HỒ CHÍ MINH KHOA NGOẠI NGỮ Ngành đào tạo: Ngôn ngữ Anh Trình độ đào tạo: Đại học Chương trình đào tạo: Biên phiên dịch Tiếng Anh kỹ thuật Đề cương chi tiết học phần 1.. Mô tả tóm tắt h
Trang 1TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM KỸ THUẬT
TP HỒ CHÍ MINH
KHOA NGOẠI NGỮ
Ngành đào tạo: Ngôn ngữ Anh Trình độ đào tạo: Đại học Chương trình đào tạo:
Biên phiên dịch Tiếng Anh kỹ thuật
Đề cương chi tiết học phần
1 Tên học phần: Biên dịch 4 Mã học phần:
2 Tên Tiếng Anh: Translation 4
3 Số tín chỉ: 4 tín chỉ (4/0/8)
4 Các giảng viên phụ trách học phần:
1/ GV phụ trách chính: ThS Trần Hưng Việt
2/ Danh sách giảng viên cùng GD:
2.1/ ThS Hứa Trần Phương Thảo 2.2/ ThS Phạm Thị Kiều Oanh
5 Điều kiện tham gia học tập học phần:
Môn học trước: Văn minh Anh - Mỹ
Môn học tiên quyết: Biên dịch 3
6 Mô tả tóm tắt học phần:
Học phần Biên dịch 4 giúp cho người học ôn lại các kiến thức cơ bản về các loại hình biên dịch, kỹ thuật biên dịch và những sai lầm cần tránh khi dịch Sinh viên được áp dụng lý thuyết vào các bài tập thực hành biên dịch văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt và từ tiếng Việt sang tiếng Anh theo mức độ nâng cao: luyện tập dịch các văn bản theo chủ đề: kinh tế, chính trị, văn hóa, kỹ thuật (CNTT, Công nghệ môi trường, Cơ khí, Điện – Điện tử)
Học phần Biên dịch 4 giúp SV tiếp tục nâng cao năng lực đọc - hiểu tiếng Anh, củng
cố và phát triển kiến thức ngữ pháp, tiếp tục phát triển các kỹ năng sử dụng từ vựng, sử dụng các biện pháp tu từ, vận dụng các kiến thức về cơ sở văn hóa Việt Nam và cơ sở văn hóa Anh - Mỹ đã được học
Kết thúc môn học, sinh viên nắm được những vấn đề cơ bản của quá trình biên dịch Anh-Việt và Việt - Anh; có khả năng biên dịch hiệu quả các văn bản thuộc nhiều thể loại
Trang 2khác nhau ở trình độ nâng cao, có kỹ năng sử dụng từ điển – độc lập hoặc theo nhóm; và yêu thích nghệ thuật biên dịch
7 Mục tiêu của học phần:
Học phần này trang bị cho sinh viên:
CĐR
CTĐT
G1 Kiến thức về phương pháp dịch Anh-Việt và Việt – Anh 1.1, 1.2
G2 Kỹ năng dịch văn bản Anh-Việt và Việt – Anh 2.1, 2.2
G3 Kỹ năng giao tiếp và làm việc nhóm trong dịch thuật 3.1, 3.2
G4 Hình thành ý tưởng, thiết kế triển khai và vận dụng kiến
thức, công nghệ mới trong ngành biên phiên dịch tiếng Anh
4.1-4.4
8 Chuẩn đầu ra của học phần:
Chuẩn
đầu ra HP
Mô tả
Sau khi học xong môn học này, người học có thể:
CĐR
CDIO
G1
G1.1 Trình bày các phương pháp dịch thuật Anh – Việt, Việt – Anh 1.3
G1.2 Phân tích đặc trưng ngôn ngữ của từng loại văn bản 1.3
G1.4 So sánh-tương phản các phương pháp dịch và các kỹ thuật dịch
tương ứng với từng loại văn bản
1.3
G1.6 Mô tả các vấn đề gặp phải trong dịch thuật liên quan đến từ vựng,
cấu trúc, ngữ dụng và văn hóa và tìm giải pháp
1.3
G2
G2.1 Xác định phương pháp tiếp cận, các kỹ thuật dịch phù hợp nhất
đối với văn bản cần dịch
2.1
G2.2
Chọn được giải pháp hợp lý nhất cho các vấn đề gặp phải trong dịch thuật liên quan đến từ vựng, cấu trúc, ngữ dụng, văn hóa, và văn phong
2.2-2.3
G2.3 So sánh - tương phản chất lượng của các bản dịch 2.1.3,
2.1.4,
Trang 32.4.4
G2.4 Thể hiện tính sáng tạo, suy xét, luôn học hỏi tìm tòi cái mới, sẵn
sàng chấp nhận rủi ro trong công tác dịch thuật
2.4
G2.5 Thể hiện kỹ năng hành xử chuyên nghiệp và đạo đức của người
biên dịch
2.5
G3
G3.1 Làm việc nhóm để thảo luận và giải quyết các vấn đề liên quan
đến dịch thuật
3.1, 3.3
G3.2 Thuyết trình lưu loát, thuyết phục về các vấn đề liên quan đến
dịch thuật
3.2, 3.3
G4
G4.1 Xác định được vai trò và tác động của công tác dịch thuật trong
xã hội
4.1
G4.2 Tôn trọng các nền văn hóa doanh nghiệp khác nhau 4.2
G4.3 Thiết kế được quy trình biên phiên dịch, biên tập, hiệu đính sản
phẩm biên phiên dịch
4.3
G4.4 Ứng dụng công nghệ mới trong quy trình biên phiên dịch 4.5
9 Nhiệm vụ của sinh viên:
- Đọc tài liệu và biên dịch các tài liệu bắt buộc trước mỗi buổi học
- Tham khảo các tài liệu và lý thuyết dịch để tham gia giải quyết các vấn đề liên quan
- Tích cực tham gia xây dựng và phát triển bài học
- Thực hiện nghiêm túc các yêu cầu của giảng viên trong quá trình học
- SV không thực hiện đủ chỉ một trong các nhiệm vụ sau đây sẽ bị cấm thi:
- Dự lớp: tối thiểu 80 % số tiết giảng, vắng mặt phải có lý do chính đáng và có giấy xin phép
- Bài tập: phải hoàn thành 100% bài tập về nhà do GV giao
- Tham gia kiểm tra giữa kỳ và làm các bài kiểm tra nhỏ
10 Tài liệu học tập:
Trang 4 Sách, giáo trình chính:
- TRƯƠNG QUANG PHÚ, Giáo khoa căn bản môn dịch Anh – Việt & Việt – Anh, NXB
Đại học Quốc gia TP HCM – 2001
- DƯƠNG NGỌC DŨNG, Luyện dịch Việt – Anh NXB Đại học Quốc gia TP HCM - 2004
- Các bài tập dịch đoạn văn hoặc văn bản theo chuyên đề do giảng viên đứng lớp cung cấp,
cập nhật theo tình hình thực tế, trích từ các bài đọc, báo chí, Internet, v.v., có cấu trúc
và độ khó phù hợp với trình độ của sinh viên
Sách (tài liệu) tham khảo:
- LÊ HUY LÂM, TRƯƠNG HOÀNG DUY, PHẠM VĂN THUẬN, Luyện dịch Anh – Việt
& Việt – Anh, NXB Tổng hợp TP HCM – 2006
- CHAMBERLAIN, D & WHITE, G., Advanced English for Translation CUP – 1987
- LÊ VĂN SỰ, Cẩm nang Luyện dịch và Ngữ pháp Tiếng Anh NXB Văn hóa thông tin –
2003
11 Tỷ lệ phần trăm các thành phần điểm và các loại hình đánh giá sinh viên:
- Đánh giá quá trình: 50%, trong đó gồm có các hình thức đánh giá sau:
+ Thực hiện Project: 10%
+ Bài kiểm tra giữa kỳ: 30%
- Thi cuối học kỳ: 50% (thi viết)
12 Thang điểm: 10
- Kế hoạch kiểm tra như sau:
Trang 5Hình
Thời điểm
Công cụ
KT
CĐR KT Tỉ lệ
(%)
Kiểm tra
giữa kỳ
Bài dịch chủ đề kinh tế, Chính trị
Bài dịch chủ đề văn hóa, kỹ thuật
Thời gian làm bài 90 phút / 1 bài
Tuần 7 Tuần 14
Bài kiểm tra
G1.2- G1.6, G2.1 G2.2, G2.5
30
Project
nhóm
Chọn 1 văn bản chủ đề về kinh tế,
chính trị, văn hóa, hoặc kỹ thuật và
dịch sang tiếng Anh hoặc tiếng
Việt
Trình bày và phân tích các phương
pháp và kỹ thuật dịch đã sử dụng
Tuần 14, Tuần 15
Đánh giá sản phẩm
G1.2- G1.6, G2.3-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
10
Chuyên
cần
10
Thi cuối
kỳ
2 Bài dịch về văn hóa và kỹ thuật
Thời gian làm bài 90 phút
Thi viết G1, G2 50
- Mô tả chuẩn đầu ra các bài kiểm tra: (Tiêu chí chấm điểm bài dịch):
Mức độ thành thạo và hiệu quả của bài dịch (Accuracy): Hiểu đúng nội dung bài dịch
và truyền tải được thông điệp của Tác giả nguyên tác (the author’s message)
Khả năng sử dụng ngôn ngữ (Language Use): Phân tích và sử dụng cấu trúc câu thích hợp, chọn từ ngữ đúng với ngữ cảnh
Năng lực dịch (Translation Competence): Mức độ thấu đáo, ý tưởng mạch lạc, liên kết, có kiến thức nền tốt về vấn đề văn hóa trong dịch …
13 Nội dung chi tiết học phần:
Trang 6Tuần Nội dung
Chuẩn đầu
ra học phần
1
Giới thiệu về khóa học
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Giới thiệu chung về môn học PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Thảo luận nhóm
+ Trình chiếu
G1.1 G4.1-G4.2
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
2
Thực hành dịch Anh – Việt, Việt - Anh
Chủ đề Kinh tế
A/ Tóm tắt các ND và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về
chủ đề kinh tế
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề kinh tế
3
Sửa bài tập về nhà Thực hành dịch văn bản chủ đề kinh tế
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Thảo luận nhóm về nội dung của bài học và các cách dịch
khác nhau
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5,
Trang 7+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
4
Thực hành dịch Anh – Việt, Việt - Anh
Chủ đề Chính trị
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về
chủ đề kinh tế
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề chính trị
5
Sửa bài tập về nhà Thực hành dịch văn bản chủ đề Chính trị
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Thảo luận nhóm về nội dung của bài học và các cách dịch
khác nhau
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
6
Thực hành dịch Anh – Việt, Việt - Anh
Chủ đề Văn hóa
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về G1.2-G1.5,
Trang 8chủ đề văn hóa
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề văn hóa
7 Kiểm tra giữa kỳ Biên dịch chủ đề Kính tế, Chính trị
8
Sửa bài tập về nhà Thực hành dịch văn bản chủ đề Văn hóa
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Thảo luận nhóm về nội dung của bài học và các cách dịch
khác nhau
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
9
Thực hành dịch Anh - Việt, Việt - Anh Chủ đề Kỹ thuật - Chuyên ngành CNTT
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về chủ đề CNTT
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
Trang 9B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề CNTT
10
Thực hành dịch Anh - Việt, Việt - Anh Chủ đề Kỹ thuật - Chuyên ngành Công nghệ Môi trường
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về chủ đề Công nghệ Môi trường
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề Công nghệ Môi trường
11
Sửa bài tập về nhà Thực hành dịch văn bản chủ đề CNTT và Công nghệ Môi trường
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Thảo luận nhóm về nội dung của bài học và các cách dịch
khác nhau
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
12
Thực hành dịch Anh - Việt, Việt - Anh Chủ đề Kỹ thuật - Chuyên ngành Cơ khí
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về chủ đề Cơ khí
PPGD chính:
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2,
Trang 10+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề Cơ khí
13
Thực hành dịch Anh - Việt, Việt - Anh Chủ đề Kỹ thuật - Chuyên ngành Điện – Điện Tử
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Áp dụng các phương pháp vào dịch hiệu quả một văn bản về
chủ đề Điện – Điện tử
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Thực hành dịch văn bản chủ đề Điện – Điện tử
14
Kiểm tra: Biên dịch các chủ đề Kỹ thuật +
SV báo cáo Đề án (Project)
15
Sửa bài tập về nhà Thực hành dịch văn bản chủ đề Cơ khí và Điện – Điện tử
A/ Các nội dung và PPGD chính trên lớp: (4)
- Thảo luận nhóm về nội dung của bài học và các cách dịch
khác nhau
PPGD chính:
+ Thuyết giảng
+ Trình chiếu
Thảo luận nhóm
G1.2-G1.5, G2.1-G2.5, G3.1-G3.2, G4.1-G4.4
B/ Các nội dung cần tự học ở nhà: (8)
Trang 1114 Đạo đức khoa học:
+ Các bài làm, bài tập, thuyết trình nếu bị phát hiện là sao chép của nhau sẽ bị trừ 100% điểm quá trình, nếu ở mức độ nghiêm trọng (cho nhiều người chép - 3 người giống nhau trở lên) sẽ bị cấm thi cuối kỳ cả người sử dụng bài chép và người cho chép bài
+ SV không hoàn thành nhiệm vụ (mục 9) thì bị cấm thi và bị đề nghị kỷ luật trước toàn trường
+ Sinh viên thi hộ thì cả 2 người – thi hộ và nhờ thi hộ sẽ bị đình chỉ học tập hoặc bị đuổi học
Thủ trưởng cơ sở đào tạo thẩm định
chương trình đào tạo
(ký tên, đóng dấu)
Thủ trưởng cơ sở đào tạo đăng k
mở ngành đào tạo
(ký tên, đóng dấu)