Tác giả Hô - me - rơ- Sống vào khoảng thế kỉ thứ IX – VIII trước Công nguyên; là tác giả của hai thiên sử thi nổi tiếng: Iliat và Ôđixê.. -Là một nhà thơ mù tài hoa, một ca sĩ hát rong đ
Trang 1Uy - lit - xơ trở về
( Trích sử thi “ Ô - đi - xê ” )
H ô - me - rơ
Thiết kế giáo án: L H H Trường: THPT LTK - Tây Ninh
Trang 2Nội dung bài học
I Tìm hiểu chung
1 Tác giả Hô - me - rơ
2 Tác phẩm Ô - đi - xê
3 Đoạn trích “Uy- lit- xơ trở về”
II Tìm hiểu Văn bản
1 Tâm trạng của Pê - nê - lốp
2 Cuộc đấu trí giữa Uy - lít - xơ và Pê - nê - lốp
III Kết luận
Trang 31 Tác giả Hô - me - rơ
- Sống vào khoảng thế kỉ thứ IX – VIII trước Công nguyên; là tác giả của hai thiên sử thi nổi tiếng: Iliat và Ôđixê
-Là một nhà thơ mù tài hoa, một ca sĩ hát rong được người dân Hi Lạp yêu mến
Trang 42 Tác phẩm “Ô -đi -xê”
- Gồm 12110 câu thơ, chia
thành 24 khúc ca Kể lại
cuộc hành trình trở về
quê hương của Uy-lit-xơ
sau khi hạ thành Tơroa.
- Chủ đề: Ca ngợi ý chí, lòng dũng
cảm, trí tuệ của người Hi Lạp cổ
đại trong quá trình chinh phục
thiên nhiên, mở đất và ngợi ca tình
cảm gia đình, thủy chung để bảo
vệ hạnh phúc gia đình.
Trang 53 Đoạn trích
- Trích: Khúc ca 23
- Tình huống sử thi
đầy kịch tính:
Trang 6- Bố cục: 2 phần
+ Từ đầu đến “kém gan
dạ”: tâm trạng của
Pênêlôp trước sự tác
động của nhũ mẫu và
Tê-lê-mác.
+ Còn lại Cuộc đấu trí
của Uy – lit- xơ và
Pênêlốp
3 Đoạn trích
Trang 7II Tìm hiểu văn bản
1 Tâm trạng Pê - nê - lốp
a Trước sự tác động của nhũ mẫu Ơ - ri – clê
- Nghe nhũ mẫu báo, Pê - nê -lốp không tin, vì:
+ Một mình Uy - lít - xơ không thể giết chết bọn cầu hôn + Uy - lít - xơ đi biền biệt hai mươi năm, hết hi vọng trở về
- Nhũ mẫu đưa ra chứng cớ giàu sức thuyết phục: vết sẹo ở
chân Uy - lít - xơ… Lòng nàng bắt đầu có sự phân vân, nàng trấn an nhũ mẫu và cũng tự trấn an mình
- Đối mặt với Uy - lít - xơ : “nàng vẫn ngồi lặng thinh” mà
trong lòng sửng sốt…
→ Pê - nê -lốp bàng hoàng, xúc động nhưng cố dằn lòng, nén
tình cảm, nội tâm đang có mối xung đột ghê gớm giữa cái nghi ngờ và cái điều muốn tin là sự thực
Trang 8Odysseus and Euryclea,
by Christian Gottlob Heyne
Telemachus and Mentor
Trang 9b Trước những lời trách của Tê - lê – mác, Nàng bối
rối, phân vân cao độ, nhưng vẫn thận trọng, giải thích cho con một cách khôn khéo…
Tâm trạng của nàng không tránh khỏi bối rối, không tránh
khỏi xúc động dữ dội nhưng đã không để cho trái tim yếu mềm → người phụ nữ từng trải, khôn ngoan, giàu bản
lĩnh
Telemachus
Trang 10-Thủ pháp lặp đi lặp lại những định ngữ có tác dụng khắc hoạ rõ tính cách nhân vật
Trang 112 Cuộc đấu trí giữa Uy -lít -xơ và Pê -nê -lốp
• Uy -lít -xơ
- Nhẫn nại, mỉm cười…→
thái độ trầm tĩnh, tự tin
- Trách móc…nhờ kê
giường…→muốn thử
thách lòng chung thuỷ của
vợ
- “giật mình”,…giải được
mật mã mà Pê -nê -lốp đưa
ra
• Pê -nê -lốp
- Không lay chuyển, thận trọng suy xét
- Bác bỏ lời trách…, nhắc đến chiếc giường đặc
biệt…→ nhạy cảm, thông minh…
- “bủn rủn cả chân tay”,chạy ngay ôm chồng…
Trang 12- Đoạn cuối, tác giả sử dụng nghệ thuật so sánh, kiểu
so sánh có đuôi dài (so sánh liên tưởng mở rộng)
Trong cuộc đấu trí, Pê - nê - lốp dùng sự khôn
khéo, thông minh để xác minh sự thật; Uy - lít -xơ
bằng trí tuệ nhạy bén, hiểu và đáp ứng điều thử
thách Đây là sự gặp gỡ của hai trí tuệ, hai tâm
hồn…
Trang 13III Ghi nhớ
- Đoạn trích đề cao, khẳng định sức mạnh của vẻ đẹp
tâm hồn và trí tuệ con người Hi Lạp.
- Nghệ thuật sử thi: kể chuyện tỉ mỉ, chậm rãi “trì
hoãn sử thi”, trang trọng Kiểu đối thoại thăm dò, lối nói ví von, so sánh…./.
Telemachus departing from
Nestor, painting by Henry Howard (1769–1847)
Trang 14
The fall of Troy
by Johann Georg Trautmann (1713–1769) From the
Trang 15Penelope and the Suitors
by John William Waterhouse ( 1912 )
Trang 16Odysseus and Nausicậ - by Charles Gleyre