1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Gián án PHONG LAN

29 223 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Enjoying Orchid
Trường học Standard University
Chuyên ngành Philosophy
Thể loại Bài luận
Thành phố Hanoi
Định dạng
Số trang 29
Dung lượng 3,58 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Đến một lúc, chúng ta bỗng thông hiểu tất cả mọi quy luật của đất trời: Không có gì là trường tồn bất biến, ngược lại, chính nhờ biến đổi mà chúng ta có được những điều mới mẻ tinh khôi

Trang 1

ENJOYING ORCHID

THƯỞNG THỨC

PHONG LAN

Trang 2

There comes a time when we suddenly understand

thoroughly all the laws of the universe : Nothing is permanent; on the contrary, thanks to changes that we have new and inovative things

have new and inovative things.

Đến một lúc, chúng ta bỗng thông hiểu tất cả mọi quy luật của đất trời: Không có gì là trường tồn bất biến, ngược lại, chính nhờ biến đổi mà chúng ta có được những điều

mới mẻ tinh khôi

Trang 3

There comes a time when dark storms cannot cover the enlightenment of the heart and all sufferings cannot defeat the hidden

optimism in the mind

Đến một lúc, mọi giông tố mịt mùng

không che nổi sự bừng sáng của con

tim và mọi khổ đau buồn tủi không

đánh gục được niềm lạc quan tiềm ẩn

trong tinh thần

Trang 4

We have lived too long with prejudices and narrow fixed views, and this bad habit coexists with haughtiness in the house

of ego; there comes a time when we need to step out

of the door to look at all the vast immensities of the

Trang 5

There comes a time when

we can feel the joy when our mind is wide open and

our heart lights up our faith in life

Đến một lúc, chúng ta cảm nhận

được niềm vui khi lòng mình rộng

mở và tim mình thắp sáng lên niềm

tin yêu vào cuộc sống

Trang 6

There comes a time when we look back and laugh at our own silly games, and

we become calm to discover how much

our mind needs to quiet down

Trang 7

We suddenly realize that the deep principle of happiness

in life is not just to receive

but also to give

Chúng ta chợt nhận thấy quy luật sâu xa của hạnh phúc trong cuộc sống không chỉ là đón nhận mà còn là cho đi.

Trang 8

There comes a time when we feel

overwhelmed with happiness not from

pulling out something from the flowing

water, but from throwing down some of

our loads for the water to carry away

Đến một lúc, chúng ta cảm thấy ngập tràn hạnh phúc không phải vì vớt lên được cái

gì đó từ dòng nước, mà chính

là quăng xuống bớt để dòng

nước cuốn trôi

Trang 9

There comes a time when we understand that true joy is not found on the peak of glory or the mountain of golden flowers, but on our walk when we can make relaxing steps and admire wild flowers and plants along the

Trang 10

We suddenly realize that happiness is not far away but in

every present moment when we are pleased.

Chúng ta chợt nhận ra rằng hạnh phúc không ở đâu xa mà chính là được mãn nguyện trong từng giây phút hiện tại.

Trang 11

After we have experienced all kinds

of love and hatred, hope and

boredom, success and failure, there

comes a time when we suddenly

realize that everything in the world

comes and goes, appears and

disappears, like a theater show

đến một lúc chúng ta chợt nhận thấy rằng tất

cả mọi sự trên đời đều đến rồi đi,

đều có rồi không, dường như chỉ là một tuồng ảo hóa.

Khi đã trải qua bao buồn vui thương ghét, bao hy vọng chán chường, bao thành công thất bại,

Trang 12

We feel that all

reasoning and words

are too much, instead,

only a smile or a warm

nồng ấm, dẫu chỉ là của khách qua đường , cũng

đủ làm cho ta ấm lòng và hạnh phúc hơn trong cuộc sống.

Trang 13

There comes a time when we see

that youth is full of dreams and

hard work to build a vague future,

and old age is always full of

remembrances and regrets of long

ago

Đến một lúc, chúng ta thấy tuổi trẻ của mình chỉ toàn là ước

mơ và nỗ lực xây đắp một tương lai mơ hồ, và tuổi già thì luôn hồi tưởng và tiếc nuối một

dĩ vãng xa rồi.

Trang 14

In our short life, we have overlooked so many

miracles in simple every day life

Trong đời người ngắn ngủi chúng ta đã

bỏ lỡ bao sự sống nhiệm mầu trong

thực tại giản đơn.

Trang 15

There comes a time when we understand that only

loving-kindness, and nothing else, can help man

reconstruct the order and peace for mankind.

Đến một lúc, chúng ta hiểu ra rằng duy chỉ tình thương chứ không phải thứ gì khác, mới giúp được con người thiết lập lại trật tự và hòa bình

cho nhân loại.

Trang 16

All rivers flow to the sea, all roads of truth turn to the infinite way, and all

loving kindness leads to true happiness in the end.

Mọi dòng sông đều chảy ra biển cả, mọi con đường chân lý đều hướng

về nẻo đạo vô biên, và mọi yêu thương chung cuộc đều đạt đến

chân phúc.

Trang 17

There comes a time when we need to get our own

garden ready for flower planting instead of waiting

wearily for someone to bring flowers to us

Đến một lúc, chúng ta cần phải dọn đất trồng hoa trên mảnh vườn của mình, hơn là mỏi mòn chờ đợi

ai đó mang hương sắc đến dâng cho mình.

Trang 18

All our actions are just tiny waves on the surface of the ocean.

Tất cả mọi hành động của ta chỉ là những đợt sóng lăn

tăn trên mặt biển.

Trang 19

There comes a time when we feel that daily activities should bring us daily joys, not obligations or mechanical and monotonous routines in life.

Đến một lúc, chúng ta cảm thấy

rằng những việc làm thường nhật

phải đem lại niềm vui cho cuộc

sống hàng ngày, chứ không phải là

những ép buộc hay là tập quán khô

khan máy móc trong đời.

Trang 20

There comes a time when we understand

that selfishness often makes us see

mistakes and flaws in other people rather

than in ourselves.

Đến một lúc, chúng ta hiểu ra rằng ích kỷ thường khiến mình nhìn thấy lỗi lầm và cái xấu nơi người khác

hơn là nơi bản thân

Trang 21

We often guard and protect ourselves from hurts and wounds, but in so doing

we have inadvertently harm and kill

ourselves.

Chúng ta thường che chở và bảo vệ mình

khỏi những tổn thương, nhưng như thế là

vô tình làm hại và giết chết mình.

Trang 22

There comes a time when we feel that tolerance and generosity are necessary priceless and never-ending presents that human beings can give each other forever.

Đến một lúc, chúng ta cảm

thấy sự tha thứ bao dung là

món quà vô giá cần thiết mà

con người có thể trao tặng

cho nhau không bao giờ

vơi

Trang 23

When we feel our ambitions are too big while human life is too short, then

we understand that the baggage for the journey of ten thousand miles is not

what we can hold on the outside but the immortal soul within us.

Khi chúng ta cảm thấy tham vọng của mình quá lớn trong khi đời người quá ngắn, là lúc chúng ta hiểu rằng hành trang cho lộ trình vạn dặm không phải là những gì có thể nắm bắt bên ngoài mà là tâm linh bất diệt bên trong.

Trang 24

There comes a time when we understand that the spiritual road is

absolutely solitary; nobody can go with us, not even our most beloved.

Đến một lúc, chúng

ta hiểu rằng con

đường tâm linh

tuyệt đối đơn độc,

không ai có thể đi

cùng mình dẫu đó

là người thân yêu

nhất.

Trang 25

When we can feel that quiet little moments in our mind are more precious than belongings around us, then

we can tell the true value of a

Trang 26

We understand that it is more necessary to deify life than seek heaven in far away

Trang 27

There comes a time when we

no longer feel terrified of hell or

a supreme power; but with great wisdom, we see that all things are originally empty, and our destiny depends on the enlightenment

ability of ourselves.

Đến một lúc, chúng ta cảm

thấy không còn khiếp sợ địa

ngục hoặc một thế lực tối cao nữa;

nhưng bằng trí tuệ tuyệt vời, chúng ta

thấy rằng vạn pháp vốn là không, và

số phận tùy thuộc vào khả năng giác

ngộ của chính mình.

Trang 28

We feel peaceful and serene when facing losses and sufferings, because the clear and pure flowing water can carry away all attachments and take us to the bright sunny shore of tomorrow

Chúng ta cảm thấy nhẹ

nhàng, thanh thản

trước những mất mát,

đau thương, vì dòng

nước thanh lương có

thể cuốn trôi đi bao hệ

lụy và có thể đưa

chúng ta đến bến bờ

tươi sáng của ngày

mai

Ngày đăng: 03/12/2013, 12:11

w