Chính vì vậy chúng tôi thực hiện một bản báo cáo khoa học về đề tài ngôn ngữ: “Những thuận lợi, khó khăn của người Việt Nam khi học ngoại ngữ nói chung và phương pháp học tập tiếng Itali
Trang 1PHƯƠNG PHÁP HỌC TẬP TIẾNG ITALIA
Nhóm thực hiện: Trần Thanh Quỳnh
Thành Thanh Hương
Lớp: 1I-06 GVHD: Trần Thị Khánh Vân
A PHẦN MỞ ĐẦU
I GIỚI THIỆU:
Ngôn ngữ là công cụ để giao tiếp Mỗi dân tộc, mỗi đất nước, thậm chí mỗi vùng miền đều có một thứ ngôn ngữ riêng mang đậm bản sắc văn hoá dân tộc ấy Nếu chỉ sống trong đất nước mình mà không giao lưu với người nước ngoài thì sẽ là một hạn chế lớn Nhất là hiện nay thế giới với xu thế giao lưu phát triển mạnh mẽ và đặc biệt là Việt Nam đang trong giai đoạn mở cửa, hội nhập nên việc gặp gỡ, tiếp xúc với những ngôn ngữ khác là tất yếu Điều này đòi hỏi người Việt Nam phải vượt qua được rào cản ngôn ngữ để hội nhập với thế giới Làm thế nào để vượt qua được nó? Muốn trả lời được trước hết chúng ta phải biết được những ưu điểm và những bất cập của chúng ta khi học một môn ngoại ngữ nào đó Chính vì vậy chúng tôi thực hiện một bản báo cáo khoa học về đề tài ngôn ngữ: “Những thuận lợi, khó khăn của người Việt Nam khi học ngoại ngữ nói chung và phương pháp học tập tiếng Italia nói riêng” Đây không phải là một vấn đề mới nhưng cái mới của nó là được viết bằng sự nhận thức của một sinh viên, đặc biệt là một sinh viên ngoại ngữ năm thứ nhất Chúng tôi thực hiện bản báo cáo này không phải để soi xét hay moi móc điểm yếu của người Việt Nam mà chúng tôi muốn rằng qua đó mọi người, đặc biệt là chúng ta, những người đang tiếp xúc và nghiên cứu về ngoại ngữ sẽ thấy rõ những thuận lợi để phát huy; những bất cập để rút kinh nghiệm, khắc phục nó và rút ra bài học để hoàn thiện thêm phương pháp học
tập của mình
Lê-nin nói: “Học, học nữa, học mãi”; Tổng thống Bill Clinton cũng khảng định: “Học tâp là việc làm suốt đời của mỗi con người” Trong thời đại
Trang 2ngày nay, thời đại khoa học kĩ thuật tiên tiến ngày một phát triển và bùng nổ thông tin; không học tập, con người tự đào thải mình trước cuộc sống Nhất
là đối với sinh viên, những chủ nhân tương lai của đất nước thì việc học là vô cùng quan trọng Song, bể học là vô bờ, con đường leo lên nấc thang học vấn gập ghềnh những trắc trở, khó khăn, đòi hỏi người học ngoài sự nỗ lực quyết tâm lớn và sự kiên trì phấn đấu không mệt mỏi còn phải có phương pháp học tập đúng
Vậy phương pháp học tập là gì?
Theo từ điển Việt Nam: phương pháp là trình tự cần theo trong những bước có quan hệ với nhau khi tiến hành một việc có mục đích nhất định.Vậy phương pháp học tập là cách thức tiến hành theo một trật tự nhất định để học tập có kết quả tốt nhất
- Tìm cho mình một phương pháp học tập đúng không phải là dễ Rất nhiều học sinh, sinh viên khi bắt đầu bước chân vào trường Đại học học hành sút kém so với các cấp học dưới bởi lẽ dung lượng kiến thức
ở bậc đại học nặng gấp nhiều lần ở cấp phổ thông, một tiết học có khi tới hàng chương; một buổi học tới nửa cuốn giáo trình Mặt khác, có những mảng kiến thức thầy cô chỉ hướng dẫn sinh viên phải tự học, tự lĩnh hội
- Kiến thức của mỗi môn học không giống nhau nên cũng không thể có phương pháp học tập chung cho tất cả các môn Tìm ra cách học đặc thù cho mỗi môn học sẽ có hiệu quả cao trong việc lĩnh hội kiến thức Ngoại ngữ là môn học rất được sinh viên các trường Đại học chú ý vì
nó là công cụ để tuổi trẻ Việt Nam tiến tới hội nhập với thế giới, nhất
là khi nước ta vừa gia nhập tổ chức thương mại thế giới WTO
- Hiện tại chúng tôi đang là sinh viên năm thứ nhất khoa Tiếng Italia Trường Đại học Hà Nội, một Trường gần như chuyên đào tạo về ngoại ngữ, hiện nay đã có đào tạo một số chuyên khoa khác như: Quản trị kinh doanh, Tài chính ngân hàng, Du lịch… thì vẫn cần dùng đến
Trang 3ngoại ngữ để đào tạo Nhưng ngoại ngữ là một môn học khó, cần nhiều thời gian, nỗ lực của bản thân người học Vì vậy nếu không có phương pháp học, con người dễ ngại và chán nản
Xuất phát từ những vấn đề đó, chúng tôi mạnh dạn đi vào đề tài tìm phương pháp học tập cho bộ môn tiếng Italia
II GIỚI HẠN ĐỀ TÀI:
Hiện nay Trường Đại học Hà Nội đào tạo tới khoảng 19 ngoại ngữ khác nhau đào tạo cho sinh viên và những người có nhu cầu học Ngoài những ngoại ngữ đã có từ lâu như: Anh, Pháp, Nga, Đức,… thì nay còn có thêm một số ngoại ngữ mới như: Nhật Bản, Hàn Quốc, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Italia,… và một số chuyên ngành không phải ngữ văn khác Để tìm ra phương pháp học tập chung cho tất cả các môn, các lĩnh vực nghề nghiệp khác nhau thì mất rất nhiều thời gian, trong khi đó, khả năng.của chúng tôi còn hạn chế, chưa thể ôm đồm một đề tài rộng như thế Như đã nói ở trên, chúng tôi là sinh viên năm thứ nhất Khoa tiếng Italia, bản thân còn phải mày
mò tìm cách tiếp cận một môn ngoại ngữ mới lạ này, chúng tôi chỉ dám giới hạn đề tài nghiên cứu về: Phương pháp học tập bộ môn tiếng Italia
III MỤC ĐÍCH VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU
1 Mục đích:
* Bài tập khoa học của chúng tôi về “Phương pháp học tập bộ môn tiếng Italia” góp phần xác định cho chúng tôi một phương pháp hữu ích mang đến hiệu quả khả quan trong học tập môn ngoại ngữ còn lạ lẫm này, đồng thời có thể giúp những bạn đang bỡ ngỡ như chúng tôi tìm một giải pháp thiết thực cho môn học của mình
Bài tập khoa học thêm một lần nữa khẳng định: phương pháp nghiên cứu rất cần cho việc học tập, nhất là học ngoại ngữ
Trang 42 Phương pháp nghiên cứu
2 Tiếp thu kiến thức từ thày, cô giáo
3 Học hỏi từ bạn bè và thông qua việc tiếp xúc với người nước ngoài
4 Phát huy vai trò tự học
4-1 Xây dựng thời gian biểu
4-2 Xây dựng phương pháp học cho từng phần cụ thể
Trang 5B NỘI DUNG BÀI TẬP KHOA HỌC
I HIỂU ĐƯỢC NHỮNG THUẬN LỢI VÀ KHÓ KHĂN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM KHI HỌC TIẾNG ITALIA
1 Những thuận lợi
Trên thế giới không có ngôn ngữ nào giống nhau hoàn toàn mà chỉ có những điểm tương đồng với nhau như về ngữ pháp, về gốc từ hay về cách thức sử dụng,… Những yếu tố ấy làm cho các ngôn ngữ gần gũi với nhau hơn và những điểm tương đồng ấy cũng là thuận lợi của người học ngoại ngữ
Về địa lý, Việt Nam thuộc vùng Đông Nam Á, còn Italia nằm ở Nam
Âu nên khá cách xa nhau Nhưng 2 đất nước đều có những điểm chung khá thú vị, chính vì vậy mà tiếng Việt và tiếng Italia có khá nhiều điểm tương đồng: về hệ thống bảng chữ cái, về cách phát âm và một số điểm tương đồng
về văn hoá cũng ảnh hưởng đến ngôn ngữ Đó cũng chính là những thuận lợi của người Việt Nam khi học tiếng Italia và ngược lại, cũng là thuận lợi của người Ý khi học tiếng chúng ta
a Sự giống nhau về hệ thống bảng chữ cái
Khi học bất kì một môn ngoại ngữ nào chúng ta cũng phải bắt đầu từ bảng chữ cái, kể cả tiếng mẹ đẻ Vì có nắm rõ hệ thống chữ cái mới có thể nhận biết được mặt từ vựng, từ đó mới đọc được, nói được và nghe được
- Trong khi các nước láng giềng như Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc
sử dụng chữ tượng hình thì Việt Nam là một trong số ít nước Châu Á
sử dụng chữ Latinh là chữ quốc ngữ Đó là một hạn chế của người Việt Nam khi muốn học các tiếng Châu Á nhưng lại là một thuận lợi của chúng ta khi tiếp xúc với các nước phương Tây, đặc biệt là tiếng Italia Có thể nói 2 bảng hệ thống chữ cái gần giống nhau hoàn toàn, nhưng nếu tiếng Việt có 22 chữ cái thì tiếng Italia chỉ có 21 chữ cái
Trang 6chính (do có thêm “f<’effe>”, “z<’dzeta>” và thiếu “k<’kappa>”,
“x<iks>”, “y<ispilon>”)
- Hơn nữa trong tiếng Việt cách sắp xếp các chữ cái cũng theo một trật
tự chung với tiếng Italia: Bắt đầu từ chữ A,B,C … đến X,Y
- Các nguyên âm có cách phát âm giống nhau
Do có hệ thống bảng chữ cái Latinh giống nhau và cách phát âm một
số chữ cái tương tự nhau nên việc học phát âm tiếng Ý đối với người Việt Nam là một thuận lợi lớn
- Tiếng Ý cũng như các loại tiếng cùng nhóm như: Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Rumani,… sử dụng rất nhiều âm <’erre >, là âm “r” trong tiếng Việt
Chỉ riêng 3 nhóm động từ tất cả đều kết thúc bằng các đuôi “are/ ere/ ire” như:
Trang 7mangiare (ăn) leggere (đọc) dormire (ngủ)
Và ở các danh từ, tính từ như:
ombrello (cái ô) magro (gầy) coperta (cái chăn) brutto (xấu) Hơn nữa, âm “r” được đọc rất nặng và rõ.:
orario (thời khoá biểu) trandurre (dịch)
Trong tiếng Việt dù không đọc rõ âm “r” nhưng có thể phát âm chuẩn
âm này Những nước Châu Á khác như Trung Quốc hay Hàn Quốc nếu muốn học tiếng Italia là rất khó vì họ không thể phát âm được âm “r” chuẩn Đó là mặt thuận lợi của chúng ta
- Cách phát âm các nguyên âm giống nhau mà cách phát âm các từ gần như nhau, nói theo cách dễ hiểu là: viết thế nào đọc thế ấy Khi gặp một từ mới tiếng Ý, người Việt Nam dù có thể không hiểu nghĩa của
nó nhưng vẫn có thể phát âm đúng được Vì tiếng Ý tuy là những từ đa
âm nhưng cách đọc của nó lại giống như đọc theo những từ đơn âm ghép lại
Ví dụ: động từ “essere” là một từ đa âm đọc là <’s:sere> như cách đọc
từng âm tiết trong tiếng Việt
từ “albero” (cái cây) đọc là <’al:bero>
từ “bambino” (đứa trẻ) đọc là <bam’bi:no>
Phần ngữ âm tiếng Italia rất giống tiếng Việt nhưng không thể giống một cách hoàn toàn được, mà vẫn có những điểm khác
+ Thứ nhất:
Phụ âm “c” và “g”
* Nếu đi với các nguyên âm “a/ o/ u” đọc giống tiếng Việt là:
Trang 8ca ga như: carne, gatto
co go như: colica, gonna
cu gu như: cultura, lingua
* Nhưng đi với nguyên âm “e/ i” lại đọc như âm “ch và gi” trong tiếng Việt:
ce ge như: cena, leggere
ci gi như: cibo, mangiare
* Nếu đi cùng phụ âm “h <’akka> thì “c + h” đọc là “k”
“g + h” đọc là “gh”
che ghe như: cherosene, ghepardo chi ghi như: chiesa, ghisa
+ Thứ hai: g + l + i đọc là < > như: famiglia, bighietto
g + n đọc là < > như: campagna, sogno
+ Thứ ba: phụ âm “s” khi đi cùng “ca” là “sca” như: scatola
“co” là “sco” như: scodella
“cu” là “scu” như: scuola
“che”là “sche” như: schermo
“chi” là “schi” như: schiaffo Nhưng khi đi cùng “ce và ci” đọc là < > như “tr” của tiếng Việt
“sce” như: scena
“sci” như: scimmia
- Một số từ ngoại lai lấy của iếng Anh như: sport, tennis,… và rất nhiều
từ có gốc từ giống với tiếng Anh Điều này cũng là một điểm thuận lợi đối với chúng tôi vì chúng tôi đã có một vốn kiến thức từ vựng tiếng Anh nên khi gặp một từ tiếng Italia có chung gốc cũng có thể đoán ra nghĩa của từ đó
Ví dụ: từ “nation” sang tiếng Ý là: “nazione”
động từ “export” sang tiếng Ý là: “esportare”…
c Về văn hoá
Ngôn ngữ là công cụ giao tiếp nhưng nó lại bắt nguồn từ đời sống xã hội và gắn liền với đời sống văn hoá của một nước, hay nói cách khác, văn
Trang 9hoá của một dân tộc góp phần không nhỏ vào việc hình thành đặc điểm riêng của ngôn ngữ đó nên không phải tự nhiên mà người ta nói rằng: Tiếng Anh là ngôn ngữ của thương mại, tiếng Pháp là ngôn ngữ của tình bạn còn tiếng Ý là ngôn ngữ của tình yêu Việt Nam và Italia tuy là hai nước cách xa nhau về địa lý nhưng lại có một số điểm tương đồng về truyền thống văn hoá Điều này cũng ảnh hưởng không nhỏ đến cách sử dụng ngôn ngữ của hai nước
- Người dân thân thiện,cởi mở, dễ gần là những đặc điểm mà hầu hết các du khách nước ngoài đều nhận thấy khi đến Việt Nam và Italia
- Coi trọng và sẵn sàng hi sinh vì gia đình Giống như người Việt Nam,
họ có truyền thống ở với gia đình cho tới khi kết hôn và kể cả khi có
vợ con, họ vẫn thân thiết với gia đình Những bậc cha mẹ có tuổi thường sống với con cháu Điều này khác với các nuớc phương Tây,
họ thường sớm rời gia đình để ở một mình và các ông bà thường ở trong trại dưỡng lão
- Quan hệ giữa mẹ và con của người Ý giống như quan hệ mẫu tử của người Việt Nam Vị trí của người mẹ trong gia đình là vô cùng quan trọng, họ là những nhà bảo mẫu vĩ đại, sẵn sàng hi sinh vì con cái Chính những đặc điểm truyền thống văn hoá ấy mà người Việt Nam thêm thuận lợi khi học tiếng Italia vì học một ngoại ngữ không chỉ là đọc thông, viết thạo ngoại ngữ ấy mà còn phải hiểu rõ văn hoá, đời sống và con người đất nước ấy
2 Những khó khăn
a Về tính cách
Thứ nhất: Người Việt Nam vừa thích giao tiếp nhưng lại vừa rụt rè
Đó là yếu điểm mà những người quan sát nước ngoài đã nhận thấy khi tiếp xúc với người Việt Nam Nguyên nhân là do tính cộng đồng và tính tự trị, tính cộng đồng của nền văn hoá nông nghiệp lúa nước từ lâu đã ăn sâu bắt rễ vào con người Việt Nam Điều đó biểu hiện: khi ở trong môi trường cộng
Trang 10đồng quen biết thì người Việt Nam cởi mở, thích giao tiếp; trong môi trường ngoài cộng đồng với những người lạ thì lại rụt rè, thu mình
Chính vì vậy mà:
+ Khả năng nói ngoại ngữ của người Việt Nam chưa cao
+ Chưa phát huy hết tính chủ động và sáng tạo, thiếu sự năng nổ trong cộng đồng
+ Ít có thói quen phát biểu ý kiến, bảo vệ ý kiến và đặt câu hỏi cũng như nói thẳng vấn đề của mình
Chúng tôi là sinh viên năm thứ nhất nên hiểu rất rõ điều này Bản thân chúng tôi còn hay e ngại khi nói ngoại ngữ, đặc biệt là khi giao tiếp với người nước ngoài thì còn lúng túng
Thứ hai: Người Việt Nam vốn kín đáo, ý tứ, ăn nói vòng vo, không đi
vào vấn đề chính ngay, khác với người phương Tây: nói thẳng và bạo dạn
Đó cũng chính là một bất cập trong quá trình giao tiếp
Thứ ba: Người Việt Nam ham thích những cái mới lạ, đó là điều tốt
nhưng lại không kiên định, cả thèm chóng chán
Và kết quả là:
+ Có thể cái gì cũng biết nhưng không hiểu tường tận, chuyên sâu vào một cái gì, không theo một ngoại ngữ nhất định mà chỉ dừng ở mức độ “cưỡi ngựa xem hoa” trong cả cách học và cách dạy
+ Thiếu kiên trì, vội vàng đốt cháy giai đoạn trong quá trình luyện tiếng Khi đã đạt được cái gì đó thì dễ sinh tự mãn, tự kiêu, không phát hiện
ra cái sai, cái kém của mình để mà phấn đấu tiếp Dẫn đến tình trạng nhiều người học gần 10 năm mà vẫn chưa nghe, nói, đọc, viết thành thạo môn tiếng Anh
Đó là điều tối kị trong việc học ngoại ngữ
Thứ tư: Người Việt Nam vốn chăm chỉ nhưng lại thiên về lý thuyết, ít
thực hành nên:
Trang 11+ Viết thì giỏi nhưng nghe, nói, đọc thì kém
+ Khi học thường có xu hướng thích nói nhanh do ảnh hưởng bởi quan điểm: người nào nói ngoại ngữ nhanh thì giỏi lên Bên cạnh đó, nói nhanh bao giờ cũng dễ hơn vì nói vòng vo được, lấp liếm đi những chỗ sai
+ Khó theo kịp khả năng thực hành cũng như các kĩ năng học mở khi học ngoại ngữ
Chúng tôi thấy điều này là rất đúng vì ở các cấp học dưới hầu như không được thực hành, các giờ học chỉ làm những bài tập ngữ pháp, có khi là rất khó nên đến khi ra trường rất ít người có thể nghe và nói được Chính vì thế khi lên đại học, được thực hành nhiều lúc đầu chúng tôi cũng chưa quen nhưng sau lại thấy rất mới mẻ, lôi cuốn
b Về ngôn ngữ
Thứ nhất: Ngữ pháp ngoại ngữ thường rất chặt chẽ, có khi đến mức
máy móc mà ngữ pháp tiếng Việt thường rất linh hoạt
Người nước ngoài rất chú trọng về cách chia thời: Quá khứ, hiện tại hay tương lai ở động từ
Ví dụ: Từ “đến” trong tiếng Việt dù ở ngôi nào và thì nào vẫn giữ nguyên hình thức, phân biệt dựa vào những phụ từ đi kèm: đã đi, đang đi, sẽ
đi … Trong cùng một câu hỏi “Bao giờ anh đến trường?”
- Tiếng Anh: I will go to school tomorrow.(Tôi sẽ đến trường vào ngày
mai)
- Tiếng Ý: Andrò all’ università domani (Tôi sẽ đến trường vào ngày
mai)
- Tiếng Việt có thể nói: Ngày mai tôi đến trường
Thứ hai: Ngoài ra cấu trúc tiếng Ý thiên về danh từ còn cấu trúc tiếng
Việt lại thiên về động từ
Ví dụ: - Tiếng Việt : Cảm ơn anh đã đến chơi.(động từ)
- Tiếng Ý : Grazie per arrivo.(danh từ)
Trang 12Sự khác nhau về cách sử dụng ngôn từ cũng là một khó khăn của người Việt Nam khi học tiếng Italia
là một bất cập
d Môi trường học ngoại ngữ ở Việt Nam chưa tốt Nhất là đói với
bộ môn tiếng mới như tiếng Italia này, điều kiện cơ sở vật chất chưa đầy đủ: băng, đĩa, sách, báo và tài liệu tham khảo chưa nhiều
Biết được những khó khăn và thuận lợi của mình khi học tiếng Italia, chúng tôi đã đúc rút được kinh nghiệm và xin đưa ra một số phương pháp học tập bộ môn này
II XÁC ĐỊNH Ý THỨC HỌC TẬP BỘ MÔN
Tiếng Italia thuộc loại ngoại ngữ mới của Trường Đại học Hà Nội và chưa phát triển rộng rãi tại Việt Nam Ngoại ngữ này mới được đưa vào nhà trường 4 - 5 năm nay Vì vậy mà sách nghiên cứu, sách tham khảo, tạp chí, băng đĩa vô cùng hiếm trên thị trường học ngoại ngữ Chúng tôi đã đi đến những hiệu sách lớn của Hà Nội nhưng khi hỏi đến sách có liên quan đến tiếng Italia thì người bán sách có vẻ ngạc nhiên, thậm chí còn cười chúng tôi Các giáo viên, chuyên gia nước ngoài giảng dạy môn tiếng Italia cũng còn ít Chúng tôi trong suốt thời gian học các bậc phổ thông chỉ được học ngoại ngữ
là tiếng Anh Hơn nữa, điều kiện ở vùng nông thôn, tỉnh lẻ không thuận lợi cho việc học ngoại ngữ nên vốn kiến thức ngoại ngữ của chúng tôi không có bài bản, còn chưa được chắc Nay khi được học ngoại ngữ với tính chất cơ bản, chuyên sâu, chúng tôi gặp không ít những khó khăn Khác với một số
Trang 13bạn học tiếng Anh hay tiếng Pháp vì đã được học từ thời phổ thông nên học nhàn hơn rất nhiều Tất nhiên đó chỉ là một số bạn nhưng theo chúng tôi thì được học một ngoại ngữ đã theo từ lâu vẫn thuận lợi hơn là một ngoại ngữ mới như chúng tôi Song, đó là lựa chọn của chúng tôi và chúng tôi không hề
có gì hối hận khi đã chọn học tiếng Italia Chính vì vậy chúng tôi càng nỗ lực, phấn đấu ngay từ đầu và để có kết quả tốt, chúng tôi cần phải tìm ra cho mình một phương pháp học tập đúng cho bộ môn
Trước hết phải xác định cho mình ý thức học tập bộ môn cho tốt Học ngoại ngữ khác với học các môn học khác là ngoài hoạt động trí óc nặng nể, còn tốn rất nhiều thời gian Người học phải có lòng đam mê, yêu thích nó thực sự, phải có đức tính cần cù, chịu khó cao Chỉ khi người ta có lòng đam
mê vào một việc gì đó thì mới dồn hết năng lực, tâm huyết cho công việc ấy
Sau đó là xác định rõ mục đích học Người học phải tự trả lời được:
“Chúng ta học ngoại ngữ để làm gì? Tại sao chúng ta lựa chọn tiếng Italia mà không phải là ngoại ngữ nào khác và nó dùng để phục vụ cho công việc gì?”
Vì mục đích học khác nhau thì cách học cũng khác nhau Mỗi sinh viên khi bước chân vào Trường Đại học Hà Nội hẳn đã có hướng đi riêng cho mình Chúng ta biết rằng ngoại ngữ là một điều kiện đủ để có thể tìm được việc sau này Có thể có những bạn muốn trở thành những cô giáo, thày giáo dạy ngoại ngữ; có những bạn muốn trở thành phiên dịch viên, biên dịch viên … hay chỉ học ngoại ngữ để phục vụ cho một mục đích cao hơn, một ngành học khác
mà các bạn dự định từ trước khi rời khỏi Trường Chúng tôi có thể ví dụ trong Khoa tiếng Italia của mình, một số sinh viên học tiếng Italia vì những
lý do rất đơn giản như là: yêu thích nước Italia, thích món ăn của Italia (như món bánh Pizza nổi tiếng trên thế giới hay món mì Spaghetti,…); thích những
đội bóng, những chàng cầu thủ đẹp trai của Italia (như AC Milan, Francesco
Totti, Inzaghi,…); thích những công trình kiến trúc với những đấu trường, những thành quách từ thời La Mã (nổi tiếng phải kể đến thành Rome, tháp nghiêng Pisa, quảng trường San Pietro,…); hay chỉ đơn giản vì thích thời
trang hay con người và văn hoá đất nước Italia Một số sinh viên có điều kiện
vì có người nhà trong gia đình sinh sống và làm việc tại Italia nên học tiếng