Nếu nhà đương cục có cảm tưởng chúng ta là những kẻ phiến động nguy hiểm thì chúng ta ko thể nào có được sự hiệp trợ của họ.. Tôi ko muốn làm mếch lòng các quý vị có mặt ở đây , nhưng dù
Trang 1Ethel Lilian Voynich
Ruồi trâu
Phần thứ hai.
MƯỜI BA NĂM SAU
Phần thứ hai - Chương 1
Một chiều tháng 7 năm 1846 ở Phôlơrăngxơ , 1 số người quen biết cùng nhau nhóm họp tại nhà giáo sư Phabơritxi để bàn bạc kế hoạch công tác
chính trị sắp tới
Một vài người thuộc Đảng Mátdini nhất định đòi ít nhất fải thành lập 1 nước Cộng hoà dân chủ và fải thống nhất nước Ý Còn những nguêòi khác thì thuộc phái quân chủ lập hiến và phái tự do nhiều màu sắc khác nhau Nhưng tất cả đèu giống nhau ở 1 điểm là bất mãn với cơ quan kiển duyệt của Tôxcan Vị giáo sư nổi tiếng Phabơritxi triệu tập cuộc họng với hy vọng rằng , khi thảo luận vấn đề này may ra sẽ ko nảy sinh cãi lộn giữa đại
diện các phe phái
Từ khi Giáo hoàng Piô IX lên ngôi , tuyên bố đại xá cho tù chính trị tại các lãnh địa của Giáo hoàng tới nay mới được 2 tuần lễ , mà làn sóng tự do chủ nghĩa do sự kiến vang dội ấy gây ra đã lan tràn khắp nước Ý Ở Tôxcan , lênhk đại xá của Giáo hoàng đã tác động đến cả chính phủ Giáo sư
Trang 2Phabơritxi và 1 số lãnh tụ các chính đảng ở Phơlôrăngxơ cho rằng đó là cơ
hội thuận lợi hơn cả đẻ đòi cải cách luật báo chí
Khi nghe nói thế , nhà soạn kịch Lêga phát biểu :
- Lẽ dĩ nhiên , chừng nào chưa sửa đổi luật báo chí hiện hành thì chưa thể xuất bản báo được Phải hoãn số báo đầu tiên lại Nhưng có lẽ chúng ta cũng có cơ hội khiến cho 1 số các bài châm biếm có thẻ lọt lưới kiểm duyệt được Chúng ta càng làm sớm được điều đó bao nhiêi thì càng chóng sửa
đổi được luật báo chí bấy nhiêu
Ngồi trong phòng đọc sách của giáo sư Phabơritxi , nhà soạn kịch Lêga trình bày quan điểm lập trường của mình mà theo ý ông , những nhà văn tự
do phải theo trong lúc này Một người tham dự buổi họp , nhà luật sư tóc bạc, bắt đầu phát biểu với 1
giọng kéo lê thê :
- Hiển nhiên là chúng ta fải cướp ngay thời cơ Sau này ko thể có những điều kiện thuận lợi như thế để tiến hành những cải cách ra trò được Nhưng chắc gì những bài châm biếm đã làm nên chuyện Nó chỉ có thể chọc tức và làm cho chính phủ hoảng sợ thôi chứ ko thể giúp ta tranh thủ được chính phủ Mà tranh thủ được chính phủ mới chính là điều chúng ta định đạt tới Nếu nhà đương cục có cảm tưởng chúng ta là những kẻ phiến động nguy hiểm thì chúng ta ko thể nào có được sự hiệp trợ của họ
- Vậy ông định thế nào ?
- Phải đề ra yêu sách
- Yêu sách Đại công tước ư ?
- Phải , yêu sách mở rộng quyền tự do báo chí
Một người nước da sẫm , vẻ mặt sắc sảo , ngồi cạnh cửa sổ , nhìn nhà luật
Trang 3sư , cười khẩy và nói :
- Ông đi yêu sách chắc được nhiều kết quả lắm nhỉ ! Tôi tưởng rằng vụ
Rentxi đã chữa cho ông thoát khỏi những ảo tưởng ấy rồi
- Thưa ngài ! Về chuyện chúng ta ko ngăn cản được việc Renxti bị bắt giao cho Giáo hoàng, tôi cũng rất lấy làm tiếc ko kém gì ngài Tôi ko muốn làm mếch lòng các quý vị có mặt ở đây , nhưng dù sao tôi vẫn nghĩ rằng sở dĩ chúng ta thất bại trong việc này , chủ yếu là do 1 số người trong chúng ta
đã sốt ruột và nóng nảy , mà nếu ở cương vị tôi , tôi đã ko vội quyết định
Người da sẫm cắt ngang 1 cách sỗ sàng : -Nghĩa là ông sẽ do dự như dân Piêmôntê chứ gì ? Tôi ko hiểu ông thấy sốt ruột và nóng nảy ở chỗ nào Cóp hải những yêu sách rụt rè mà chúng ta cứ
ra hết cái này đến cái khác hay ko ? Có lẽ ở Tôxcan hoặc Piêmôntê người
ta mới cho cái đó là nóng nảy , chứ ở Napôli thì ko ai nghĩ như thế cả
Người miến Piêmôntê cũng chẳng chịu lép :
- May thay, chỉ Napôli mới có thứ nóng nảy của Napôli mà thôi
Giáo sư Phabơritxi xen lời :
- Thôi , thôi , xin các ông Tập quán của người Napôli và Piêmôntê đều có cái hay riêng Nhưng hiện nay chúng ta đang ở Tôxcan mà tập quán Tôxcan là nắm chắc công việc trước mắt Ông Gơrátxini tán thành yêu sách
, mà ông Gali thì fản đối Vậy ý kiến bác sĩ Ricácđô thế nào ?
- Tôi thấy yêu sách cũng chẳng có gì hại cả và nếu ông Gơrátxini thảo ra yêu sách thì tôi rất vui lòng ký tên ngay Tuy nhiên tôi cũng nghĩ rằng , nếu chỉ yêu sách ko thôi thì chẳng kết quả bao nhiêu Tại sao chúng ta lại ko có thể vừa đề ra yêu sách lại vừa cho xuất bản cả các bài châm biếm ngắn ?
Gơratxini nói :
Trang 4- Dễ hiểu thôi , là vì các bài châm biếm ngắn ấy sẽ làm cho chính phủ hẳn
học chúng ta và ko chấp nhận yêu sách của chúng ta
Người miền Napôli đứng bật dậy , tiến tới cạnh bàn :
- Có các bài báo ấy hay ko , chính phủ cũng ko đếm xỉa tới yêu sách đâu Thưa các vị , các vị đã đi lầm đường rồi! Thoả hiệp với chính phủ là vô
ích Chúng ta phải kêu gọi nhân dân vùng dậy
- Việc ấy nói thì dễ , nhưng làm thì khó Ông định làm gì để kêu gọi nhân
dân ?
- Hỏi ông Gali điều ấy thì thật vớ vẩn Tất nhiên là trước hết ông ấy sẽ
đánh vỡ đầu viên kiểm duyệt ra!
Gali vững vàng đáp lại :
- Không phải thế đâu Các ông cứ tưởng rằng người miền Nam chúng tôi
thì chẳng có lý lẽ gì khác ngoài dao găm hay sao ?
- Vậy ông bảo nên làm thế nào ? Thưa các vị , hãy im lặng 1 chút để nghe
ong Gali trình bày 1 kiến nghị
Mọi người từ nãy tới giờ túm 5 tụm 3 ở các góc phòng bây giờ quây lại quanh bàn để nghe Gali nói Nhưng ông ta giơ 2 tay tỏ vẻ muốn thanh
minh :
- Không , thưa các vị, ko phải là kiến nghị mà chỉ là 1 ý kiến thôi Tôi cho rằng sự hân hoan hiện nay về việc Giáo hoàng mới tấn phong có chứa đựng
1 nguy cơ thực tế Giáo hoàng theo 1 đường lối chính trị mới , ban ra lệnh đại xá và do đó , làm cho nhiều người kết luận rằng mọi người dân nước Ý chúng ta , ai ai cũng fải đổ xô vào lòng giáo hoàng để được ngài dẫn tới " miền đất hứa " Bản thân tôi cũng thán phục Giáo hoàng ko kém người
khác Đại xá - đó là 1 nước cờ cao!
Trang 5Gơrátxini khinh bỉ tiếp luon :
- Được tán tụng như thế chắc Đức Thánh Cha cũng mát ruột lắm
Đến lượt Ricácđô ngắt lời :
- Thôi đi , ông Gơrátxini ! Để ông ấy nói hết đã! Lạ thật , sao ông với ông Gali lúc nào cũng cứ cào cắn nhau như chó với mèo ấy! Nào , ông Gali ,
ông cứ nói tiếp đi
Ông người Napôli lại nói :
- Ý kiến là tôi như thế này Tôi chắc rằng Đức Thánh Cha làm như thế là xuất phát từ những ý định tốt đẹp Còn như Đức Thánh Cha có thể cải cách rộng rãi đến mức nào - đó lại là vấn đề khác Bây giờ thì mọi việc đều đang thuận buồm xuôi gió cả Vì thế , bọn phản động trên khắp nước Ý sẽ ngồi yên chừng một hai tháng, chờ cho cơn sốt hân hoan nguội dần đi sau khi ân
xá Nhưng chưa chắc chúng đã chịu để mất quyền lực mà ko có 1 phản ứng nào Theo tôi thì : đến giữa mùa đông , những bọn Giêduýt , Grêgoariêng , Xanphêđích và cả bè lũ chúng sẽ bày ra mọi mưu ma chước quỷ mới , rồi tất cả những người ko chịu mua chuộc sẽ bị chúng đưa vào
tròng hết
- Rất có thể là như thế
- Tốt lắm ! Vậy thì chúng ta có nên cứ gửi hết đơn yêu sách này đến đơn yêu sách khác , và đợi đến lúc Lambruxkini và phe lũ thuyết phục đại công tước bắt chúng ta giao cho chính quyền phái Giêduýt hoặc kéo kỵ binh Áo đến tuần tiễu trên các đường phố và bắt chúng ta phải nằm yên , hay là chúng ta nên đánh phủ đầu , lợi dụng chúng đang tạm thời thất thế mà tấn
công trước?
- Trước hết mong ông hãy nói rõ " tấn công trước " là thế nào ?
Trang 6- Tôi đề nghị trước hết chúng ta tuyên truyền và cổ động có tổ chức để
chống lại phái Giêduýt
- Thế nghĩa là tuyên chiến bằng các bài văn châm biếm chứ gì !
-Phải , chúng ta sẽ vạch trần mưu ma chước quỷ của bọn chúng , và kêu
gọi nhân dân đoàn kết đấu tranh chống phái Giêduýt
- Nhưng ở đây có kẻ Giêduýt nào đâu mà vạch trần ?
- Ko có à ? Thử đợi chừng 3 tháng , rồi các ngài sẽ thấy Lúc ấy e rằng ko
làm gì nổi bọn chúng đâu
-Phải Nhưng chắc ông cũng hiểu rằng , nếu muốn động viên nhân dân chống phái Giêduýt thì chúng ta phải nói toạc móng heo ra Vậy ông làm
cách nào để tránh kiểm duyệt ?
- Tôi chẳng cần tránh gì cả Tôi thách thức cả sự kiểm duyệt nữa
- Nghĩa là ông sẽ cho xuất bản những bài châm biếm ngắn nặc danh ư ? Chuyện ấy nghe thì hay đấy , nhưng chúng tôi cũng đã từng in sách báo bí
mất , chúng tôi biết rằng
- Ko ! Tôi đề nghị in các bài châm biếm ngắn ấy 1 cách công khai, có đề tên và đề rõ địa chỉ của chúng ta hẳn hoi Nếu họ có đủ can đảm thì họ cứ
việc truy tố
Gơrátxini kêu lên :
- Thật là 1 chủ trương hết sức điên rồ Thế có nghĩa là cả gan lao đầu vào
hàm sư tử Gali gắt ngay :
- Ồ , ông việc gì phải sợ Chúng tôi cũng chẳng mong ông ngồi tù chuộc tội
cho chúng tôi kia mà!
Ricácđô nói :
Trang 7- Thôi đừng nói quá lời nữa, ông Gali ! Đâu phải vấn đề sợ hay ko sợ Chúng tôi cũng như ông , sẵn sàng ngồi tù nếu có lợi cho sự nghiệp của chúng ta Nhưng nếu vì những chuyện ko đâu mà dấn thân vào chỗ hiểm nghèo thì lại thật quá ngây thơ Tôi muốn bổ sung vào kiến nghị vừa rồi
- Bổ sung gì ?
- Tôi tưởng có thể nghĩ cách đấu trang với phái Giêduýt mà khoit đụng
chạm đến cơ quan kiểm duyệt
- Tôi ko hiểu ông định làm thế nào?
- Có thể tìm cách nguỵ trang những ý kiến mà chúng ta phát biểu , dùng
cách nói quanh co để
- Để viên kiểm duyệt ko hiểu được chăng ? Nhưng ông tưởng rằng bất cứ người thợ thủ công hoặc 1 công nhân nghèo khổ và trình độ học thức thấp nào cũng đoán hiểu được đúng ý nghĩa của những bài ông viết hay sao ?
Như thế là ko sát thực tế lắm đâu
Giáo sư Phabơritxi quay sang 1 người vai rộng , râu rậm màu nâu , ngồi
cạnh ông , hỏi :
- Ông Máctini , ý kiến ông thế nào ?
- Cho tới khi chưa có nhiều sự việc thực tế thì tôi chưa muốn phát biểu vội
Phải thí nghiệm độ vài lần xem kết quả ra sao dã
- Còn ông , ông Sáccôni ?
- Tôi muốn nghe xem ý kiến bà Bôla thế nào , vì ý kiến của bà thường rất
có giá trị
Mọi người đều dồn mắt về phía 1 người đàn bà duy nhất trong phòng Bà ngồi trên ghế xô pha, tay chống cằm , im lặng nghe tranh luận Cặp mắt vốn đen , sâu thẳm và nghiêm nghị của bà bây giờ đang ánh lên 1 tia giễu
Trang 8Bà nói :
- Tôi e rằng ý kiến của tôi khác hẳn ý kiến các ông/
Ricácđô xen lời :
- Thường là thế đấy , nhưng khốn nỗi , ý kiến của bà lại thường là đúng
- Tôi hoàn toàn đồng ý rằng chúng ta phải đấu tranh với phái Giêduýt bằng cách này hay cách khác Thứ vũ khí này ko dùng được ta dùng thứ khác Nhưng , thách thức bọn chúng thì chưa đủ , mà lẩn tránh kiểm duyệt lại
cũng rất khó khăn Còn yêu sách thì chỉ là 1 trò trẻ con
Vẻ mặt hết sức trịnh trọng , Gơratxini nói :
- Thưa bà , tôi mong rằng bà ko đề nghị những thủ đoạn chém giết chứ ? Nghe câu ấy , Máctini phải đưa tay lên rứt bộ râu rậm , còn Gali thì phá lên cười Ngay cả người thiếu phụ nghiêm trang kia cũng phải tủm tỉm cười
Bà nói :
- Các ông hãy tin rằng , nếu tôi là kẻ hung hãn đến như thế , thì chắc hẳn tôi ko đến nỗi ấu trĩ mà đem ra nói công khai ở đây Thứ vũ khí lợi hại nhất
mà tôi biết là sự giễu cợt Nếu chúng ta đả lích được phái Giêduýt 1 cách sâu cay , làm cho nhân dân chê cười bọn chúng cùng với những tham vọng
của bọn chúng , thì chúng ta sẽ thằng mà ko fải đổ máu
Phabơritxi tiếp lời :
- Tôi thấy bà nói đúng Nhưng tôi ko hiểu bà sẽ thực hiện bằng cách nào
Máctini hỏi :
- Tại sao chúng ta lại ko thực hiện được việc đó? Một bài báo châm biếm
dễ lọt lưới kiểm duyệt hơn là 1 bài báo nghiêm trang Nếu có phải nói bóng gió xa xôi thì ngay trong những câu hái hước có vẻ ngớ ngẩn ấy , người
Trang 9đọc thông thường vẫn có thể tìm ra nghĩa kép 1 cách dễ dàng hơn là hiểu
nội dung 1 bài luận văn khoa học hoặc kinh tế ?
- Thưa bà , như vậy ý kiến của bà là chúng ta phải xuất bản những sách châm biếm nhỏ hoặc ra 1 tờ báo hài hước chứ gì ? Tôi dám chắc rằng rốt
cục cơ quan kiểm duyệt cũng chẳng bỏ qua đâu
- Ý của tôi ko hẳn phải là một loại nào trong 2 loại ấy Nếu chúng ta in và bán rẻ hoặc phát ko những tờ truyền đơn châm biếm bằng thơ hoặc bằng văn xuôi thì rất có lợi Nếu chúng ta lại tìm được 1 hoạ sĩ giỏi nào hiểu được ý chúng ta thì chúng ta có thể còn in những tờ truyền đơn có minh
hoạ nữa
- Nếu ý đó được thực hiện thì thật tuyệt diệu.Nhưng đã chủ trương làm thì phải làm cho ra trò Chúng ta cần có 1 nhà châm biếm hạng nhất.Vậy tìm
đâu ra ? Nhà soạn kịch Lêga nói thêm : -Các vị thừa hiểu rằng số đông chúng ta đều là những nhà văn cừ khôi cả Tôi hết sức tôn trọng cử toạ ở đây Nhưng tôi e rằng chúng ta mà đóng vai khôi hài thì chẳng khác gì con voi nhay điệu tanrantenla cả thôi
- Tôi ko hề nói rằng tất cả chúng ta đều phải đi làm 1 việc ko hợp với khả năng của mình Tôi chỉ nói rằng chúng ta phải cố tìm cho được 1 nhà châm biếm thật sự có tài , mà ở Ý chắc có Và phải chuẩn bị đầy đủ quỹ đài thọ cho ông ta Dĩ nhiên , chúng ta phải hiểu người đó và phải chắc chắn rằng
người đó theo đúng hướng của chúng ta
- Nhưng tìm đâu ra ? Tôi có thể đếm đầu ngón tay tất cả những nhà trào phúng ít nhiều có tài , nhưng đó mà kiếm được người thích hợp Giútxi chắc chẳng thuận đâu , ông ta cũng quá bận việc rồi Có 1 hoặc 2 nhà văn
Trang 10Lômbácđia có thể làm được , nhưng họ lại viết bằng phương ngữ Milan.
Gơrátxini nói :
- Hơn nữa , chỉ dùng những biện pháp cao siêu hơn thì mới có tác dụng đối với dân Tôxcan Nếu dùng hình thức bông đùa mà đề cập tới 1 vấn đề nghiêm trang như vấn đề tự do chính trị và tự do tôn giáo thì e rằng ít nhất người ta cũng cho là chúng ta thiếu " savoir faire " về chính trị
Phơlôrăngxơ ko phải là 1 thành phố mở xưởng kiếm lời như Luân Đôn ,
mà cũng ko phải là ổ xa hoa đàng điếm như Pari Nó là thành phố có lịch
sử vĩ đại
Bà Bôla mỉm cười , ngắt lời :
- Thì thành phố Aten cũng thế Nhưng thành phố này " đã trở thành quá lớn
và trở thành quá lười nhác mất rồi , cần phải có 1 con ruồi trâu nó đốt cho
thì mới thức tỉnh được họ "
Bác sĩ Ricácđô đập tay xuống bàn :
- Ruồi trâu ! Thế mà chúng ta quên khuấy đi mất ! Đó chính là người
chúng ta đang cần!
- Là ai thế ?
- Ruồi trâu - Phêlitrê Rivarét Các vị ko nhớ ư ? Ông ta thuộc nhóm Muratôri Ba năm trước , nhóm ấy đã từng tràn từ tren núi xuống đây
- Ông biết nhóm ấy ư ? Phải rồi , tôi còn nhớ là ông đã tiễn họ đi Pari!
- Phải, tôi cùng Rivarét đến Livóocnô , rồi ở đó tôi tiễn ông ta đi Mácxây Ông ta ko muốn ở lại Tôxcan Ông ta nói rằng khời nghĩa thất bại rồi thì chỉ còn biết cười nữa mà thôi, vì vậy tốt nhất là đi Pari Chắc ông ta cũng đồng ý với ông Gơrátxini rằng Tôxcan ko fải là chỗ để cười Nhưng nếu chúng ta mời Rivarét và nếu ông ta biết được hiện đã có điều kiện hoạt
Trang 11động ở Ý thì chắc ông ta sẽ trở về Điều đó tôi có thể tin chắc.
- Ông vừa nói tên là gì nhỉ ?
- Ri-va-rét Hình như người Bơ-rê-din thì phải Nói chung là đã từng sống
ở Bơ-rê-din Có lẽ tôi chưa thấy người nào sắc sảo như thế Lúc bấy giờ ở Li-voóc-nô chúng tôi buồn lắm ! Cứ nghĩ đến Lam-béc-ti-ni đã hy sinh, cũng đủ đau lòng rồi ! Nhưng mỗi khi Ri-va-rét bước vào phòng thì không ai nhin được cười ! Dường như lúc nào ông ta cũng có thể kể mãi được những câu chuyện dí dỏm ! Tôi nhớ nhất là trên mặt ông ta có một vết dao chém rất đáng sợ Ông ta là người rất kỳ quặc Nhưng tôi tin rằng những câu chuyện khôi hài của ông ta đã giúp rất nhiều người đau thương
lúc đó khỏi tuyệt vọng
- Có phải ông ta đã viết những bài tiểu luận chính trị trong các báo Pháp ký
tên là Le taon ( Le taon : ruồi trâu ) không ?
- Phải, phần lớn những bài báo ngắn và những bài tiểu luận châm biếm Những kẻ buôn lậu vùng A-pe-nanh gọi ông ta là Ruồi trâu vì miệng lưỡi ông ta cay độc lắm Và từ đó ông ta lấy cái tên ấy làm biệt hiệu
Vẫn với giọng trang trọng và chậm rãi, Gơ-rát-xi-ni tham gia bàn luận :
- Tôi cũng có biết qua người ấy Nhưng tôi không thể nói rằng mọi điều tôi nghe thấy về Ri-va-rét đều là những lời khen ngợi cả Tất nhiên Ri-va-rét
có một trí sắc sảo hấp dẫn bề ngoài nào đó, nhưng tôi có cảm tưởng rằng người ta đã thổi phồng tài cán của ông ta Rất có thể ông ta không thiếu dũng cảm Nhưng thanh danh ông ta ở Pa-ri và Viên chưa phải đã là tòan vẹn Có lẽ ông ta có một cuộc đời đầy phong ba chìm nổi nhưng người ta không hiểu thân thế ông ta ra sao cả Nghe nói hình như đội thám hiểm Đuy-pơ-rê đã thương hại và thâu nạp ông ta vào đội ở đâu vùng xích đạo