1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Outline môn Tiếng Anh FOREIGN DIRECT INVESMENT

18 765 2
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 886 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

BÀI TẬP NHÓM 1 - K31 DRYING TO WORK

Trang 1

DRYING TO WORK

Trang 2

UNIT 6

FOREIGN DIRECT INVESMENT

Lectures: Trịnh Ngọc Thanh

Company Name www.themegallery.com

Trang 3

Translate the

following into

Vietnamese

2

Consolidation

3

Gearing up

Trang 4

Unit 6: Translate the followiing into

Vietnamese

 1.A recent television special said it

all: It showed a building in

downtown Tokyo with

preprogrammed office lights that

uniformly shut off at 10p:m;

seconds later, virtually every light

in the building came right back on

Despite such displays, the nation

that has taken the sting out of the

word “workaholic”, producing 10

percent of the world’s exports with

just 2 percent of its population, is

suddenly obsessed with a deadly

phenomenon known as karoshi

That’s the Japanese word for “death

from overwork”

 1 Một chương trình truyền hình đặc

biệt gần đây đã nói lên tất cả:

Chương trình cho biết một tòa nhà

ở trung tâm thành phố Tokyo với hệ thống đèn chiếu sáng được lập trình sẵn sẽ tắt điện đồng loạt lúc 10 giờ tối; ít giây sau, hầu như tất cả đèn đều được bật trở lại Mặc cho thực trạng như vậy, quốc gia bào chữa cho thực trạng “tham công tiếc việc”, nơi chiếm 10% sản lượng xuất khẩu thế giới với dân số chỉ chiếm 2% toàn cầu – đột nhiên bị

ám ảnh bởi một hiện tượng chết

người gọi là karoshi Nói theo cách

của người Nhật là “chết vì làm việc quá sức”

Company Name www.themegallery.com

Trang 5

Traslate (cont.)

 That’s the Japanese word for “death

from overwork” Tesunojo Uehata,

the medical authority who coined the

word, defines karoshi as a “condition

in which psychologically unsound

work processes are allowed to

continue in a way that disrupts the

worker’s normal work and life

rhythms, leading to a buildup of

fatigue in the body and a chronic

condition of overwork accompanied

by a worsening of pre-existent high

blood pressure and a hardening of the

arteries and finally resulting in a fatal

breakdown.” Translation; all work

and no play can really wreck one’s

health, even in Japan.

 Tetsunojo Uehata – cơ quan y tế

đã đặt ra từ này, định nghĩa

karoshi là “tình trạng làm việc với

tâm lý mệt mỏi tiếp diễn làm rối loạn nhịp sống & công việc của người lạo động, dẫn đến sự tích tụ mệt mỏi trong cơ thể và bệnh mãn tính từ việc lao động quá sức kèm với mầm bệnh cao huyết áp và xơ cứng động mạch ngày càng tệ hơn

và kết quả cuối cùng là sự suy nhược chết người” Nó có nghĩa là: Làm việc nhiều mà không nghỉ ngơi có thể tàn phá sức khỏe con người, ngay cả ở Nhật Bản.

Trang 6

Translate 2

 2 Hardly a week goes by without

a grim report about some

overzealous worker in the prime

of his life who could not just say

no to overtime.

 Not long ago, a 39-year-old

police sergeant, Haruo Okada,

captured headlines as a karoshi

victim by working double shifts

for a month during the

enthronement ceremonies for the

nation’s new monarch.

 2 Hầu như không tuần lễ nào trôi

qua mà không có những báo cáo

ảm đạm về một vài công nhân tích cực ở độ tuổi thanh xuân, những người không thể nói không với việc làm thêm giờ.

 Cách đây không lâu, một hạ sĩ

cảnh sát 39 tuổi, Haruo Okada, được biết đến như một nạn nhân tiêu biểu của karoshi do tăng giờ làm việc gấp đôi trong một tháng cho lễ nhậm chức của tân Nhật hoàng.

Company Name www.themegallery.com

Trang 7

Translate 2(cont.)

 There are no reliable figures

on the number of victims,

but analysts believe that tens

of thousands of Japanese

become seriously ill or die

from overwork each year

Despite promises by the

government to trim working

hour, the average Japanese

clocked 2,150 hours in

2001, compared with 1,920

hours for Americans and

1,640 hour for the French

 Không có số liệu xác thực về

số lượng nạn nhân, nhưng các nhà phân tích tin rằng có hàng chục ngàn người Nhật

bị bệnh nghiêm trọng hoặc

tử vong do làm việc quá sức mỗi năm Mặc dù chính phủ hứa cắt giảm giờ làm việc, nhưng trung bình mỗi người Nhật phải làm việc 2.150 giờ trong năm 2001, so với

1.920 giờ của người Mỹ và 1.640 giờ của người Pháp

Trang 8

1 Translate the following into Vietnamese

3 Some Japanese want

change When a group

of lawyers and doctors

set up the nation’s first

karoshi hot line in

1988, 135 people

phoned in on the first

day Since then, nearly

6,000 cases have been

reported to the 42 hot

lines across the nation ,

and an international

call-in center has been

set up recently

3 Một số người Nhật muốn thay đổi Khi một nhóm luật sư và bác sỹ lập nên đường dây nóng

quốc gia “karoshi” đầu

tiên vào năm 1988 thì ngay ngày đầu đã có 135 người gọi điện đến Kể từ

đó, gần 6,000 trường hợp

đã được báo cáo thông qua 42 đường dây nóng trên toàn quốc, và một trung tâm tiếp nhận cuộc gọi quốc tế đã được thiết lập gần đây

Trang 9

Translate 4

 4 To raise public

awareness about the

problem and to pressure

the government and

corporate Japan into

action, a group of lawyers,

doctors and victims’ wives

has published a book

called “Karoshi: When the

Corporate Warrior Dies,”

which recounts numerous

horror stories

 4 Để nâng cao nhận thức

của công chúng về vấn đề này và tạo sức ép buộc Chính Phủ và doanh nghiệp Nhật Bản phải hành động, một nhóm các luật sư, bác sĩ

và những người vợ của các nạn nhân đã phát hành một cuốn sách với tên gọi “

Karoshi – Khi các Chiến binh doanh nghiệp tử nạn”, trong đó kể lại rất nhiều câu chuyện đáng sợ

Trang 10

Translate 4 (cont.)

 Yet the government and most

Japanese companies rarely

acknowledge karoshi and

provide no special

compensation to survivors As

the Ministry of Labour

defines it, overwork can only

be considered a cause of death

if a victim “worked

continuously for 24 hours

preceding death,” or “worked

16 hours a day for seven

consecutive days leading up to

death.”

 Tuy nhiên Chính Phủ và các

doanh nghiệp Nhật Bản hiếm

khi thừa nhận karoshi và

không cung cấp khoản bồi thường đặc biệt nào cho những người sống sót Bộ Lao Động quy định rõ, làm việc quá sức chỉ có thể được coi là nguyên nhân gây ra tử vong nếu một nạn nhân “ làm việc liên tục trong vòng 24 giờ trước khi tử vong” hoặc “ làm viêc 16 giờ một ngày liên tục trong 7 ngày

và dẫn đến tử vong”.

Company Name www.themegallery.com

Trang 11

5 Alas, the recent media

attention probably won’t

slow down the production

lines much In a poll

conducted by an insurance

company, more than 40

percent of the employees the

firm covered said that they

feared that overwork might

kill them; few planned to do

anything about it All in all, it

looks like another busy year

for the folks at the karoshi

hot line

5 Than ôi, các tin tức truyền thông gần đây có lẽ không làm chậm dây chuyền sản xuất lắm Trong một cuộc thăm dò được tiến hành bởi một công ty bảo hiểm, hơn 40% nhân viên công ty cho biết họ sợ rằng làm việc quá sức có thể giết chết họ, một vài người khác thì lên kế hoạch sẽ làm bất cứ điều gì

về chuyện này Nhìn chung,

có vẻ như lại là một năm bận rộn cho các nhân viên trực

Trang 12

2 Consolidation

Mặc dù có một số phụ nữ Nhật Bản rất thành đạt trong kinh doanh, nhưng hầu hết các công ty của Nhật đều do

nam giới điều hành

1

Despite some of Japanese women are successful

in business, most of Japanese companies are run

by men

1

Mặc dù rất tận tâm tới công ty nhưng vẫn có nhiều nhân

viên Nhật muốn có nhiều thời gian rảnh rỗi hơn

2

Despite devoting to their company, many Japanese workers want more leisure time

2

Trang 13

Despite working habit with high intensity, many Japanese know how to get a proper rest after work

3

Mặc dù có thói quen làm việc với cường độ cao,

nhưng nhiều người Nhật vẫn biết cách nghỉ ngơi hợp

lý sau ngày làm việc

3

Mặc dù đã được hưởng một mức lương cao, nhưng 60% người Nhật vẫn làm việc ngày thứ Bảy

4

Despite getting a high salary, 60% Japanese still 4

Trang 14

2 Consolidation

Despite working habit with high intensity, many Japanese know how to get a proper rest after work

3

Mặc dù có thói quen làm việc với cường độ cao,

nhưng nhiều người Nhật vẫn biết cách nghỉ ngơi hợp

lý sau ngày làm việc

3

Mặc dù đã được hưởng một mức lương cao, nhưng 60% người Nhật vẫn làm việc ngày thứ Bảy

4

Despite getting a high salary, 60% Japanese still

work on Saturday

4

Trang 15

Mặc dù có đôi nét tương đồng, song vẫn có rất nhiều điểm khác nhau cơ bản giữa phong cách quản lý của người Mỹ

và người Nhật

5

Despite some similar features, there are many basic differences between American and Japanese management

style

5

Hầu hết các công ty lớn của Nhật đều có trụ sở tại Tokyo

mặc dù giá thuê văn phòng ở đây rất đắt đỏ

6

Most large Japanese companies base in Tokyo although

6

Trang 16

2 Consolidation

Anh ấy vẫn thực hiện kế hoạch mặc dù các chuyên gia đã khuyên anh ấy không nên

7

He keeps going on the plan though the specialists have advised him not to

7

Do có một số thay đổi trong chính sách đầu tư của Ấn

Độ nhưng chúng tôi vẫn quyết định sẽ đầu tư vào thị

trường này

8

In spite of some changes in the Investment Policy of

India, we still decide to invest in this market

8

Trang 17

-Quản lý tri thức

- Khai thác tối đa

- Tài trí

- Dốc sức

- Mạng nội bộ

- Phong cách làm việc hiệu

quả nhất

-Trung tâm của những tái

năng

- Có điều chưa ổn

- Kêu ca

-Knowledge management

- Maximum exploitation

- Intellect

- Devote

- Internal network

- The most effective working style

- Center of talents

- There’s something wrong

- Complain

Trang 18

LOGO

Ngày đăng: 02/06/2014, 15:10

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w