Addressing Presbi Excuse me, are you Russian?. Gives his card to Mr Presbi.. The officer gives back the passport to Mr Presbi.. It’s the central street of Moscow.. I've been looking forw
Trang 2Hacmosujee nocoốue npeịcmgaspn8em co6Øó Ha- đ/IbHblÙ UH€HCWBHbIÙ KYC YCCKO2O f83bIKđ 008 OeNOBbIX 7I00Ẵ€Ù, 20BOJf8U4UX HA H2MÙCKOM 83bli‹€
U HY KOGIOU4UXCA B 3HAHUU PYCCKOZO ASbIKA ONA OCy- WeCMBAeHUA CBOUX NpoeccuoHasbHbIxX KOHMAK- Tiles
IVT Melero M el sela rae eee LE Cel LLC ote OL oO 6bili omG6op u opzaHu3zauyua yue6HOoz20 Mamepuana, Mrs athe) SU) ee OM eee ett KaMU YCMHOU pew B pamkax memamuku Oes10B0z0 MUI KL ICAU tal
Kypc nocmpoeH Ha 6a3e 1800 neKkcuy4eckux eOuHUK
U CheuUabHO OMOGpaHHOu HOpMamuBHOU 2pam- MAMUKU pa3z0BOpHou peu B npedenax cumyauu, Heo6xodumbix o6yyaiowemyca OA ycmaHoBNeHUA
LÍ 0)11//1/]04/(19)7Ä/)-21)//10)210720ĐT No) 27)10):1072t0)2)11122171.0
Trang 3JL.M EpeMmna, Œ.B JloốnMIeba, B.M TapkoBckas
Mocksa
2006
Trang 4VIK 808.2-5(075.8): 65.01
BBK 81.2Pyc-923
E70
Epemuna JI.M JoốnMnepa C.B TapKopckan B.M
E70 PyccKHii 13bIK /UII ỐH3H€CM€HOB VÏHT€HCHBHHIÍ KYpC: Vue6 IocoØHe —
5-e H3/I., crepeoTrunI — M., PyccKHii 13bIK KypCBI, 2006 — 240 c., H1
© «Pyccknfi sabIK» Kypcbi, 1999
© Epemuna JI.V., JioOumuesa C.B., Tapkosckax B.M., 1999
Penpogzyumposanue (BOCIDOH3B67I€HH€)
ISBN 5-88-337-013-6 HAHHOFO H3/1AHIH11 JIOỐBIM crocobom 6e3
JIOTOBODA € H13/IAT€JIbCTBOM 3AIID€IIIA€TC1
Trang 5M OpraHusaunA yyeOHoro MAT€DHAJ1A, #TO IOMOFAeT ỐbICTpO u ycnemHo OB/IAa1€Tb HABblKAMH ÿCTHỌï DeWH B DaMKAX TeMATHKH /I€JIOBOTO M OỐI©- 13bIKOBOTO OỐIIeHMA
Bce pa3/€JIbI IOCOỐH1 OỐb€JUHH€HbI €/UIHDIM CIO3KGTOM: B MockBy
C 5-H€BHBIM BH3HTOM OTIDABJII€TCZI /1GJI€FAILHS AM€DHKAHGKMX ỐM3H€CM€- HOB—- ID€JICTABHT€JI€Í 01HỌi aMeDWKAHCKỌi 3KCIODTHO-HMIODTHOÍÍ KOM- HAHHM Ï[€JIbIO HX BH3HTA 8BJII€TCI IDOB€/IEHH€ TI€DeTOBODOB, OỐCV?KJI6HIWe
H TIO/UIIHCAHH€ OTOBODA O CO03/1AHHH DOCCHỈiCKO-aM€DHKAHCKOTO COBM€CT- HOTO IPG/ITIDHZITHS QỐYWaI0IH€CØE CTAHOBSTCS ÿHACTHHKAMH 3T11X COỐBI- THÍ, WTO HO3BOJIIT MO/I€JIHDOBATb De4€BO€ IOB@/IEHHe D pA3HOOỐI)a3HIIX CHTYAIIZIX HOBC€/IH€BHOTO H /I6JIOBOTO OỐI©H11đ
Kypc rocTrpoen Ha 6a3e 1800 nexcuueckux €HHHMII H CII€IWA2IbHO OTO-
ỐpaHHỌi HODMATHBHỌÍ FDaMMaTHKH PA3TOBOPHỌï DeWH B ID€/I€JIAX CHTYA-
HH, H€OỐXO/UIMBIX OỐYWAIOII€MYCS WIA V€CTAHGB/JIEHHZ KOHTAKTOB ỐBITOBO-
TO H /€7IOBOTO OỐIIteHHs MaTepHa11 BKJIOMaeT CJI€/Iÿ1OHIVIO TEMATHKV: cemba, mpodeccus, pabounii enb, opHentauusa B ropojle, Ocyr, pasmMeme- HHÊ B TOCTHHHII€, DA3FOBOD HO T6/I6QJOHV, y[@7IOBbIẻ KOHTAKTBI, OỐCY2K/ICHIH€ JOFOBODA II KOHTPAKTA H T J
YeƠHo€ nocoỐwe #MeeT cJIe/Iy10IIAy1o CTDYKTYVDY:
OCHOBHỌi TEKCT-IOJHJIOT € I€DCBO/OM Hà AHTJIHIÍCKHH 83ĐIK,
A Bam amo mozicem npuzodumoca
I ODpMY/IbI B@3KJIHBOCTH DYCCKOTO 3THK€TA-TIDHB€TCTBH, BbIDa3K©-
HH Ố/Iar0/IADHOCTH, H3BHH€HHZI, IDMTJIAIIeHW1, IO3/1DaAB/I€HHS
1 TAK HAI
If Jlexcuxo-rpammatnyeckuit MaTepMaJI OCHOBHOrO TeKcTa
C HADAJ1JI6JIbHBIM IICD€BO/IOM HA aHT/IHICKHĂ 83bIK
HH KoHTpOJIbHble 3anaHHä
Trang 6B Bam amo moscem ỐutItb unmepecno
/ÍOHO.HI1TT€JIbHbHÏ MaT€DHA.T 71 T€HHZ
B Bam amo nyaicno
CHIICOK HAHỐOJIC€ VHOTDCỐIIT€JIbIIbIX /I€/IOBBbIX T€MATHGCKHX CJIOB
1 CJIOBOCOq€TaAIHII
Òpa3€II /IG/IOBOTO IHCbMA 11 /IGJIOBbIX IICDCTOBODOB
CHrÿAHHH /IG/IOBOTO OỐII€HHS
TĨpH7IO3¿@HWe
TĨPIIO3Kelie ID€/ICTaB.I3€T COỐỌi KDATKHII FDAMMATHM€CKHII CHDABONHHK, HOMOFAIOIHÏ OỐyda©MOMY CAMOCTOSITGJIbHO VCBOIHTb I€OỐXO/IHMBII €MY
/aHIioe yue6uoe nocobue MO2*KeT ObITb TAaK2KE PCKOMEH/OBAHO JIA HHI-
JU1BH/IVAJIbHỌi HH CaMOCTOSITGJIbHOII DAỐOTDI
Agemopoet
Trang 7“Interexport” and “Unicore” are
the founders of the future joint
B MOCKBV € 5-/7HẾBHBIM BU3ITOM
OTIIDABJIfGTCđ /I€JIeräHMa IID€/ICTaBHTe/Ieli aMepIikáIicKoii
u ero ycras
«Murepsxcnopr> u <Ounkdp> ABNAIOTCA V4D€/HÍT€/IIMH Ốý/IyHeTO COBMẾCTIHOTO ID@/IIDISÍTHA
reoKa Out,
crắpmmii topricr (Ow );
ru Bpayu (Bp.), nadánbHHk HDOI13BO/ICTBGIIIOFO OT/IÉ.J1A;
r-I MắT/IOK,
r1áBHblli 6yxranrep (M.)
JJeneránua' Bbieráer B MoecKBý péïicoM A2pocdbóra Ne 316
Trang 8The First Day
Monday
On Board the Plane
Presbi Excuse me,
is this seat vacant?
Passenger Yes, it is Sit down,
please
Stewardess Good morning,
ladies and gentlemen!
The captain and the crew
are glad to welcome you
on board our plane
Please
fasten your seat belts
We ask you not to smoke
during the take off
Pas (Addressing Presbi)
Excuse me, are you Russian?
Pr No, I'm American
Pas Are you really?
You speak Russian
very well
Pr Thank you for the compliment
Let me introduce myself
(1m) John Presbi ;
Here is my business card
And what's your name?
Pas I'm Alexander Ivanovich
My surname is Smirnoy
(Gives his card
to Mr Presbi.)
Pr, Glad to meet you
Pas Mr Presbi, are you a tourist?
Pr No, I'm a businessman
I'm flying to Moscow
[accancup Ja Camyitecs,
IO3KáJylCTa
Cmmoapðécca '[{ĩ6poc ýTpo, AaMbI HM rocnosa!
Komangauip 4 2KHIá3K DáHbI IDHBÉTCTBOBATb BaC
Ha ỐOpT HáIIeTO €aMO./IÊTa IIozxányïicra,
HDHCTCTHIÍT€ DeMHIÍ
[IDỐcHM Bac Bo Bpéms BanéTa H€ KVDIÍTb
[lac (O6pawdace & lipéc6u)
IIpocrtTre, BbI pýccknii?
lIp HeT, đ — aM€DHKáHGIL, ITac B cámoM néJe?
Bii npeKpácHo roBoplÍTe IO-DýCCKM
lIp CũacúỐo 3a KOMILIHMẾHT
PaapeurT€ Ip€/CTáBHTbCW Jxon IlpécỐm
Bor Mos BH3tlÍTHậ KấpTOWKa
A Kak Bac 30BYyT?
Ilac Meus 30ByT AnexcaHaAp Usanosuy Mos cdbamuinna — Cmupnos, (ắm 2-ny [Ipéc6u cG010 Busiimnyio KapmouKy.)
lIp Dan no3HakOMUTbCA C BaMH
Hạc T-n Wpéc6u, per typrict? IIp Her, 1 6u3sHecmen
[A] seuy 8 Mocxsy
HO /€JIẤM
tac ]ÏoHsrno
Trang 9(Reads the card.)
You work at “Donex”,
I’ve heard a lot
about your firm
You sell machine-tools
and equipment, don’t you?
That’s right
I’ve just signed
a very profitable contract
with an American firm
Congratulations!
Thank you
Are you travelling to Moscow
for the first time?
No, it’s my second trip
We want to establish
business ties
with a Russian firm
I wish you success!
Thank you
By the way, Mr Smirnov,
where are you from?
Where do you live?
Now
I live and work
in Moscow
I’m a Muscovite,
but 1 was born in Siberia
Do you speak English?
Yes, I do
Where did you
learn it?
I learned it at school
and then at the institute
What other languages do you
#Ï MHĨTO €JIbHHA
O BáHtẹi (ĐblIDMe
Bp npo/taẽre craIIKÍ
11 OỐODÿ/IOBaIIHe, He TắK Jt?
Ha, #rO vax
A TĨJIbKO WTO HO/IIHCäJT ĨH©IIb BBÍTO/UIbLÏÏ KOITDÁKT
€ oĩii aMepiKáIcKoii (bÍpMỌI TIoapas.iiol
c ouĩfi poccdiickoii (búpMoii
?Kenaio [Bam] ycnéxos!
Buarogapio
Kerarn, r- CMHDHĨB, OTKY a BbL?
Tue Bbt aupére?
Ceiiuac a KUBY I1 DAỐĨTalO
Trang 10Pas German and French
I need them for my work
We do business with German
and French firms
Pr Oh, you have wide contacts
And who are your partners in
the USA?
Pas You are a real businessman!
Your favourite questions are:
Who? What? Where? When?
Why? How? How many?
Am I right?
Pr You've guessed it
Stewardess What would you like
some orange juice, please
St Would you like some newspapers,
magazines or souvenirs?
Pr Have you got
the «Business World» magazine?
I like it very much
St Here you are
Pr Thank you
(Some time later.)
St Ladies and gentlemen!
In 15 minutes
we'll arrive in Moscow
Going through Passport
Control
’ Border guard Your passport,
please
Pr, Here you are
B g What's the purpose of your
Tp O, y Bac IxHDỐKH€ KOHTáKTHI
À KTO BdlIM MapTHepbt
B CIHA?
Hac Bà1 Hacroámwli ỐnaHecMếH] Bán rOỐfMbIe BOIDỐCĐI: Kro? ro? Tae? Korxá? IIoqeMý? Kak? CKóJIbKo?
A npaB?
Ip Bet yrayann
Cmioapodécca Uto BbI 6ymeTe nwTb?
Yai, kode, méncu, cox,
MHH€DáJIbHV!O BOY, BHHÓ, IIaMIáHcKo€e? CHTapếTbI?
ITp Cnaci6o
(Wépes néxomopoe epéms.)
Cm [impr u rocno/rál
Wếpea l5 MHHÝT MbI IpDHỐbIBấáeM B MockBý
IÍpoxo›Kxếnwe nácIopTHOTO KOHTDỚ.1
Ilozpamunw£ [ÍosKá1ylcTa, BaII HấcHIODT
lĩp TÍo›kányñcra
Hozp [Kakosá] Ilens pámeli IOé3/KH?
lĩp Búanec
Trang 11B g How long
are you going to stay in this
country?
Pr 5—7 days
(The officer gives back
the passport to Mr Presbi.)
B g All is in order
Here is your passport
Your visa is valid
Pr No, it's not mine
Of What colour is your suitcase?
Shall I open my suitcase?
Of Yes, please
Ip 5—7 quent
(Tozpaniiunux eosepaudem e-ny IIpéc6u ezd ndcnopm.)
llozp Bce 5 nopá/ke
Bot Bal macnopr
Baura Brisa nelicTrBÍT€/IbHa
Cayncawut mamoocuu Veit ato
Trang 12Of What about things
that are forbidden for import?
Pr No, I haven’t got them either
Of Thank you
In the Lounge
Ivanov, Excuse me,
are you Mr Presbi?
I’m Ivanov, Deputy
Director Central
of “Interexport”
Pr Pleased totmeet you
Iv Pleased to meet you too
I’ve heard a lot about you |
This is Mr Petrov,
our senior expert
Petrov How do you do, Mr Presbi
Welcome to Moscow
Pr How do you do
And now gentlemen,
let me introduce
my colleagues to you:
this is Mr Smith,
our financial director
Iv We've met
Glad to see you again
How are you?
SM, O K, thank you How are you?
Tv, Fine
Pr (Continues the introductions)
This is Mrs Ashly,
our lawyer
Tv Nice to meet you
Ashily Nice to meet you too
10
Ca A wpe”mérnt, 3AID€HIEHIIbI© K BBÓ3ÿy?
IIp Téxe uer
Ca Baarojiapid pac
Ip Pag, no3suakomurpes C BaMH
He A téxe [pag]
A duenb MHÓTO CJIbHHAJI O Bac
[Sro] T-i1 TLerpés,
nam crapumit akcnépr
lIempóø 3ypascrsyiire, r-u Upéc6u Jlo6p6 oxaésnoBarb B Mocksy lIp 3npáBcrBylire
A TeIếpb, rOCHO/lá, DA3D€HHfT€ IID€/ICTäBHTb BAaM MOIX KOULIẾT:
r-u Cour,
HaH (HHẳHGOBPLÏ /IHĐẾKTOD
He Mot yxé siaKémpl
Mhi BcrpewáJicb B TĨIBêHHH
Mor 6pin Tam
He Tpusruo nosiakdémureca,
Iuau Mue rdxe
Trang 13our chief accountant
Pleased to meet you
How was the flight, Mr Presbi?
Fine, thank you
Gentlemen, this way, please
The cars are waiting for us
We are taking you to the hotel
What hotel shall
how are you feeling
after the flight?
Not very well
[ think, I've caught a cold
I’m having a headache
Can I help you?
Don't bother!
I'll take a medicine now
and everything will be all right
(Mrs Ashly opens her bag and
takes a pill.) Well,
would you like to have a look
at this photo of my family?
It's always with me
Yoy have such a grown-up son?
How old is he?
HaII rJIắBHbIli ỐyXráJ1T€ Ouenb mpustHo
Kak nonerésmn, r-H [Ipéc6u? Cnacri6o, mpexpdcuo
Maurinpl x«yT Hac
MbI oTBe3éM Bac B TOCTIÍHWIYY
Y meus Ốo/IÍT ro/IOBá
[Gem] A mMory Bam momMo4ub?
C yOBÓJIbCTBHeM
Bor T0 MO 0M
T0 MOfÍ DO/IÍT€JIH,
MOH My, +, MOH CbIH M MOS J[OUb
Bes Mos cembsi
Y Bac Tako B3DỐCJIBÌ CbIH? CKÓzIbKO eMý JIeT?
Trang 14Where does he work?
What’s his job?
He’s a manager
at a firm in Boston
My daughter is studying
at an art school
She sings, dances and
plays the piano very well
And are you married, Mr Petrov?
Yes, Lam I have
a wife and two children
My children are still little
My daughter is 1
and my son is 3
Where are we now?
We are in Tverskaya It’s
the central street of Moscow
That is a monument to Yury
Dolgoruky
He founded Moscow
Moscow is over 850 years old
And what’s that buil ding?
Where?
Over there, straight ahead
It’s the History Museum,
and Red Square is behind it
The Kremlin, Red Square
Fantastic!
Do you know why
it’s called “Red”?
If I’m not mistaken, “Red”
used to mean “beautiful”
Right And now,
look to the left, please
This is
the famous Bolshoy Theatre
I've been looking forward to
visiting the Bolshoy Theatre
for a long time
A rye ou pa6draer?
Kro om [no IIpodéccnH]2 OIi MÉI€/2K€p
ila (piipme B Bécroue
A mod jloub yunrcs
B HIKÓ.I© HCKÝCCTB
Oud mpexpacuo noér,
M urpaer na marino
Bor »xeudrpt, ru [lerpds?.,
Jia Y meust [ecrp]
2£€eHá 11 /IBÓC /IGTẾH,
Ií /IẾTH GHI MẫJIGIIbKI
Jlouepu opi ros,
Mocxpé 66s1ee 850 vier
A uro 3ro 3a 3yaune?
Tye?
Bou Tam, Biepeit
WcropúuecKuii My3êï,
a 3a mim Kpaciaa miduap
Kpemsp, pácHas 1IÓHAjDb Tlorpacäiomel
A spr auldere, 1o“emy ona uaspipaerca «Kpacuoii»? Ecsm le our6dlocb, «KpácHbHli» paubme 3nduns0 <«Kpaciispiii> IIbápI.nbno A renépp
IIOCMOTpIire, HO»KányÏicra, 1IA/IẾBO ITO
3HaMelIHirbillL Bonbudii rearp
A napud meurasia
HOỐbIBắTb B_ BO/IbIHÓM TeäTDe
Trang 15I'm fond of Russian ballet
P Here we are
This is your hotel
Ash We've got here so quickly!
It took us only 40 minutes
In the Hotel Lobby
Receptionist Good afternoon,
gentlemen I'm at your service
P We've booked accommodation
for American businessmen:
one double room
and two singles
R Just a minute
I'll check the reservation
Give the names
of your guests, please
(Petrov gives the names of the
businessmen.)
R Everything is all right
Gentlemen, fill in
the check-in cards,
(1) JIoốzmó pýcckuli 6anér
IT BoT MBI H HDHẾXaJH
T0 BấH1a TOCTÍHHMIIA
2/ Kak ỐbÍCTpO MbI 1Oéxa1nl Bceró 3a 4Ú MMHT
B xó2J1LJ€ FOCTHHHBI Admunucmpdmop J\66ppiii nex, TOCHO/tấ ýÏ K BấIIHM ÿCJIÝTAM
IT, MuI 3aKáabIBanw HoMepá AJA AMCPUKAHCKUX ỐH3H€CMẾHOB: O/LÍH AByXMECTHDIIt
MW Ba OAHOMECTHBIX
A Munyrouxy
4l npoBépro 3akáa
Haaoptíre, noxdmyticra, (baxfínww rocTéÌ
(IHempóa na3zviedem daminuu 6u3necménoe.)
Trang 16Is everything clear to you?
Yes Thank you
Here are your keys
Your rooms are
312,
319 and
331
They are on the 3d floor
Excuse me, where’s the lift?
Over there, on your right
the Hotel Room
Do you like your room,
Mr Presbi?
Yes, very
It’s a nice room
It suits me:
it’s cosy, quiet,
clean and comfortable
There’s a TV-set, a telephone,
a shower and a fridge
I see you are tired
Just a little
You should have a rest
And in the evening we
invite you to a dinner
Thank you
We'll wait for you
in the lobby at 7.30
Can you tell me
the time, please?
It’s 4 o'clock
Don't forget to re-set your
watch
I know, I know There’s
an 8-hour time lag
between Moscow and New York
OHIÍ Ha TDẾTb€M 2Ta?Kế
ITp Wpocriite, rae nw(T?
A Bou Tam, cmpdBa oT Bac
Hs Mbi ỐýeM 3K/IaTb Bac B XÓJLI€
B 7.30 (B ceMb TPW/UIATb) lIp Ckas»xÍTre, noxanyticra, KOTỐpHII ac?
He 4 uaca
He sa6yabre mepesecrni qaC1Í
lip 3náno, anáno
Mény MockBóñ w HbpIo- ÏópkoM páanwna — 8 wacốp
He /la, r-n IIpécỐn,
WTÓ ỐbI BbI XOTẾJIH IOCMOTpéTb B MockBé?
Trang 17Pr The Kremlin, Arbat [street]
and the Novodevichy Convent
Iv We've included all this
into the program
Where else would you like
to go?
Pr We would like to go to °
the Bolshoy Theatre
and the Tretjakov Gallery
To Allright
We'll book tickets
Let’s have coffee, shall we'?
Pr No, thank you
I'd better unpack now
Iv, Till evening, then
Pr See you in the evening
You've been very kind,
Mr Ivanov
Thank you very much
(Mr Presbi dials for the chamber maid
Some time later there's a knock on the
door.)
Pr Come in
Maid Good evening
Did you call me?
Pr Yes, I did Can I have my
breakfast brought to my room
two boiled eggs,
coffee, a roll, jam or honey
M All right
What time
will you have breakfast?
Pr At 7 o'clock
M Please, remember that
lunch is served at 1 o’clock
and dinner at 7 o'elock,
Mbi 3aKkaxxem ỐMIÉTHI
Moxer 6nITb, BbiTbeM KOde? ITp Her, cnaci6o
#Ï, nozKáyl, pac1aKỸ1O BẾHM
He Torna no Béyepa
IIp Ysvinqumca Béyepom
Bhi ỐqeHb JIIOỐế3HhI, r-H VlBaHỐPB
BJIarO/IapIó Bac
(1w ITpéc6u eviseiedem no mene@ony zopuuunyio Yépes néxomopoe epéma pasdaémca cmyKk 6 deepr.)
lip Bxojrel lópHuwunaa JJóỐpbl péuepl
BbI MeHđ BbIabIBáw?
lip Ha 2l Morý 3aKaaáTb 3áBTDaK B HỐM€p?
Trang 18Well, bring me some Russian
news-papers tomorrow morning,
please
What newspapers?
“Izvestiya” and “Kommersant”
One more question
Where can I buy
envelopes and postage stamps?
At the post-office,
on the ground floor
The exchange office,
the service bureau,
the hairdresser's and
the restaurant are also there
Can you tell me
how I can call
Nashville, please?
Dial
and you will get
all the necessary information
Thank you
(Some time later.)
Operator Good evening
Cnacfố6o Iloxáylcra, HÓMe€D Te€/Ieóma B HấBHJ1J1€?
138 45 76 (cro TpnHaTb
BỐC€Mb — CỐPOK HãTb — CẾMbJI€CT II€CTb)
Hómep B MockBé?
Trang 19Pr 235 58 90
Op Hold on
(Some time later.)
Are you there?
The line is engaged Hold on
(Later.)
Are you still there?
There’s no answer
Pr Then I’ll my order
for today Transfer it to 7 o’clock
tomorrow morning,
please
Ip 235 58 90 (npếcrm Tp1Í/utaTb ISITb — HSTb/I€CấT BỐC€Mb — I€BSHÓCTO)
Bait HOMep He oTBeuder
Ip Torgd « cuumato 3aKd3
Ha ceroqua [lepenecrite, IO3KáJ1yÏcTa, Ha 3áBTpa
Ha 7 acóB yTpá
Trang 20
It May Come in Handy
I 3andmHuTe, UTO FOBOPAT PyYCcKHe, KOrAad OHM
Memorize what Russians say, when they
a) TIDHBẾTCTBYIOT KOTÓ-NHỐO: greet people:
— J{úốpoe yrpo — Good morning
6) npomdiotca; ˆ say good-bye:
— Jlo cpuaduua — Good-bye,
— đHaKỐMbT€Cb, 5To r-H Mpanos — This is Mr Ivanov
— đnpáncrByĂre, — How do you do
— Pán[a] c BắMM IO3HAaKÓMHTbCA — Nice (glad) to meet you
— Ouenb IIpHắTHO [c BắMH Pleased to meet you
IO3HAaKỐÓMWTbC1]
— Mos awfna WpnaHB — My name is Ivanov
Hnxondesny Nikolajevich
Trang 211)
— Kak Bate (TBoé) ima?
— (Kak Bac (Te6) 30ByT?)
— Kax náma (rpoá) aMnna?
— KaK BấmIe ốruecTBo?
— Báma dbamiinua Cmupuos?
— Mi y3Kế 3HaKÓMII
— Mot yoxé Bcrpbewáwcb
— Pay Bac BIÍI@€Tb
— Kak Bol IoKHBấeTe?
— Hoxanyitcra, xðắÄTe MHe
— Tlomxdnyticra, nependtite mue
— What’s your name?
— What's your surname?
— What’s your patronimic?
— Are you Smirnov?
— We've met before
— Glad to see you
— How are you? (How are you getting on? How are you doing?)
— How are you? How are you keeping?
— How are you feeling?
— I'm fine, thank you
—[I’m] well, thank you
—[I’m] all right, thank you
— O.K,, thank you
— Not so bad, thank you
— Not very well So-so
— [I’m] O.K., thanks
— Quite well, thank you
— Give me , please
— Pass me , please
Trang 22e) rosopsT o paốớre tim yweỐc: talk about their work or studies:
— Her §l pa6óTano ~~ No, I don’t I work
— 5 paỐØóTaIo Bo — I work at a foreign
— #Ï paỐóTaIo Ha COBMẾCTHOM — I work at a joint
Ip€/IIDMấTHH venture
— Bot 3dmyxem? (0 acénwune) — Are you married?
— /Ía, 3áMÿ2K€M — Yes, I am °
— Ha, y MeHáí ade /IeTếÏi — Yes, I have two children
— M€HfÍ CBIH H /Odb — I have a son and a daughter
— Kora Bet noxKenvinuch? — When did you get married?
— Korad sot Brim 3dmyx? — When did you get married?
(0 acénwune)
3) HAXỚ/UITCH BTOCTÍHHH€: are at a hotel:
— Y sac ecTb cBoOdqHbIit HOMep? — Have you a free room?
— Hert, y Hac HeT cBOỐỐ/IHBIX — No, we have no vacant
20
Trang 23Il,
a)
— I'd like to book a room
— I need to book a room
— Can I book a room?
— How can I book a-room?
— What room would you like?
— SI 6p xOTém 34KaadTb HOMeEp
— Me HÝ?2KHO 3aKa3ắTb HOMep
— ⁄Í MOTÝ 3aKa3áTb HÓMep?
— KaK MH€ 3aKa3áTb HÓMẹp?
— Kakóli HOMEPp BaM HY2KeH?
— J[ByXMÉCTHHIÌ — A double room
— C BấHHOH - me — With a bath
— CxombKo crout HOMep?
— Bac yctpanpaer ỐTOT HÓMep? — Does the room suit you?
— Her, ne coscém — No, not quite
— What doesn’t suit you?-
— 2Ï XOWÝ IOM€HfÍTb HÓMeP — T'd like to change the room
— MbI MÓ3K€M ID€/II03KÍTb BAM — We can offer you another
— Uro Bac He yctpdusaer?
'ŠaHỐMHMT€ CAẾAY!OHIM© MOAẾAH:
Memorize the models:
— Bor pyccxuiit (pyccxas)?
— fla, a pyccxuit (pyccxas)
— Her, a He pÝccknli (pýccKas), s aMepukánert (aMepnkánKa)
— ĐbI aMepwKáHeIt (aMepwuKánka)?
— la, 1 aMepuKdHen (amepuKdnka)
— Bo anrwdáHwn (anranwánxa)? (English)
— la, aHT7INWấHHH (anr7ndánka)
— Bot némey (HémKa)? (German)
— Fla, 4 HÉMeI\ (HẾMKa)
— Boi (ppanuys (cppanuyxenka)? (French)
— la, a ppanuys (panuyxKenKa)
— How much does the room cost?
21
Trang 246) — BbI Ốw3HecMẾH? B) — Boi Ilerpos?
— Jha, [a] 6usuecmén — fla, [a] Merpos
— BbI 2KoHoMtfcr? (economist)
— Ja, [a] 2KOHOMICT
a) — BH roBoptíre o-pỨccKw? — Ja, [a] rosopw (Yes, I do.)
mo-anrauiicku? (English) — Her, [a] ne ropopid (No, I don’t.)
m0-(ppanuyscKu? (French) — Hemuoro (A little.)
mo-Heméukn? (German)
1o-wTaJibfncKw? (Italian) -
1o-wcnánckw? (Spanish)
6) — But unrdere mo-pyccku? — Ala, [a] untato (Yes; I do.)
o-anradficku? — Her, [a] ne anrdto (No, I don’t.)
1o-paHIiýackw?
IIO-H€MẾIKM?
IIO-HTAJIbHCKH?
HO-HCIáHCKH?, 22
Trang 25B) — laK OH/OHấ rosoprit/untder mo-pyccKu? — Cpo6dquo (Fluently.) (How well does he/she speak/read Russian?) — Xopomớ (Well.)
— Kak oHfÍ roBopáT/qwTátoT no-anr7ilicKu? — Herióxo (Rather well.) (How well do they speak/read English?) — lIxóxo (Badly.)
— tÝrb-uý1» (Just a little.)
r) Usyuire npumépp u IDOCHpSTấÏiT€ TJIATỚJIbI B COOTBẾTCTBHH C OỐpa3HáMH: (Study the examples and conjugate the verbs in the patterns):
i BbI HIHTấeTe -eTe BbI TOBODIÍTe -HTe
; to understand to help to teach smb
3HaTb IIDHTJIaIIắTb | VIÍTb #13bÍK -
y3HáTb KO20-nNUbYOD 3aK43bIBATbh HOMep | (no)aBoHfTb
Trang 26NB! — Bpi ropopure mo-pyccku, r- BpayH2
— Hewnóro K coxanénmo, a 116xo 31410 pyccKuii 83BÍK
A té6nbKO Naya erd u3sy4arTD
— A ol BaM IlyKell AyIA paGdrbl?
— /Jla Mi opranHaoBắ1w coBMếcruoe IIpe/uipHáre B PoccH
3 Kak Bac 30ByT?
What’s your name?
— Kax — eré Chis) — Erỏ 3opyt Over
eé (her) — Eé Mapiia Terpdsua
— J>xou Bpayu A amepuKdéuckuit Ousuecmen
— O! Bor npeKpácHo TOBODIre IIO-DVCCKH
Ả Kro spt [10 1ipocbéccun]?
What’s your job?
What are you?
24
Trang 27a) — Kro spr [no mpodéccuu]? — A 6usnecmén
What’s your job? I’m a businessman
— Kro on? — HH WH3%X€eHép
SKOHOMHicT (an economist) 6yxrdtrep (an accountant) cekperdpb (a secretary)
ioplict (a lawyer)
mporpammuicr (a programmer)
IepeBó/dwk (an interpreter) npeau/ténT ípMbi (president of a firm) HayaJIbHUK oT1ếJ1a (department head) XY/Ó2KHHK (a painter)
woép (a driver)
rildBHbIit 6yxranTep ceKpeTápb/ceKperápIa IODÍCT
IpOTDaMMIÍCT II€DeBØ/IMWK/TIeDeBÓ/wwIna MaIHIWHfcTka (a typist) JHDẾKTOD
XY7Ó2KHHIAa
ceKpeTrápn IODÍCTI IDOTDAaMMIÍCTBI II€D€BÓ/WKH MAIIHHCTKH CeKpeTápIW
— OTO Halil HÓBBIÏ HH2K€Hép
Trang 28
OTKAa BEIf
Where are you from?
~ OfKýÝma nhi [npHéxanw]? a) — U3 Espo
'— Orxyaa on [mpnéxan]?
— OTrkýja oHá [npnéxaa]?
— Orxyaa oun [npHéxaJm |?
(Russia) (England) (The USA) (Austria) (France) (Spain) (Italy) (Germany) (Moscow) (St Petersburg)
(Kiev)
(London) (New York)
(Paris)
(Rome) (Berlin)
Trang 29Tye ou /ona 3KHIB€T?2
Where does he/she live?
Tye ot 2KHBýT?
Where do they live?
Tye BbIi p0/UI2Hfcb?
Where were you born?
Tye TbI po/licad⁄
pO/ILắcb?
Tae on po¿i.icd2
Where was he born?
Tye oud pogusmach?
Tne oini po/H2HÍcb?
Tne Bbi paddraere?
Where do you work?
Tne tpt pa6draeutb?
Tye ou pa6draer?
Tye oud pa6draer?
Tye ont pa6draior?
B KaAKÓM TÓPO/IG BbI 3KHBET€?2
What city do you live in?
A pomiica /
poswnnacb
I was born
Ou po/qiea OHá po¿tiắcb
A oKuBy
Thị 2KHBGIIb On/oud 2KHBÉT Mhi 2KHBM Bhi ?kHB€re
B Jlursé (in Lithuania)
B Cu6ripu Cin Siberia)
ua Yxparine (in Ukraine)
na Kapxase (in the Caucasus)
B AKHHOIHÉPIOI KOMHäHHI (a joint-stock company)
B COBMẾCTHOM HD€/IIDHSTTHH,
B OduKe (a bank)
B mucruryre (an institute)
ma (búpMe (for a firm)
Trang 30NB! — Ipocriire, orkyaa Bar? M3 Poccrin?
— Jla, 1 u3 CuOvipn
— Bei TaM pO/MJIÍCb?
— B kxak6m ropoze Bb 2kHBEeTe?
— 1 acupy w paØĩraIo 8 HoBocHỐfpcke
— Her, ø ponica B HeỐoJbIHĨl 1epéBHe
What is this?
— Uro sto?
What is this?
— Cxanvite, noxanylicra, uro STO?
Tell me, please, what is this?
It’s the Kremlin
— Oro ndmaruux [ym«uny It’s a monument to Pushkin
Give me , please
28
Trang 31— /jNãïire MHe, IoKÁJ1yÏicTa,
Give me this magazine,
renerpammy (a cable) raséry (a newspaper)
— Tloxasyticra
Here you are
— Bospmitre, moKasyticra Here you are
— [BoabMire, |
— T0 HÓBbIli »KypHáJ1 «/Ïe1IoBÓIÏ MHp»
— HấÏre MHe eró, IIosKányïÏicra
Trang 32qeMO/tắu (suit-case)
uacnopr (passport)
yom (house) cymka (bag)?
yeMOJIAHbI
CÝMKH IacHIoprá
UYeit Sto 30uT?
Whose umbrella is this?
Uba sro cymKa?
Upe dro Ha/bró2
Upu dro peu?
— SrTo MOII 3OIIT
It’s my umbrella
— Dro Mod cymKa
— ØTO MOÊ HaJIb1Ó
Trang 33xaxéntE (yellow) 3eu1eHaa
3enenbilt (green) KpdcHas
KopfwHeBnrï (brown)
B) — KaKỐrO HBếTa Bae HIa/bTĩ? T) — KaKỐTO IBếTa Bất nepudtKu?
— OHố wẽpHoe TC (gloves)
Have you [got] 2
a)— Y Bac ecrb uait? — Ma, ects IĨozkánylcra
Have you [got] any tea? — WlaBHHT€, K CO3KaÉHMIO, HT
CHTapếTHI ra3éTbl MHH€DáIbHậ BO/tấ 2KY PHANBI
31
Trang 346) — ¥ sac ecTb ceMb#?
B) — Ÿ Bac ©CTb /IẾTH?
— Jla, ects (Y Mens eCTb CeMbáí.)
CbIH
— fla, y Mens ecTb WéTH
(CbIH, 1OWb, ỐpaT, CeCTpấ, OTẾIH, MATb)
6par (a brother) cecrpa (a sister)
OTÉH MATb
14, SA OBIA
I was
— Tye BBI ỐbÍ7IM Buepá?
Where were you yesterday?
— CKóJibKo Bpémenu BbI Ốý/1eTe B MocKBé?
How long will you stay in Moscow?
32
(cbÍHa, 1óuepH, ỐpáTa, cecTplí, OTHá, MắTepH)
— [#1 6m/á] Ha kon(bepénL [I was] At a conference
— Ha cemunape
At a seminar
— B xomanguposke
On business
— 1 (omvin) rog (mMécall, MeHb, Yac)
1 year (month, day, hour)
— 2-4 (Ba — uerTbipe) rona
(Mécama, HA, 4aca)
— 5-20 (na#Tb — /1Bấ/HATb) JI€T (Mếcsne5, 1Heli, uacóB)
— 1 (onný) HeéJno
One week
— 2-4 (pe — weTbÍpe) He/IÉJM
— 5-20 (naTb — /IBấ/ATb) H€/ẾJb
Trang 35
How many ?
CÝMKa 2 - — 200 mapox (marks)
efi ner — Eä 22 (23, 24) ropa
CKOABKO BbI MoAyudete? (Kakda y Bac 3apmadta?)
What's your salary?
33
Trang 36NB! — ]\66poe ýTpo, r-H VĨBaHỐB
— Cajrecb, oeáylcra
— Boi xotvite paOdtatb y Hac?
— Ha, ä MHỚFO €JIbfita7 o Bámeli QípMe |
— Tne BbI celiqác pa6ớraere? Kro BbI IO cIelWábHocTw?
— §Ï uH3eHép, paỐóraIo Ha 3aBÓ/€
0 —Hmonb 11 — OMÍHHAHIHATb 30 — Tpf1HaTb 200 — nBếécTH
2 — 18a 13—TpHHấNHaTb ' 5 — HñTbT€CfT 400 — wertfípecra
3 — TpH 14 — ueTbÍpHaxtarb 6 — IIeCTb/IeCfT 500 — natpcor
6 —mecTh 17 _ cemndquate 90 — eBãäHócTO 800 — BoceMbCÓT
i Chức 18 — soceMHánHarp 100 — cro 900 — eBsTbCỐT
8— BoceMb 19 _ xenarpámarp 101 — cTO O/MÍH 1000 — Ttícaua
20 — nBá/aTb 110 — crojếcarb 1001 — TbÍcäwa O/IÍH
}M —.RROHITE 21 — nBấnHarb on 120 — CTO 1BánHaTb 1999 — Thicaya /IeBATb-
CỐT /I€B5IHÓCTO /IẾB5Tb
NB! — CKazÍTe, IIO3KáYÿÏïCTa, ÿ Bac eCTb CBOỐỐ/IHHIÏi O/IHOMẾCTHHIH HOMep?
Trang 37NBI — lĨpOCTÍT€, CKỚJIbKO BaM JeT?
— Mane 35 xeT #l poxics B 1960 rony
— Bui eHấTbI? Y pac ects nétu?
— [la y Mens 6ompmda cemps
— A CKONbKO y Bac eTél?
What do you like [doing]?
What do you like [to do]?
— Tar md6umb pyccknii 6anér
— OH/oHá zĩ6nT KpeMUb
He/she likes CTrápmä Apốất
cBoIĩ paØĩry (work)
6) Uro l1 mớỐốnTe 1ế1aT5? — Mi mớốnM TOBOpIÍTb nO-DÝCCKH
Trang 38— BaM HpápMTcã yal? — fla, ouenb
— Her A xouy nomensits ero
— Uro pac He ÿycTpáwBaeT?
What would you like ?
— Uro 651 BbI XOTẾJIH IOCMOTDẾTb? — §l ỐbI xoTéJI IocMoTpếTb MockBý
Trang 39
— KaKOBá Iteb BáIIel noéankw?
— BMúanec §Í — ỐwaHecMéH
— Uro BbI COỐNpá€T€Cb 3/I€Cb /JẾJ13Tb?
— #Ï xowÝ TiOCeTÍTb 3aBÓ/I, OỐCy/UÍTb W HO/IHMCẾTb KOHTDẤKT
— Bei cBoỐố/HbI ceró/1Ha npếuepoM?
— Ha, (3) cBo6ó/em
— Mhi xoTÍM IpHTJIacÍTb Bac B Bo/Iblióïi TeấTp
— Cnacúốo BbI ốqeHb JIIOỐế3HhI
Trang 406) — Mue XOTẾJIOCb ỐbI nor B HMDK
— J\a, 1 mpuéxan B Mocksy [B] mépppiit pas °
— Uro Ont Bor xoréim MOCMOTpETb?
— KpeMzIb KpácHy!o HIỐHIa7b
— A Ky/ấ BbI XoTếJIM ỐbI IOlïT CeTỐIHã1 BÉq€DOM?
CKazKtÍTe, 1TO BbI ÿ3KẾ 3Há€T€ O 4/IÉHaX aMeDWKáHCKỌi /€7I€TáHMM
Ucnonpsyiire ðắHHHI€ H?K© (bDấ3HI:
Say what you know about the members of the American delegation
Use the phrases given below:
#Ï aHáio, ro r-H lÏpếcỐn — IIpe3H/IÉHT (bÍpMDI
on 3 HấmBHMJUJH
OH XỐW€T CO3/IlẾTb COBMCTHO€ ID€/IIDHZÍTH©
HT 7 (etc) Moxere JIW BbI cắMH IO3HAKĨMHTbCðI C BấHIHM HĨBBIM DÝCCKHM KO2JLIẾTỌi
Mi Y3HATb O HEM BCé, 4TO Bac HTepecýeT? [ĨỐMHHT€ JM BHI CHényrouMe (bpá3b1? Can you introduce yourself to your new Russian colleague and find out every- thing you want to know? Do you remember the following phrases?
Kak Bac 30ByT?
Kro Bor?
Orkýna Bbi (nIpHếxaJIw)?
Tye pot pabdraete?
Tne BbI x«MBETe?
IXaxớl pam poxHĩïi rĩpox ? (home town)