Swift code: BFTVVNVX It has been mutually agreed that the Buyer and the Seller have agreed to sign this contract with the following terms and conditions: ARTICLE 1: COMMODITY – QUALITY C
Trang 1BỘ NGOẠI GIAO HỌC VIỆN NGOẠI GIAO VIỆT NAM
SỬA HỢP ĐỒNG MÔN LUẬT KINH DOANH QUỐC TẾ
Lớp: LQT40A Thành viên nhóm: Lê Thị Tú Anh (nhóm trưởng)
Nguyễn Hải Anh
Lê Nguyễn Hải Triều Nguyễn Trọng Hoàng Sơn
Hà Nội, ngày 18 tháng 4 năm 2016
Trang 2NHÓM EM CHỦ YẾU NHẬN XÉT VÀ BỔ SUNG THEO HƯỚNG HỢP ĐỒNG CÓ LỢI
CHO BÊN MUA SALES CONTRACT DATE: 20 th January 2016 NO: HNP-ATECHBIOS/20.01.2016
SELLER: Techcomnogic Co., Ltd.
Add: No 22-1 Yayau St, Taipei, TaiWan 10402, R.O.C
Tell:886-8-7703496
Fax:886-8-7707618
E-mail:service@techcomnogic.com.tw
Representative: Mr Kaiger Position: Sales Manager
Nhìn vào điều lệ của công ty này để xác định, sales manager có được xem là có thẩm quyền đại diện theo pháp luật cho công ty hay không Nếu đây không đươc xem là người đại diện theo pháp luật để tham gia kí kết hợp đồng thì:
Hợp đồng này sẽ bị vô hiệu với Công ty này vì người kí kết không đúng thẩm quyền.
Hợp đồng sẽ chỉ có hiệu lực khi: (1) Mr Kaiger có giấy ủy quyền của người đại diện theo pháp luật và phải ghi rõ trong hợp đồng là giấy ủy quyền sô bao nhiêu; hoặc (2) Hành vi kí kết này được công ty này chấp nhận.
Seller’s bank: ENTIE COMMERCIAL BANK CHANG-AN EAST RD BRANCH
Address: No 27, Sec 1, Chang-An East Rd.,Taipei 104, Taiwan
Account No.: 00110000304800
Account name: A-Tech Bioscientific Co., Ltd
SWIFT code: ENTITWTP
BUYER: Diplomatic Academy of Vietnam.
Trang 3Add: 69 Chua Lang – Dong Da – Hanoi, Vietnam
Tell: + 84 4 3834 4540
Fax: + +84 4 3834 4540
Represented by: Ms Nguyen Van Oanh Position: General Director
Buyer’s bank:
Vietcombank Ha Long Branch
JSC Bank For Foreign Trade of Vietnam (Vietcombank)
Add: Halong Road, Baichay Ward, Halong City, Quangninh Province, Vietnam
Tel: (84-33) 3 845 943 Fax: (84-33) 3 820 920
A/C No 0521370699768
Account’s name: Diplomatic Academic of Vietnam
Swift code: BFTVVNVX
It has been mutually agreed that the Buyer and the Seller have agreed to sign this contract with the following terms and conditions:
ARTICLE 1: COMMODITY – QUALITY
Commodity:
(piece)
Unit Price (USD)
Total Price (USD)
1 P-11 Outlet tube 4 end
of Plantima system 100 4.00 400.00 Freight from Taipei 10402, Taiwan ROC to Hanoi,
Ngoài ra, còn phải bổ sung thêm các điều khoản về thông số kĩ thuật, độ dày, chiều dài, đường kính ống, áp lực, độ bền hóa học đảm bảo phù hợp với điều kiện thời tiết ở việt nam,…v v
Trang 4Nếu cần thiết thì các bên nên lập thành một phụ lục kèm theo hợp đồng về chất lượng, mẫu
mã, quy định mẫu thử hàng hóa.
Total Price: 458.00 USD (Incoterms 2010)
(Say United States Dollars Four hundred and fifty eight only)
Price to be understood as CIP Hanoi, Vietnam (Incoterms 2010)
The unit price are fixed and shall not be subject to any fluctuations of work volume, any variations in exchange rate nor to any increases or decreases arising from escalation, inflation or fall in market prices of materials, utilities and/or labor
Do đó, có thể quy định: Nếu giá thị trường trước ngày các bên giao nhận hàng (22/01/2016) biến động lớn (khoảng 15% so với giá gốc ban đầu), thì hai bên tiến hành đàm phán lại về giá cả
“If the market price before the day Jan, 22 , 2016 witnesses a huge fluctuation, which is more thannd 15% of the contract price, both sides have to negotiate again for the reasonable price
Any changes, after the signing date of this contract, in rate of duty, export taxes, or valuations by Seller’s Country’s Customs, shall be for the account of the Seller unless otherwise specified
Quality : Goods is brand new and produced in 2016
Để quy định chất lượng hàng, có thể quy định theo (1) Chất lượng; ví dụ: “ Sản xuất theo tiêu
chuẩn ISO 1452:2009, có chất lượng cao, được sử dụng rộng rãi nhất trong các công trình xây dựng hiện nay Ống nước có chất lượng vệ sinh nhất trong các loại ống cấp thoát nước, có khả năng chống nấm mốc và không bị nhiễm khuẩn Ống nước phải phù hợp với điều kiện nhiệt độ trung bình
ở Việt Nam (không bị chảy khi nhiệt độ cao,…) Bề mặt trong của ống nước cực kỳ trơn tru, không
hỗ trợ sự phát triển của các chất độc hại hoặc mùi hôi thối.”
Hoặc theo (2) Mẫu (sample), ví dụ: “Phẩm chất hàng hóa tương tự hoặc giống như mẫu số P-11
mà bên Bán đã đưa ra, được thành lập thành 03 mẫu, được hai bên kí trên mẫu ngày 20/10/2015
Trang 5Mẫu được giữ giao cho bên bán, bên mua giữ giám định cho tới hết 06 tháng kể từ ngày giao hàng (22/01/2016)
ARTICLE 2: PACKING AND MARKING
- Packing: The goods must be packed as per International Export Standard, anti-shocking and suitable for Air transportation
- Marking: Information is required to fully show on the mark of each package:
Shipper
Consignee Hanoiprinting,JSC inVietnam
Description of
goods
Manufacturer
Carton No
Delivery date
Weight (kg)
Dimension (mm)
Remarks: Product is new 100%
Lifting position:
All the information on the marks cannot be removed
Điều khoản này sẽ được sửa lại thành: “The Seller shall have the responsibility for both Packing
and Marking process.
- Packing: The goods must be packed as per International Export Standard, anti-shocking and suitable for Air transportation The goods include packages and there is no need to pay packages back to the Seller
Trang 6- Marking: Information is required to fully show on the mark of each package All the information
on the marks cannot be removed.
ARTICLE 3: INSPECTION
The Buyer shall have right to appoint an organization/person to verify the company information, inspect the quality and quantity of commodity and supervise the loading commodity If the inspection result shows that the goods are not in conformity with the description as stated in the article 01 in the contract, the Buyer shall have right to refuse the goods Within 05 days after receiving the written notice1 from the Buyer, if the Seller does not provide the goods conformity with description, the Buyer shall terminate the contract and all fee of inspection is paid by Seller
Điều khoản này nên được quy định như sau:
“- The Buyer shall have right to appoint an organization/person to verify the company information, inspect the quality and quantity of commodity and supervise the loading commodity.
- If the inspection result shows that the goods are not in conformity with the description as stated in
the article 01 in the contract, the Buyer shall have right to refuse the goods (The goods are not in
conformity with the description as stated in the Article 1 in the contract, which are (a) are fit for the purposes for which goods of the same description would ordinarily be used; (b) are fit for any particular purpose expressly or impliedly made known to the seller at the time of the conclusion of the contract, except where the circumstances show that the buyer did not rely, or that it was unreasonable for him to rely, on the seller’s skill and judgement; (c) possess the qualities of goods which the seller has held out to the buyer as a sample or model; (d) are contained or packaged in the manner usual for such goods or, where there is no such manner, in a manner adequate to preserve and protect the goods.)
1 Written notice: Đối với Thư từ chuyển qua đường bưu điện, thời hạn “receiving the written notice” sẽ là 03 ngày kể từ khi bên Mua gửi thư.
Đối với email, fax,… Thời hạn “receiving the written notice” trùng với thời điểm bên Mua gửi thư.
Trang 7- In case the goods are not in strict conformity with description, quantity, quality, packing condition
as stipulated in the contract, the Buyer is entitled to have the goods inspected The Seller has to settle such claims and reply in writing within 03 days from receipt of the Buyer’s formal claim In case of the Seller’s fault, the Seller shall be responsible for re-exporting all unconformable/defective goods as well as re-supplying to the Buyer the goods that meeting specified requirements under this contract within reasonable time as requested by the Buyer All costs, fees and charges for re-exporting and re-supplying the goods shall be borne by the Seller In case the Seller fails to perform the request of the Buyer for re-exporting and re-supplying the goods, the Buyer shall be entitled to buy those goods from others (any third party) with all costs, fees and charges borne by the Seller.
- Within 07 days after receiving the written notice from the Buyer, if the Seller does not provide the
goods conformity with description, the Buyer shall terminate the contract.
- All fee of inspection (even if the goods are conformity with the description or not) is paid by
Seller.
ARTICLE 4: COMMISSION
Có thể gộp điều khoản này vào điều khoản về bảo hành
After 100 pieces of Outlet tube 4 end are released from airport and shipped to factory, if the buyer sets up 100 pieces of Outlet tube 4 end again, 100 pieces of Outlet tube 4 end don’t not work well
as the seller’s report, the Seller has responsibility for support techniques to maintain, repair for the Buyer or send new ones to the Buyer All fees (including sending engineer fees, accommodation fees, and repair fees…) are paid by the Seller
Điều khoản này cần phải được giải thích trong sáng theo nghĩa: Nếu sản phẩm nào hỏng, thì sẽ được sửa, hoặc được đổi sản phẩm đấy Chứ không phải là “100 pieces don’t work well” thì mới được sửa, đổi sản phẩm
Bổ sung thêm điều khoản quy định về nghĩa vụ và trách nhiệm của các bên
ĐIỀU 4: NGHĨA VỤ VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BÊN
Điều khoản này sẽ quy định như sau:
Trang 8+> Nghĩa vụ của người bán; nghĩa vụ giao hàng đúng đối tượng, chất lượng, đúng thời gian, địa điểm, giao chứng từ kèm theo hàng hóa, chuyển giao quyền sở hữu hàng hóa cho người mua, thực hiện đúng các thỏa thuận trong hợp đồng, trách nhiệm trong trường hợp vi phạm
+> Nghĩa vụ của người mua: người mua đảm bảo nhận hàng, kiểm tra chất lượng hàng hóa, thanh toán tiền hàng và các nghĩa vụ khác theo hợp đồng
ARTICLE 5: SHIPMENT
Place of Loading: No 22-1 Yayau St, Taipei, TaiWan 10402, R.O.C
Place of Discharge: Hanoi, Vietnam
Latest shipment date: 22nd Jan 2016
Shipment date: 19th , January, 2016 to 22nd , January, 2016
Partial shipment: Not Allowed
Transshipment: Allowed
Notice of shipment: At least two (02) working days before shipment, the Seller shall inform the
Buyer by email schedule of shipment including ETD, ETA, name of express courier, tracking number, loading place, time,name and quantity of the goods
Vận chuyển bằng đường hàng không; Chi phí: bên Bán chịu
Chi phí chuyển hàng và bốc rỡ từ xưởng tới máy bay tại Đài Loan: sẽ do bên Bán chịu
Chi phí chuyển hàng và bốc rỡ từ máy bay về xưởng tại Việt Nam: do bên Mua chịu
ARTICLE 6: PAYMENT
Payment in advance by T/T 100% of contract value after signed contract
Trang 9Theo hướng có lợi hơn cho bên Mua, điều khoản này phải được sửa lại: “Sau khi nhận hàng, bên Mua có trách nhiệm thanh toán từ ngày 22/01/2016 tới 25/01/2016 Thanh toán 100% giá trị Hợp đồng bằng T/T” nếu bên mua chậm thanh toán thì sẽ phải trả lãi chậm trả của số tiền chậm thanh toán theo thời hạn của hợp đồng cho bên bán Lãi chậm trả được tính theo lãi suất của ngân hàng phía bên bán mở tài khoản theo hợp đồng tại thời điểm ngày thanh toán cuối cùng trong thời hạn
Payment to:
- Bank name: ENTIE COMMERCIAL BANK CHANG-AN EAST RD BRANCH
- Beneficiary: A-Tech Bioscientific Co., Ltd
- Account No.: 00110000304800
- SWIFT code: ENTITWTP
Required Documents:
-A Full set of Airway Bill marked “Freight Prepaid” and notify consignee Hanoi Printing Joint Stock Company and full address of the applicant
- 3 originals of signed Commercial Invoice for 100% of the shipment value with itemized price issued by the Seller
- 3 originals of Packing List showing specification, gross/net weight for each item, total gross/net weight signed by the Seller
- 02 original Certificate of quantity and quality issued by manufacturer
- 01 set original Certificate of Origin issued by the Chamber of Commerce and Industry in Taiwan
- 01 full set of original of Insurance Policy and/or Certificate for 110 percent of the contract value, showing claims payable in Vietnam by a named claims or settling insurance agent located in
Trang 10Vietnam (with details of full name, address, telephone no and fax no of this agent) covering: all risks (Institute Cargo Clauses (if any): ICC2009 Clause A)
- All above documents shall be sent directly to the Buyer at No 93 Phung Hung, Hoan Kiem district, Hanoi, Vietnam by express courier within 03 days after airway bill date If the Seller sent documents
to the Buyer late, the Seller must pay all charges of storage/demurrage at place of discharge for the Buyer and all cost for late production from the buyer's factory
- Right after shipment the Seller send by email a full set of color scanned files of shipping documents to the Buyer Buyer’s email is as follows: dangngoc90@gmail.com, info@hanoiprinting.vn ,sale2@hanoiprinting.vn ,
ARTICLE 7: WARRANTY
The goods supplies by the Seller are guaranteed against defect for a period 12 months from the date
of putting this machine into operation or 18 months from shipment date whichever comes first
Điều khoản này có thể sửa thành: “The goods supplies by the Seller are guaranteed against defect for a period 18 months from the date of putting this machine into operation or 24 months from shipment date whichever comes first.”
The Seller warrants that the goods supplied be brand-new and be as per description in Article 1 of this contract Within the warranty period, the Seller warrants the normal operation Under the guarantee period, the Buyer shall inform the Seller of all the defects in writing If it is manufacturer’s fault, the Seller must exchange the damaged goods for new ones without fees charge The duration for replacing the goods is to be less than 02 months from the receipt of the notice The Buyer will not pay for the good exchanged and all expenses involved are for the Seller’s account
Chi phí thực hiện việc bảo hành sẽ do bên bán chi trả
Đặ biệt: khi giao hàng bên bán có nghĩa vụ phải hướng dẫn bên mua cách sử dụng và đào tạo công nhân của bên mua trong việc lắp đặt và vận hành sản phẩm nếu vì lí do bên bán đã không hướng dẫn
Trang 11bên mua mà dẫn đến những rủi ro, hư hỏng trong khâu vận hành sản phẩm trong khoảng thời gian 3 tháng đầu kể từ ngày bên mua nhận hàng, thì toàn bộ hàng hóa bị hư hỏng bên bán sẽ có trách nhiệm bảo hàng cho bên mua
ARTICLE 8: PENALTY
Shipment delay:
If the Seller is in delay in delivery of any goods as provided in this contract, the Buyer is
entitled to claim liquidated damages equal to 05% of the price of those goods for each
complete day of delays from the agreed date of delivery or the last day of the agreed delivery
period, as specified in Article 5 of this contract, provided the Buyer notifies the Seller of the
delay When the Buyer so notifies the Seller more than 02 days after the agreed date of
delivery or the last day of the agreed delivery period, liquidated damages will run from the
date of notice Liquidated damages for delay shall not exceed 10% of the total amount of the
delayed goods
In case shipment delay happens not caused by the seller, such as due to bad weather or
pervious voyage's delay, is out of the seller's responsibility
Bổ sung điều khoản: BỒI THƯỜNG THIỆT HẠI
Nếu bên bán giao hàng trước thời hạn đã thỏa thuận thì bên mua có quyền từ chối nhận hàng
Nếu bên mua đồng ý nhận hàng sớm hơn dự kiến mà phát sinh những thiệt hại thì bên bán
phải bồi thường cho bên mua
Trong trường hợp mà bên bán giao chậm hàng làm ảnh hưởng đến lợi ích trưc tiếp của bên
mua (ví dụ lãi mất hưởng) thì bên bán phải bồi thường toàn bộ lợi ích trực tiếp mà đáng lẽ bên
mua được hưởng
ARTICLE 9: INSURANCE
Arranged by the Seller