Từ/ngữ biểu đạt cảm xúc trong tiếng Anh Cùng một từ, một ngữ nào đó, trong văn cảnh khác nhau với các giọng điệu khác nhau lại biểu đạt các cảm xúc khác nhau, ví dụ như cụm từ "Oh my Go
Trang 1Từ/ngữ biểu đạt cảm xúc trong tiếng
Anh
Cùng một từ, một ngữ nào đó, trong văn cảnh khác nhau với các giọng điệu khác nhau lại biểu đạt các cảm xúc khác nhau, ví dụ như cụm từ "Oh my God!"
Linh: Anh John ơi, Linh thấy rằng trong giao tiếp tiếng Anh,
người ta rất hay dùng các câu cảm thán Ví dụ như “Oh my
God!” Linh có thể hiểu là “Ôi Chúa tôi ơi!” hay là “Chúa ơi!”; hay như “Jesus Christ!” có thể hiểu là “Lạy chúa!” như trong tiếng Việt Còn rất nhiều câu cảm thán khác mà Linh không hiểu nghĩa và cũng không biết nên dùng trong những tình huống thế
nào
John: Linh không hiểu hết nghĩa của những từ/ngữ cảm thán
(exclamation /¸eksklə´mei ən/) thì cũng không phải vấn đề quá
lớn Thứ nhất là vì chúng có rất nhiều, thứ hai nữa là để biểu đạt cảm xúc, người ta cũng thường “sáng tạo” ra hàng tá từ/ngữ mới hàng ngày, thứ 3 nữa là các từ/ngữ được sử dụng chỉ đơn giản như một “điểm nhấn” cảm xúc trong giao tiếp và hầu hết đã dần dần mất đi nghĩa nguyên gốc của chúng
Cùng một từ, một ngữ nào đó, trong văn cảnh khác nhau với các giọng điệu khác nhau lại biểu đạt các cảm xúc khác nhau Ví dụ như đối với “Oh my God”:
Trang 2“Oh my God! You can play the piano pretty well!” - Người nói muốn nhấn mạnh sự ngạc nhiên, thán phục
“Oh my God! That’s just disgusting!” - Nhấn mạnh sự ghê tởm trước một hành động, sự vật nhất định
“Oh my God! I’ve lost it again.” - Thể hiện sự thất vọng, chán nản
John: Rất nhiều “thán từ” kiểu này liên quan đến tên “Chúa”
hay các cách gọi khác nhau của “Chúa” Ví dụ như “Oh my
God”, “For God’s sake”, “Jesus Christ”… Về mặt nguyên tắc, những từ/ngữ này không được khuyến khích sử dụng vì “không nên gọi tên Chúa hoặc nhắc đến Chúa một cách tùy tiện” Tuy nhiên chúng vẫn thường xuyên được sử dụng bởi cả những
người theo đạo và những người không theo đạo vì một lý do rất đơn giản như đã đề cập ở trên: chúng đã dần dần mất đi ý nghĩa nguyên gốc của chúng và giờ chúng đơn giản chỉ là cách mà người ta biểu lộ cảm xúc, nhấn mạnh cảm xúc mà thôi
Linh: Tức là chúng ta không nên sử dụng?
John: Việc sử dụng hay không là quyết định ở mỗi người, anh
chỉ đưa ra những thông tin trung lập, chi tiết hết sức có thể
Linh: Linh đã từng nghe thấy ai đó nói “God damn it”, vậy nó
cũng như các trường hợp anh nói ở trên à?
John: Không! Exclamation có rất nhiều, và trong số đó có rất
nhiều từ mà mức độ của nó “quá nặng” hoặc gần như là một câu nguyền rủa (curse) hay chửi bậy (swear) chúng ta đặc biệt không nên sử dụng “Damn” đại khái là nguyền rủa, “Damn it” hay
“God damn it” hiểu nôm na theo tiếng Việt là “Trời đánh thánh
Trang 3vật” hay “Quỷ tha ma bắt”, tất nhiên là không nên sử dụng rồi Ngay cả trong tiếng Anh người ta cũng “sáng tạo” ra không ít biến thể để tránh phải nói thẳng ra cụm từ này (Dog gone it, Gosh darn it…)