1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

De pierre insensible devenu

2 137 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 26,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

De pierre insensible devenu"Rồi như đá ngây ngơ" , Trịnh Cơng Sơn Đơi khi nắng qua mái hiên làm tơi nhớ Đơi khi bỗng nghe bước chân về đâu đĩ của em Ngày nào vừa đến đã xa muơn trùng Ngà

Trang 1

De pierre insensible devenu

"Rồi như đá ngây ngơ" , Trịnh Cơng Sơn

Đơi khi nắng qua mái hiên làm tơi nhớ

Đơi khi bỗng nghe bước chân về đâu đĩ của em

Ngày nào vừa đến đã xa muơn trùng

Ngày nào vừa đi lạnh lùng bước chân

Đơi khi thấy trong giĩ bay lời em nĩi

Đơi khi thấy trên lá cây ngày em đã xa tơi

Đơi khi nắng trên phố xưa làm tơi nhớ

Đơi khi cĩ mưa giữa khuya hồn tơi bỗng vu vơ

Đơi khi thấy trên lá khơ một dịng suối

Đơi khi nhớ trong mắt em một bĩng tối nhỏ nhoi

Từng ngày tình đến thiết tha ân cần

Từng ngày tình đi một vùng vắng im

Đơi khi thấy trong cánh chim từng đêm tối

Đơi khi nhớ trong tĩc em mùi cây trái thơm tho

Đơi khi bước qua phố xưa lịng tơi nhớ

Đơi khi thấy trăm vết thương rồi như đá ngây ngơ

Parfois le soleil en passant derrière le toit me rappelait des souvenirs Parfois j’entendais soudainement tes pas quelque part retentir

Ce jour ó tu venais juste d’arriver est si loin maintenant

Ce jour aussi ó tu venais de partir, d’un pas indifférent

Parfois dans le souffle du vent tes paroles me parvenaient

Parfois dans les feuilles je revoyais ce jour ó tu m’avais quitté Parfois le soleil luisant sur la ville m’emportait vers le passé

Parfois une pluie nocturne plongeait dans le vague mes pensées

Parfois sur les feuilles mortes je voyais un ruisseau couler

Parfois je revoyais la légère ombre qui dans tes yeux s’était glissée Avec l’amour, chaque jour se passait en ardentes prévenances L’amour enfui, chaque jour n’était plus qu’un désert de silence Parfois dans le vol des oiseaux je revoyais chacune de nos nuits Parfois je me rappelais de ta chevelure le doux parfum de fruit Parfois marchant dans les vieilles rues, mon cœur s’était souvenu Parfois mes nombreuses blessures sont de pierre insensible devenues

Trang 2

Traduit par Léon Remacle

22/06/2006

Ngày đăng: 28/05/2015, 01:00

w