trên: a) internal sources (e.g intellectual property;
knowledge gained from experience; lessons
learned from failures and successful projects;
capturing and sharing undocumented knowledge
and experience; the results of improvements in
processes, products and services);
b) external sources (e.g standards; academia;
conferences; gathering knowledge from customers
or external providers).
a) nguồnn nộci bộc (như sở hữuu trí tu , ệ ki n ế thức có
đư c ợi nhờ kinh nghi m, ệ bài học rút ra từa nh n ữu g
dự án thành công và thất bại; nắm bắt và chia sẻ kiến thức và kinh nghiệm không ở dạng tư liệu; các
k t ế quản c i ản ti n ế quá trình, s n ản ph m ẩ và dịch v ); ụ b) nguồnn bên ngoài (như tiêu chuẩn; học viện; hộci thảno; ki n ế thức tập h p ợi từa khách hàng hoặc nhà cung c p ấ bên ngoài).
7.2 Competence 7.2 Năng l c ự
The organization shall: Tổ ch cứ phảni:
a) determine the necessary competence of
person(s) doing work under its control that
affects the performance and effectiveness of
the quality management system;
a) xác định năng l cự cần thiết c aủa (nhữung)người th cự hiện công việc dưới sự kiểmsoát c aủa tổ ch cứ có ảnnh hưởng đến việc
th cự hiện và hiệu lực c aủa hệ thốing quảnn lýchất lượing;
b) ensure that these persons are competent on
the basis of appropriate education, training, or
experience;
c) where applicable, take actions to acquire the
necessary competence, and evaluate the
effectiveness of the actions taken;
b) đảnm bảno nhữung người này có năng l cự dựatrên giáo dục, đào tạo hoặc kinh nghiệm thích
h p;ợic) khi thích hợip, tiến hành nhữung hành độcng
để đạt đư cợi năng lực cần thiết và đánh giáhiệu l cự c aủa các hành độcng đượic th cự hiện;d) retain appropriate documented information as
evidence of competence
NOTE Applicable actions can include, for example, the
provision of training to, the mentoring of, or the
re-assignment of currently employed persons; or the hiring
or contracting of competent persons.
Trang 23d) giữu lại thông tin dạng văn bảnn thích hợip như là
7.3 Awareness 7.3 Nhận thức
The organization shall ensure that relevant
persons doing work under the organization’s
control are aware of:
Tổ ch cứ phảni đảnm bảno nhữung người liên quan
th cự hiện công việc dư iớ sự kiểm soát c aủa tổchức nhận th cứ đượic:
Trang 24a) the quality policy; a) chính sách chất lượing;
b) relevant quality objectives; b) các m cụ tiêu chất lượing liên quan
c) their contribution to the effectiveness of the
quality management system, including the
benefits of improved performance;
c) việc đóng góp củaa họ cho hiệu lực c aủa hệthốing quảnn lý chất lượing, gồnm cản l iợi ích c aủaviệc hiện đư cợi cảni ti nế ;
d) the implications of not conforming with the
quality management system requirements d) hệ quản c ac aủa hệ thốing quảnn lý chất lượing.ủa việc không tuân thủa các yêu cầu
7.4 Communication 7.4 Trao đổi thông tin
The organization shall determine the internal and
external communications relevant to the quality
management system, including:
Tổ ch c pứ hảni xác định việc trao đ i ổ thông tin nộcibộc và bên ngoài liên quan tới hệ thốing quảnn lýchất lượing gồnm:
a) on what it will communicate; a) thông tin gì cần trao đ i;ổ
b) when to communicate; b) khi nào trao đ iổ thông tin;
c) with whom to communicate; c) trao đ iổ thông tin v iớ ai;
d) how to communicate; d) trao đ iổ thông tin như thế nào;
e) who communicates e) ai trao đ iổ thông tin
7.5 Documented information 7.5 Thông tin dạng văn bảnn
The organization’s quality management system
b) documented information determined by the
organization as being necessary for the
effectiveness of the quality management
system
NOTE The extent of documented information for a
quality management system can differ from one
organization to another due to:
— the size of organization and its type of activities,
processes, products and services;
b) Thông tin dạng văn bảnn đượic tổ ch cứ xácđịnh là cần thiết cho hiệu l cự củaa hệ thốingquảnn lý chất lượing
CHÚ THÍCH: Ph m ạ vi củaa thông tin dạng văn b n ản củaa
hệ thốing quảnn lý chất lượing c a ủa mỗi tổ chức có thể khác nhau tùy thuộcc vào:
- quy mô củaa tổ chức và loại hình ho t ạ đ n ộc g, quá trình, s n ản phẩm và dịch v ; ụ
-sự phức tạp và -sự tương tác giữua các quá trình;
sự.
7.5.2 Creating and updating 7.5.2 Thi t ết lập và cập nhật
When creating and updating documented
information, the organization shall ensure
appropriate:
a) identification and description (e.g a title, date,
author, or reference number);
Khi thiết lập và cập nhật thông tin d nạ g văn b nản , tổ
ch cứ phảni đảnm bảno thích h pợi về:
a) nhận biết và mô tản (nh :ư tiêu đề, ngày, tác giản hoặc sối tham chiếu);
b) format (e.g language, software
version, graphics) and media (e.g
paper, electronic);
b) định dạng (như: ngôn ng ,ữu phiên bảnn mềm, hình ảnnh) và phương tiện (như: giấy, điện tử);
c) review and approval for suitability
and adequacy c) xem xét và phê duyệt thích h pợi và th aỏa đáng.
7.5.3 Control of documented information 7.5.3 Ki m ể soát thông tin d n ạ g văn bảnn