London, New York, Melbourne, Munich, DelhiSenior Editor Angeles GaviraSenior Art Editor Ina StradinsDTP Designers Sunil Sharma, Balwant Singh, Harish Aggarwal, John Goldsmid, Ashwani Tya
Trang 3001-003-Prelims.qxd 26/9/02 11:58 PM Page 1
VISUAL
dictionary
Bilingual B
(TEXT BLACK plate)(age 1
US 001-003-Prelims.qxd NEW 4/4/05 2:58 PM Pa
001-003-Prelims.qxd 26/9/02 11:58 PM Page 1
Trang 4001-003-Prelims.qxd 27/9/02 12:00 AM Page 2
001-003-Prelims.qxd 27/9/02 12:00 AM Page 2
Trang 5001-003-Prelims.qxd 30/9/02 7:58 PM Page 3
VISUAL
dictionary
Bilingual B
Previously published as part of
5-Language Visual Dictionary
(TEXT BLACK plate)(Page 3
US 001-003-Prelims.qxd NEW 4/4/05 2:58 PM P
001-003-Prelims.qxd 30/9/02 7:58 PM Page 3
001-003-Prelims.qxd 30/9/02 7:58 PM Page
Trang 6London, New York, Melbourne, Munich, Delhi
Senior Editor Angeles GaviraSenior Art Editor Ina StradinsDTP Designers Sunil Sharma, Balwant Singh,
Harish Aggarwal, John Goldsmid, Ashwani Tyagi
DTP Coordinator Pankaj SharmaProduction Controller Liz CherryPicture Researcher Anna GrapesManaging Editor Liz WheelerManaging Art Editor Phil OrmerodCategory Publisher Jonathan Metcalf
Designed for Dorling Kindersley by WaltonCreative.com
Art Editor Colin Walton, assisted by Tracy Musson
Designers Peter Radcliffe, Earl Neish, Ann Cannings
Picture Research Marissa Keating
Language content for Dorling Kindersley by
g-and-wPUBLISHINGManaged by Jane Wightwick, assisted by Ana Bremón
Translation and editing by Christine Arthur
Additional input by Dr Arturo Pretel, Martin Prill,
Frédéric Monteil, Meinrad Prill, Mari Bremón,
Oscar Bremón, Anunchi Bremón, Leila Gaafar
First American Edition, 2005Published in the United States by
DK Publishing, Inc., 375 Hudson Street,
New York, New York 10014
05 06 07 08 09 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Copyright © 2005 Dorling Kindersley Limited
All rights reserved under International and
Pan-American Copyright Conventions No part of
this publication may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by
any means, electronic, mechanical, photocopying,
recording or otherwise, without the prior written
permission of the copyright owner Published in
Great Britain by Dorling Kindersley Limited
A Cataloging-in-Publication record for this book
is available from the Library of Congress
ISBN 0-7566-1296-9
Color reproduction by Colourscan, Singapore
Printed and bound in Germany by Mohndruck
Discover more at
www.dk.com
sommario
contents
Trang 728 10
8
116 102
92
218 192
170
360 324
about the dictionary
Trang 8il grande magazzino 105 department store
il supermercato 106 supermarket
la farmacia I pharmacy 108
il fioraio I florist 110
l’edicola I newsstand 112
il confettiere 113 confectionery
gli altri negozi 114 other shops
le granaglie e i legumi secchi 130
grains and legumes
le erbe aromatiche e 132
le spezie I herbs and spices
i cibi imbottigliati 134 bottled foods
dairy produce
il pane e le farine 138 breads and flours
i dolci e i dessert 140 cakes and desserts
la casa • home
la casa I house 58
i sistemi interni 60 internal systems
il salotto I living room 62
la sala da pranzo 64 dining room
la camera dei bambini 74 baby’s room
la lavanderia I utility room 76
gli attrezzi da giardino 88 garden tools
il giardinaggio I gardening 90
i servizi • services
i servizi di emergenza 94 emergency services
la banca I bank 96
le comunicazioni 98 communications
l'albergo I hotel 100
Trang 97 italiano • english
l’atletica I track and field 234
gli sport da combattimento 236 combat sports
il mappamondo 312 world map
particelle e antonimi 320 particles and antonyms
useful phrases
Trang 108 italiano • english
informazioni sul
dizionario
about the dictionary
È dimostrato che l’uso di immagini aiuti
a capire e memorizzare le informazioni
Applicando tale principio, abbiamo
realizzato questo dizionario bilingue,
corredato da numerosissime
illustrazioni, che presenta un ampio
ventaglio di vocaboli utili in due lingue
europee
Il dizionario è diviso in vari argomenti
ed esamina dettagliatamente molti
aspetti del mondo moderno, dal
ristorante alla palestra, dalla casa
all’ufficio, dallo spazio al regno animale
L’opera contiene inoltre frasi e vocaboli
utili per conversare e per estendere il
proprio vocabolario
È un’opera di consultazione
essenziale per tutti gli appassionati delle
lingue – pratica, stimolante e facile da
usare
Indicazioni
Le due lingue vengono presentate
sempre nello stesso ordine: italiano e
inglese
In italiano, i sostantivi vengono
riportati con il relativo articolo
determinativo, che indica il genere
(maschile o femminile) e il numero
(singolare o plurale), come ad esempio:
il seme le mandorle
I verbi sono contraddistinti da una (v)
dopo il vocabolo inglese, come ad
esempio:
nuotare •swim (v)
Alla fine del libro ogni lingua ha inoltre
il proprio indice, che consente di
cercare un vocabolo in una delle due
lingue e di trovare il rimando alla pagina
che gli corrisponde Il genere è indicato
dalle seguenti abbreviazioni:
m = maschile
f = femminile
The use of pictures is proven to aidunderstanding and the retention ofinformation Working on this principle,this highly illustrated bilingualdictionary presents a large range ofuseful current vocabulary in twoEuropean languages
The dictionary is dividedthematically and covers most aspects
of the everyday world in detail, fromthe restaurant to the gym, the home tothe workplace, outer space to theanimal kingdom You will also findadditional words and phrases forconversational use and for extendingyour vocabulary
This is an essential reference toolfor anyone interested in languages—
practical, stimulating, and easy to use
A few things to note
The two languages are alwayspresented in the same order—Italianand English
In Italian, nouns are given with theirdefinite articles reflecting the gender(masculine or feminine) and number(singular or plural), for example:
is shown using the followingabbreviations:
m = masculine
f = feminine
Trang 119 italiano • english
come usare questo
libro
how to use this book
Che stiate imparando una lingua nuova
a scopo di lavoro, per diletto o in
preparazione per una vacanza
all’estero, o desideriate estendere il
vostro vocabolario in una lingua che vi è
già familiare, questo dizionario è uno
strumento di apprendimento prezioso
che potete usare in vari modi diversi
Quando imparate una lingua nuova,
cercate le parole affini per origine (che
sono quindi simili nelle varie lingue) ma
occhio alle false analogie (vocaboli che
sembrano uguali ma hanno significati
molto diversi) Questo dizionario mostra
inoltre come le lingue hanno influito
l’una sull’altra L’inglese, per esempio,
ha importato dalle altre lingue europee
molti vocaboli relativi agli alimenti ma ne
ha esportati molti altri relativi alla
tecnologia e alla cultura popolare
Attività pratiche di apprendimento
• Girando per casa, in ufficio, a scuola,
guardate le pagine relative all’ambiente
in cui vi trovate, poi chiudete il libro,
guardatevi attorno e cercate di ricordare
il nome del maggior numero possibile di
oggetti e strutture
• Provate a scrivere un racconto, una
lettera o un dialogo usando il maggior
numero possibile dei vocaboli riportati su
di una pagina in particolare Vi aiuterà a
memorizzare i vocaboli e a ricordare
come si scrivono Se volete scrivere testi
più lunghi, cominciate con delle frasi che
comprendano 2 o 3 delle parole
• Se avete una memoria molto visiva,
prendete un foglio di carta e disegnatevi
o ricopiatevi le immagini che appaiono
nel libro, quindi chiudete il libro e
scrivete le parole sotto alle immagini
• Quando vi sentite più sicuri, scegliete
dei vocaboli dall’indice di una lingua
straniera e cercate di ricordarne i
significati, trovando poi le pagine
corrispondenti per verificare che
siano giusti
Whether you are learning a newlanguage for business, pleasure, or inpreparation for anoverseas vacation, orare hoping to extend your vocabulary
in an already familiar language, thisdictionary is a valuable learning toolthat you can use in a number ofdifferent ways
When learning a new language,look for cognates (words that are alike
in different languages) and “falsefriends” (words that look alike but carrysignificantly different meanings) Youcan also see where the languageshave influenced each other Forexample, English has imported manyterms for food from other Europeanlanguages but, in turn, exported termsused in technology and popularculture
Practical learning activities
• As you move around your home,workplace, or school, try looking at thepages which cover that setting Youcould then close the book, lookaround you and see how many of theobjects and features you can name
• Challenge yourself to write a story,letter, or dialogue using as many of theterms on a particular page as possible
This will help you retain the vocabularyand remember the spelling If you want
to build up to writing a longer text,start with sentences incorporating2–3 words
• If you have a very visual memory,try drawing or tracing items from thebook onto a piece of paper, thenclosing the book and filling in thewords below the picture
• Once you are more confident, pickout words in a foreign-language indexand see if you know what they meanbefore turning to the relevant page
to see if you were right
Trang 12010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:12 AM Page 10
010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:12 AM Page 10
Trang 13010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:16 AM Page 11
010-011-PeopleOpener.qxd 27/9/02 12:16 AM Page 11
Trang 18016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page 16
US 016-017-MUSCLES DB1A.qxd 4/1/05 2:32 PM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:39 AM Page e
Trang 19016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page 17
gee 1717 11 (TEXT BLACK plate)
US 016-017-MUSCLES DB1A.qxd 4/1/05 2:32 PM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page
016-017-MUSCLES & SKELETON.qxd 27/9/02 12:41 AM Page ge
Trang 20018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 18
1888 88 (TEXT BLACK plate)88 88
US 018-019-Internal organs.qxd 4/1/05 2:32 PM Page 1
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:42 AM Page 181818
Trang 21018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 19
1999 99 (TEXT BLACK plate)99 99
US 018-019-Internal organs.qxd 4/1/05 2:32 PM Page 1
018-019-Internal organs.qxd 27/9/02 12:43 AM Page 1919191999
Trang 22020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Page 20
sexually transmitted disease
Trang 23020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Page 21
21 italiano • english
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Pag
020-021-reproductive organs.qxd 27/9/02 12:46 AM Paagage agage
Trang 242 (TEXT
US 022-023-FAMILY.qxd 4/1/05 2:32 PM Page 22
022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:49 AM Page 22 EX
Trang 25022-023-FAMILY.qxd 27/9/02 12:51 AM Page 23
23 italiano • english
Trang 28026-027-LIFE EVENTS CELEBS.qxd 27/9/02 12:57 AM Page 26
gee 2626 2 (TEXT BLACK plate)
US 026-027-LIFE EVEN#15DB1F.qxd 4/1/05 2:33 PM Page
026-027-LIFE EVENTS CELEBS.qxd 27/9/02 12:57 AM Page
026-027-LIFE EVENTS CELEBS.qxd 27/9/02 12:57 AM Paggeggege gege
Trang 29026-027-LIFE EVENTS CELEBS.qxd 27/9/02 9:37 PM Page 27
e 227 227 (TEXT BLACK plate)
US 026-027-LIFE EVEN#15DB1F.qxd 4/1/05 2:33 PM Page
026-027-LIFE EVENTS CELEBS.qxd 27/9/02 9:37 PM Page
026-027-LIFE EVENTS CELEBS.qxd 27/9/02 9:37 PM Pagee ee 2e 2e e 2
Trang 30028-029-AppearanceOpener.qxd 27/9/02 1:02 AM Page 282888
028-029-AppearanceOpener.qxd 27/9/02 1:02 AM Page 28
028-029-AppearanceOpener.qxd 27/9/02 1:02 AM Page 2288
Trang 31028-029-AppearanceOpener.qxd 27/9/02 1:06 AM Page 292999
028-029-AppearanceOpener.qxd 27/9/02 1:06 AM Page 29
028-029-AppearanceOpener.qxd 27/9/02 1:06 AM Page 229299
Trang 32030-031-CHILDRENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:36 AM Page 30
skirt s
la maglietta
T-shirt
ge e 3030 303 (TEXT BLACK plate)
US 030-031-CHILDRENS#15DB21.qxd 4/1/05 2:33 PM Page
030-031-CHILDRENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:36 AM Page
030-031-CHILDRENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:36 AM Page ge
Trang 33030-031-CHILDRENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:37 AM Page 31
31 italiano • english
030-031-CHILDRENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:37 AM Page
030-031-CHILDRENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:37 AM Page ge
Trang 34032-033-MENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:31 AM Page 32
US 032-033-MENS CLOTHING.qxd 4/1/05 2:33 PM Page 32
032-033-MENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:31 AM Page 322
Trang 35032-033-MENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:33 AM Page 33
US 032-033-MENS CLOTHING.qxd 4/1/05 2:34 PM Page 33
032-033-MENS CLOTHING.qxd 27/9/02 12:33 AM Page 333
Trang 36034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 27/9/02 4:42 AM Page 34
sleeveless
4 (TEXT BLACK plate)
4
34 343
US 034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 4/1/05 2:34 PM Page 3
034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 27/9/02 4:42 AM Page 34
034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 27/9/02 4:42 AM Page 343
Trang 37034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 27/9/02 4:43 AM Page 35
suspender belt
US 034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 4/1/05 2:34 PM Page 3
034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 27/9/02 4:43 AM Page 35
034-035-WOMENS CLOTHING.qxd 27/9/02 4:43 AM Page 353
Trang 39036-037-ACCESSORIES.qxd 27/9/02 12:30 AM Page 37
37 italiano • english
Trang 41038-039-HAIR.qxd 27/9/02 12:27 AM Page 39
39 italiano • english
Trang 42il porta cipria I compact
EXT BLACK plate)XT
40 (TEX
US 040-041-BEAUTY.qxd 4/1/05 2:34 PM Page 4
040-041-BEAUTY.qxd 30/9/02 2:06 PM Page 40
040-041-BEAUTY.qxd 30/9/02 2:06 PM Page 4 EX
Trang 43040-041-BEAUTY.qxd 27/9/02 12:25 AM Page 41
L’ASPETTO • APPEARANCE
la crema idratante
nail polish remover
lo smalto per unghie
cologne
il profumo
perfume
la lozione tonificante
toner
il tagliaunghie
cotton balls
gli articoli da toeletta • toiletries
il latte detergente
Trang 44042-043-HealthOpener.qxd 27/9/02 12:15 AM Page 42
042-043-HealthOpener.qxd 27/9/02 12:15 AM Page 42
Trang 45042-043-HealthOpener.qxd 27/9/02 12:22 AM Page 43
042-043-HealthOpener.qxd 27/9/02 12:22 AM Page 43
Trang 47044-045-ILLNESS.qxd 27/9/02 12:06 AM Page 45
45 italiano • english
Ho bisogno di vedere un medico.
I need to see a doctor.
Trang 48Will he/she be all right?
Chiami un’ambulanza, per favore.
Please call an ambulance.
Trang 49sterile
sterile
la respirazione
breathing
soffocare
choke (v)
le pulsazioni
pulse
Può aiutarmi?
Can you help?
Sa dare pronto soccorso?
Do you know first aid?
Trang 50intensive care unit
call button
l'ospedale • hospital
la scheda del paziente
Trang 52dental X-ray
la dentiera
dentures
la pellicola radiografica
X-ray film
l'apparecchio correttore
brace
spazzolare
brush
usare il filo dentale
Trang 56054-055-ALT THERAPY.qxd 27/9/02 12:52 AM Page 54
US 054-055-ALT THERAPY.qxd 4/1/05 2:36 PM Page 54
054-055-ALT THERAPY.qxd 27/9/02 12:52 AM Page 54
Trang 57054-055-ALT THERAPY.qxd 27/9/02 12:53 AM Page 55
US 054-055-ALT THERAPY.qxd 4/1/05 2:36 PM Page 55
054-055-ALT THERAPY.qxd 27/9/02 12:53 AM Page 55
Trang 58056-057-HomeOpener.qxd 27/9/02 12:54 AM Page 56
056-057-HomeOpener.qxd 27/9/02 12:54 AM Page 56
Trang 59056-057-HomeOpener.qxd 27/9/02 12:57 AM Page 57
056-057-HomeOpener.qxd 27/9/02 12:57 AM Page 57
Trang 63060-061-HOUSE 2.qxd 27/9/02 2:24 PM Page 61
61
LA CASA • HOME
italiano • english
l’impianto idraulico • plumbing
lo smaltimento dei rifiuti • waste disposal
Trang 64062-063-LIVING ROOM.qxd 27/9/02 1:08 AM Page 62
US 062-063-LIVING ROOM.qxd 4/1/05 2:37 PM Page 6
062-063-LIVING ROOM.qxd 27/9/02 1:08 AM Page 62
062-063-LIVING ROOM.qxd 27/9/02 1:08 AM Page 6