KÕ t thó c th viÕ t : Je vous prie d’agrÐ er, Madame, mes plus respectueux hommages, hoÆ c cã thÓ avec mes hommages, l’expression de ma plus respectueuse sympathie.. Institut Pasteur Pa
Trang 1cÈm nang th cÈm nang th
Trang 2Lêi nãi ®Çu
QuyÓ n “CÈ m nang th tiÕ ng Ph¸ p” gå m nhiÒ u bø c th mÉ u, dù a
vµ o ® ã c¸ c b¹ n cã thÓ viÕ t th chó c mõ ng, th¨ m há i, trao ® æ i tµ i liÖ u, ® Ò nghÞ thù c tË p khoa hä c, ® Æ t hµ ng, chµ o hµ ng, v.v ví i c¸ c b¹ n bÌ , c¸ c ® å ng nghiÖ p vµ c¸ c tæ chø c què c tÕ
Hy vä ng r» ng quyÓ n s¸ ch nhá nµ y sÏ bæ Ý ch ® è i ví i c¸ c b¹ n hä c tiÕ ng Ph¸ p, c¸ n bé khoa hä c kü thuË t vµ ® « ng ® ¶ o b¹ n ® ä c gÇ n
xa, nhÊ t lµ trong giai ® o¹ n hiÖ n nay mè i giao l u què c tÕ ® ang ph¸ t triÓ n m¹ nh trª n mä i lÜ nh vù c
Chó ng t« i rÊ t mong nhË n ® î c nhiÒ u ý kiÕ n nhË n xÐ t vµ gã p ý
cñ a b¹ n ® ä c
c¸c t¸c gi¶
Trang 3Môc lôc
C¸ ch tr× nh bµ y mé t bø c th tiÕ ng Ph¸ p 4
Th chó c mõ ng sinh con 7
Th chó c mõ ng n¨ m mí i cho cha mÑ 7
Th chó c mõ ng n¨ m mí i cho thÇ y gi¸ o 8
Th chó c mõ ng nh© n ngµ y c í i 9
Th chó c mõ ng b¹ n mí i lª n chø c 10
Th chia buå n 11
Th chia buå n cñ a Victor Hugo gö i Lamartine 12
Th mê i hä p bµ n vÒ c« ng viÖ c 12
Th mê i dù hé i nghÞ 13
Th há i chi tiÕ t vÒ hé i nghÞ 14
Th tõ chè i kh« ng dù hé i nghÞ 15
Th xin dù hé i nghÞ 16
Th xin lµ m viÖ c ë mé t phß ng thÝ nghiÖ m 17
Th nhê t¸ c ® é ng ® Ó c¬ quan cÊ p hä c bæ ng mau chã ng chÊ p nhË n yª u cÇ u thù c tË p 18
Th thay ® æ i thê i gian thù c tË p 19
Th xin kÐ o dµ i thê i gian thù c tË p 20
Th ® ¨ ng ký phß ng kh¸ ch s¹ n 21
Th xin tµ i liÖ u 21
Th ® Æ t mua hµ ng 22
Th chµ o hµ ng 24
Trang 4Th gií i thiÖ u 25
Th gö i ® ¨ ng bµ i ë t¹ p chÝ n í c ngoµ i 26
Th xin lç i vÒ viÖ c kh« ng thù c hiÖ n ® ó ng yª u cÇ u 27
Th ñ y quyÒ n 28
Trang 5C¸ch tr× nh bµy mét bøc th tiÕng Ph ¸p
Tõ l© u trao ® æ i th tõ trong cué c sè ng, trong ho¹ t ® é ng khoa hä c
vµ kü thuË t ® î c coi lµ cã tÇ m quan trä ng ® Æ c biÖ t Ngµ y nay chó ng ta Ý t viÕ t cho nhau h¬ n, thay b» ng ® iÖ n tÝ n, ® iÖ n tho¹ i, song kh« ng ph¶ i v× thÕ mµ th tÝ n bÞ l∙ ng quª n Cã nhiÒ u hoµ n c¶ nh bué c ta ph¶ i biÕ t c¸ ch viÕ t, c¸ ch diÔ n ® ¹ t khi cÇ n ph¶ i c¸ m
¬ n, th¨ m há i, chó c mõ ng, ® Ò nghÞ , cò ng nh cÇ n gi÷ mè i liª n l¹ c
ví i nh÷ ng ng ê i ë xa, v.v
Tï y ® è i t î ng, tï y hoµ n c¶ nh cô thÓ mµ c¸ ch diÔ n ® ¹ t trong bø c th cã kh¸ c nhau §ã cò ng lµ c¸ i hay, c¸ i ® Ñ p cñ a ng« n ng÷ D í i ® © y chó ng t« i sÏ tr× nh bµ y mé t sè ® iÒ u tè i thiÓ u cÇ n n¾ m v÷ ng ® Ó viÕ t mé t bø c th tiÕ ng Ph¸ p
- Lo¹ i giÊ y nª n dï ng lo¹ i giÊ y tr¾ ng hoÆ c mµ u nh¹ t cã in ® Þ a chØ , sè ® iÖ n tho¹ i cñ a b¹ n b» ng mù c ® en hoÆ c mµ u xÉ m so ví i
mµ u nÒ n gi¸ y Nª n dï ng giÊ y khæ th« ng th ê ng, kh« ng to qu¸ , kh« ng nhá qu¸
- Nª n chõ a lÒ ré ng, nh vË y bø c th thÓ hiÖ n sù cÈ n thË n vµ t« n trä ng ; ® õ ng quª n dÊ u chÊ m, ph¶ y, c¶ m th¸ n v.v
- Kh« ng bao giê quª n ghi ngµ y viÕ t th
Më ® Ç u bø c th : H∙ y chó ý vÒ phÐ p lÞ ch sù : ví i ng ê i ngang
hµ ng ta viÕ t Monsieur, hoÆ c ® ∙ quen biÕ t mé t thê i gian : Cher Monsieur, kh« ng nª n viÕ t Mon cher Monsieur Nª n tr¸ nh viÕ t Cher Monsieur Dubois trõ ® è i ví i cÊ p d í i Trong quan hÖ c« ng t¸ c hay sö dô ng tõ confrÌ re hoÆ c collÌ gues Ta th ê ng nã i Monsieur et cher collÌ gue, hoÆ c ® ¬ n gi¶ n h¬ n Mon cher collÌ gue
Ví i mé t chó t th© n mË t h¬ n, ta viÕ t Cher Monsieur et ami hoÆ c Mon cher ConfrÌ re et ami
ë cuè i th : trong c« ng thø c kÕ t thó c, ta lu« n dï ng l¹ i c¸ c tõ ® ∙
sö dô ng ë më ® Ç u th Th ê ng th ê ng ta viÕ t : Recevez, Monsieur
et cher confrÌ re, l’assurance de mes sentiments distinguÐ s (hoÆ c trÌ s distinguÐ s) Ta cò ng viÕ t : l’assurance de mes sentiments trÌ s cordiaux hoÆ c trÌ s affectueux hoÆ c ® ¬ n gi¶ n lµ de mes sentiments les meilleurs
Ví i chñ hµ ng ta viÕ t : Recevez, Monsieur, mes meilleures salutations
Trang 6Ví i cÊ p d í i ta viÕ t Monsieur hoÆ c Cher Monsieur hay Mon cher collÌ gue vµ kÕ t thó c th b» ng l’assurance de mes meilleurs sentiments
Ví i cÊ p trª n nª n sö dô ng ® ¬ n gi¶ n tõ Monsieur KÕ t thó c th thay tõ recevoir b» ng tõ agrÐ er vµ l’assurance b» ng l’expression
de mon respectueux dÐ vouement HoÆ c Veuillez agrÐ er, cher Monsieur, l’expression de ma sympathie trÌ s respectueuse
Th cñ a nam gií i gö i cho phô n÷ , më ® Ç u nª n viÕ t Madame, ChÌ re Madame NÕ u cã t× nh b¹ n thù c sù cã thÓ viÕ t ChÌ re Madame et amie KÕ t thó c th viÕ t : Je vous prie d’agrÐ er, Madame, mes plus respectueux hommages, hoÆ c cã thÓ avec mes hommages, l’expression de ma plus respectueuse sympathie Sau ® ã tr¸ i tim lµ m nè t phÇ n cß n l¹ i
Th cñ a n÷ gö i cho nam, khi Ý t quen biÕ t nhau nª n sö dô ng Monsieur, sau ® ã Cher Monsieur hoÆ c khi ® ∙ th© n Cher ami KÕ t thó c th b» ng Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments distinguÐ s Ta cã thÓ thay tõ distinguÐ s b» ng sympathiques hoÆ c th© n mË t h¬ n b» ng tõ affectueux
Phô n÷ gö i cho nhau th« ng th ê ng dï ng Madame hoÆ c ChÌ re Madame, ChÌ re Madame et amie hay Ma chÌ re MarieThÐ rÌ s KÕ t thó c b» ng Veuillez agrÐ er, Madame, l’assurance de mes sentiments distinguÐ s Khi th© n mË t h¬ n, ta viÕ t : Veuillez croire, chÌ re Madame, µ toute ma sympathie
Tr ê ng hî p lµ b¹ n th© n, ta gä i b» ng tª n VÝ dô : Cher Jean, ChÌ re Jeanne
Trang 7Institut Pasteur Paris, le 28 Janvier 1988
25 Rue du Docteur Roux
(XVe Arrond)
TÐ lÐ phone : SEGOR 01-10
Monsieur le Professeur Etienne WOLFF
Administrateur CollÌ gue de France Place Marcelin Berthelot Paris 5Ì me
Monsieur l’Administrateur et cher collÌ gue,
Vous avez bien voulu, µ titre amical et privÐ , m’encourager µ
Avec mes remerciements et l’expression de ma reconnaissance, je
vous prie d’agrÐ er, Monsieur l‘Administrateur et cher collÌ gue,
l’assurance de mes sentiments entiÌ rement dÐ vouÐ s
Trang 8Th chóc mõng sinh con
ChÌ re Madame,
Votre faire-part m’apporte une joie rÐ elle, je vous fÐ licite de tout coeur et partage votre bonheur J’adresse mes voeux les plus chaleureux pour ce petit Olivier qui a reçu, j’en suis certaine, les dons de toutes les fÐ es µ son berceau et ne saurait mieux faire que
de ressembler µ ses chers parents
Croyez, chÌ re Madame, µ mes sentiments bien sympathiques
Th a quý bµ !
ThiÕ p b¸ o tin cñ a bµ ® ∙ ® em l¹ i cho t« i mé t niÒ m vui thË t sù ; tù
® ¸ y lß ng m× nh, t« i xin ch© n thµ nh chó c mõ ng bµ vµ xin chia xÎ niÒ m h¹ nh phó c ví i bµ Cho t« i gö i lê i chó c nå ng nhiÖ t nhÊ t ® Õ n ch¸ u Olivier bÐ bá ng, t« i tin ch¾ c r» ng ch¸ u ® ∙ nhË n ® î c mä i n¨ ng khiÕ u cñ a c¸ c nµ ng tiª n bª n n« i ban cho vµ h¼ n khi lí n lª n ch¸ u sÏ giè ng y cha mÑ yª u quý cñ a m× nh v× ® ã lµ ® iÒ u may m¾ n nhÊ t
Bµ kÝ nh mÕ n, mong bµ h∙ y nhË n lÊ y nh÷ ng t× nh c¶ m rÊ t ® ç i th© n ¸ i cñ a t« i
Th chóc mõng n¨m míi cho cha mÑ
ChÌ re Maman et chÌ re Papa
On reproche toujours leur forme conventionnelle aux voeux de la nouvelle annÐ e et je voudrais pouvoir rajeunir cette vieille habitude
en lui apportant la chaleur de mon affection et de ma sincÌ ritÐ On
ne prend plus guÌ re le temps, en famille, d’exprimer ses sentiments
et je n’aurai garde de laisser Ð chapper cette occasion de vous dire tout ce que je voudrais de bon, d’agrÐ able, de reconfortant pour vous Une annÐ e s’achÌ ve, une autre va commencer; celle qui passe
a Ð tÐ , pour moi, pleine de votre solicitude C’est toujours auprÌ s de vous que je me sens protÐ gÐ , soutenu ; je voudrais bien que l’annÐ e nouvelle ne vous apporte, par moi, que satisfactions et joies
Trang 9Avec toute mon affection, je vous embrasse, ma chÌ re Maman et mon cher Papa, comme j’aurais aimÐ le faire dans la rÐ alitÐ , la
sÐ paration, heureusement, n’est que materielle et nos coeurs sont unis
Bè mÑ yª u quý cñ a con !
Ng ê i ta th ê ng hay chØ trÝ ch kiÓ u chó c mõ ng n¨ m mí i mang
tÝ nh í c lÖ , cß n con, con mong muè n cã thÓ lµ m trÎ l¹ i tô c lÖ cæ truyÒ n nµ y b» ng nh÷ ng t× nh c¶ m nå ng hË u vµ ch© n thµ nh cñ a con B© y giê ng ê i ta kh« ng cß n ® ñ thê i gian ® Ó bµ y tá t× nh c¶ m
cñ a m× nh trong gia ® × nh ; con kh« ng thÓ bá lì dÞ p nµ y mµ kh« ng chó c cha mÑ ® iÒ u tè t lµ nh, tho¶ i m¸ i vµ v÷ ng lß ng Mé t n¨ m ® ∙ qua vµ mé t n¨ m n÷ a l¹ i b¾ t ® Ç u N¨ m võ a qua ® è i ví i con lµ mé t n¨ m ® Ç y nh÷ ng niÒ m © n cÇ n cñ a bè mÑ ChÝ nh v× ® î c ë c¹ nh
bè mÑ mµ con lu« n lu« n c¶ m thÊ y ® î c che chë , b¶ o vÖ ; con thÇ m í c r» ng n¨ m mí i chØ mang l¹ i cho bè mÑ niÒ m vui vµ sù
hµ i lß ng
Ví i tÊ t c¶ t× nh c¶ m cñ a m× nh, con xin ® î c h« n bè mÑ - mÑ yª u quý vµ bè kÝ nh yª u cñ a con, nh lµ con mong ® î c h« n bè mÑ thù c sù vË y ; rÊ t may sù chia c¾ t chØ lµ vÒ ph ¬ ng diÖ n vË t chÊ t
cß n tÊ m lß ng chó ng ta lu« n lu« n ë bª n nhau
Th chóc mõng n¨m míi cho th Çy gi¸o
Cher Monsieur,
Si je ne veux pas que ma lettre soit noyÐ e dans le flot qui vous parviendra, il me faut me h© ter Car je sais combien tous ceux qui ont eu le privilÌ ge de vous avoir pour guider en gardent un souvenir vivace et reconnaissant Je suis certain pour ma part que, sans vous,
je ne serais pas ce que je suis et que toute ma vie dÐ pendra, µ un certain point de vue, de ce que vous m’avez donnÐ Je profite donc
de cette nouvelle annÐ e avec ses traditions pour vous redire mon fidÌ le attachement et vous assurer de mes voeux nombreux et chaleureux Puisse-t-elle vous apporter de grandes satisfactions et, avec les “nouveaux” qui vous sont destinÐ s, des sujets intÐ ressants susceptibles de profiter de toute votre influence et de votre enseignement
Trang 10Les anciens se reportent bien souvent en pensÐ e µ ces trois trimestres passÐ s ensemble
Veuillez croire, cher Monsieur, µ mes sentiments de respectueuse admiration
ThÇ y kÝ nh mÕ n !
Em kh« ng muè n bø c th cñ a m× nh bÞ lÉ n vµ o trong ® è ng th tõ s¾ p tí i sÏ ® Õ n ví i thÇ y nª n em ph¶ i vé i gö i sí m l¸ th nµ y Bë i v× em biÕ t r» ng tÊ t c¶ nh÷ ng ng ê i cã vinh dù ® î c thÇ y h í ng
dÉ n ® Ò u gi÷ m∙ i trong lß ng biÕ t bao kû niÖ m sinh ® é ng vµ biÕ t
¬ n s© u s¾ c ® è i ví i thÇ y VÒ phÇ n m× nh em lu« n lu« n tin r» ng nÕ u kh« ng cã thÇ y th× em ® ∙ kh« ng trë thµ nh mé t ng ê i nh em ngµ y nay, vµ tÊ t nhiª n toµ n bé cué c sè ng cñ a em sÏ phÇ n nµ o phô thué c vµ o nh÷ ng g× mµ thÇ y ® em l¹ i cho em Nh© n dÞ p n¨ m mí i,
ví i nh÷ ng truyÒ n thè ng cñ a nã , mé t lÇ n n÷ a em xin bµ y tá ví i thÇ y sù g¾ n bã thñ y chung cñ a em vµ xin gö i tí i thÇ y nh÷ ng lê i chó c mõ ng nhiÖ t thµ nh CÇ u mong cho n¨ m tí i sÏ mang l¹ i cho thÇ y nhiÒ u ® iÒ u tè t ® Ñ p vµ mong r» ng nh÷ ng hä c trß mí i sÏ lµ nh÷ ng ® è i t î ng thó vÞ cã kh¶ n¨ ng tË n dô ng uy tÝ n vµ sù h í ng
Mon cher Gustave,
Puisque mes infirmitÐ s m’empª chent d’aller au milieu de vos amis vous fÐ liciter et partager votre joie, je vous envoie mes souhaits les plus affectueux Puisse Dieu benir votre union et vous donner tout
le bonheur que cette terre peut offrir aux hommes et aux femme de bonne volontÐ !
De tout coeur avec vous deux
Votre vieil et fidÌ le ami,
Trang 11Gustave th© n yª u cñ a m× nh !
Do tr× nh tr¹ ng sø c khá e, m× nh kh« ng thÓ ® Õ n ® Ó cï ng ví i b¹ n
bÌ chó c mõ ng b¹ n vµ chia sÎ niÒ m vui cï ng b¹ n, nª n m× nh viÕ t th nµ y ® Ó gö i tí i b¹ n nh÷ ng lê i chó c mõ ng th© n ¸ i nhÊ t CÇ u chó a ban ph í c cho cué c kÕ t duyª n cñ a b¹ n vµ cho b¹ n tÊ t c¶ nh÷ ng h¹ nh phó c mµ Tr¸ i §Ê t nµ y cã thÓ ban ph¸ t cho nh÷ ng ng ê i ® µ n « ng vµ ® µ n bµ cã thiÖ n chÝ !
Ví i tÊ t c¶ tÊ m lß ng m× nh lu« n lu« n ë bª n hai b¹ n
B¹ n cò vµ thñ y chung cñ a hai b¹ n
Th chóc mõng b¹n míi lªn chøc
Mon cher Jacques,
Tu ne seras pas surpris d’appendre quelle joie m’a causÐ ta nouvelle promotion au grade de Directeur du Centre de Recherche Scientifique
Ma vieille amitiÐ pour toi me dicte toutes les fÐ licitation que j’ai plaisir µ t’adresser µ l’occasion de cette heureuse nouvelle Tu as maintenant le pied µ l’Ð trier : avec le courage et la volontÐ que je te
connais, tu ne tarderas pas, j’en suis sûr, a rÐ ussir plus brillement
encore Tous les espoirs te sont dÐ sormais permis et nous te verrons avant peu Directeur de l’institut
Je te renouvelle mes fÐ licitations, mon cher Jacques, et t’adresse tous mes voeux Si tes nouvelles fonctions t’en laissent le temps,
Ð cris-moi quelques lignes chaque fois que tu pourrais Tu feras µ ton viel ami
Anh Jacques th© n mÕ n !
Ch¾ c anh kh« ng ng¹ c nhiª n khi thÊ y t« i v« cï ng mõ ng rì biÕ t tin anh ® î c ® Ò b¹ t lµ m Gi¸ m ® è c Trung t© m nghiª n cø u khoa hä c T× nh b¹ n cò gi÷ a chó ng ta tù nã nh¾ c cho t« i tÊ t c¶ c¸ c lê i chó c
mõ ng mµ t« i vui s í ng gö i ® Õ n anh nh© n tin vui nµ y : b© y giê anh
® ∙ cã ® µ , ví i nghÞ lù c vµ lß ng dò ng c¶ m mµ t« i tin lµ anh cã ® Ç y
® ñ , ch¾ c ch¾ n anh sÏ tiÕ n xa h¬ n n÷ a, thµ nh c« ng rù c rì h¬ n n÷ a
Trang 12Tõ nay anh cã quyÒ n hy vä ng bÊ t cø chø c vô g× vµ ch¼ ng bao l© u n÷ a chó ng t« i sÏ tin anh lµ m Gi¸ m ® è c ViÖ n
Anh Jacques, mé t lÇ n n÷ a t« i xin chó c mõ ng anh NÕ u ví i chø c vô
mí i anh cã chó t thê i gian r¶ nh rç i, h∙ y viÕ t cho t« i vµ i dß ng mç i khi cã thÓ , nh vË y lµ anh lµ m vui lß ng ng ê i b¹ n cò cñ a anh
Th chia buån
Chers amis,
Nous apprenons avec une pÐ nible surprise le coup dont vous venez d’ª tre frappes La derniÌ re fois que nous avons vu Madame Lebreton, elle semblait ª tre en parfaite santÐ et promise µ une longue et heureuse vieillesse Nous la connaissions assez pour apprÐ cier son intelligence, restÐ e si vive, et sa grande bontÐ pour tous et surtout pour vos enfants
Il ne nous est pas possible de nous rendre aux obsÌ ques, mon mari
ne peut prendre congÐ et je suis retenue µ la chambre par une grippe
lÐ gÌ re Mais croyez que nous prenons la part la plus sincÌ re µ votre grand chagrin et recevez, chers amis, l’expression de nos sentiments attristÐ s et fidÌ lement sympathiques
la cñ a cô ® è i ví i mä i ng ê i vµ nhÊ t lµ ® è i ví i con ch¸ u
Chó ng m× nh kh« ng thÓ ® i ® a ® ¸ m, chå ng m× nh kh« ng thÓ nghØ phÐ p ® î c, cß n m× nh th× bÞ có m nhÑ ph¶ i n» m ë nhµ Nh ng c¸ c b¹ n h∙ y tin r» ng chó ng m× nh ch© n thµ nh chia buå n vµ xin c¸ c b¹ n cho phÐ p bµ y tá nç i ® au buå n vµ c¶ m th« ng thµ nh thù c
ví i c¸ c b¹ n
Trang 13Th chia buån cña Victor Hugo göi Lamartine
Cher Lamartine,
Un grand malheur vous frappe ; j’ai besoin de mettre mon coeur prÌ s
du votre Je vÐ nÐ rais celle que vous aimiez
Votre grand esprit voit au delµ de l’horizon ; vous appercevez distinctement la vie future Ce n’est pas a vous qu’il est besoin de dire “espÐ rer” Vous ª tes de ceux qui savent
Elle est toujours votre compagne, invisible mais prÐ sente Vous avez perdu la femme mais non l’© me Cher ami, vivons dans les morts
Lamartine th© n mÕ n !
Mé t bÊ t h¹ nh ® ∙ gi¸ ng xuè ng anh ; t« i hoµ n toµ n c¶ m th« ng ví i
nç i ® au cñ a anh1 T« i kÝ nh yª u ng ê i vî mµ anh yª u
TrÝ tuÖ lí n cñ a anh nh× n thÊ u qua ch© n trê i ; anh thÊ y râ c¶ cué c
sè ng t ¬ ng lai §è i ví i anh kh« ng cÇ n ph¶ i nã i ch÷ “hy vä ng” Anh thué c nh÷ ng ng ê i biÕ t râ vÊ n ® Ò
ChÞ vÉ n lu« n ë bª n anh, v« h× nh nh ng vÉ n cã mÆ t Anh ® ∙
mÊ t ng ê i vî nh ng kh« ng mÊ t linh hå n B¹ n ¬ i, chó ng ta h∙ y
sè ng ví i hoµ i niÖ m nh÷ ng ng ê i ® ∙ khuÊ t
Th mêi häp bµn vÒ c«ng viÖc
Monsieur,
Dans le cadre de la prÐ paration des nouveaux projets du CNRS, je vous prie de bien vouloir participer a une rÐ union prÐ sidÐ e par le SecrÐ taire gÐ nÐ ral, qui aura lieu le 5 juin 1988 a 9 heures, dans une salle de rÐ union situÐ e au rez de chaussÐ e, 5, rue las Cases dans le
7e arrondissement
Compte tenu de calendrier qui vous a Ð tÐ proposÐ par le ministÌ re
de l’Industrie et de la Recherche au cours de la rÐ union du 21 mai
1
NghÜ a ® en lµ : t« i cÇ n ® Æ t tr¸ i tim m× nh ngay c¹ nh tr¸ i tim anh
Trang 14dernier, il parait vraisemblable que nous serons conduite µ
prolonger nos travaux pendant la journÐ e du 5 juin et le cas
Ð chÐ ant, assez tard dans la soirÐ e
Dans les tous prochains jours, vous recevez par porteur spÐ cial, des
documents qui sont actuellement en cours de prÐ paration µ la
Direction de la recherche scientifique
Je vous prie de croire, Monsieur, µ l’expression de mes sentiments
les meilleurs
Th a ngµ i !
Trong khu« n khæ c« ng t¸ c chuÈ n bÞ c¸ c ® Ò ¸ n mí i cñ a Trung t© m
Nghiª n cø u Khoa hä c Què c gia (CNRS), t« i xin mê i ngµ i tham gia
Cher Monsieur le Professeur,
Je vous Ð cris au nom du ComitÐ pour vous inviter µ
prendre part a la 3Ì m e confÐ rence qui aura lieu µ
du 15 au 20 janvier 1988
Trang 15Vous trouverez ci-inclus un projet du programme Un autre programme plus dÐ taillÐ vous sera envoyÐ plus tard Le titre de la confÐ rence sera
Cette confÐ rence sera organisÐ e par le groupe avec support du ComitÐ et avec la coopÐ ration de
Afin d’assurer µ temps le logement pour les participants µ la confÐ rence, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous
rÐ pondre dans un dÐ lai de 2 ou 3 semaines si vous comptez ou non d’accepter notre invitation J’espÌ re que vous viendrez participer µ notre confÐ rence et je vous prie d’agrÐ er, Monsieur le Professeur, l’expression de mes sentiments distinguÐ s
Th a gi¸ o s kÝ nh mÕ n !
T« i thay mÆ t ñ y ban viÕ t th mê i ngµ y tham dù hé i nghÞ
lÇ n thø 3 vÒ sÏ hä p ë tõ ngµ y 15 ® Õ n 20 th¸ ng giª ng n¨ m 1988
Xin gö i ngµ i kÌ m theo ® © y mé t dù ¸ n ch ¬ ng tr× nh Ch ¬ ng tr× nh chi tiÕ t sÏ ® î c gö i tí i ngµ i sau Chñ ® Ò cñ a hé i nghÞ lµ
Th hái chi tiÕt vÒ héi nghÞ
Cher David,
Dr S vient de m’informer au sujet d’un congrÌ s international de chimie expÐ rimentale et thÐ orique qui aura lieu 16-18 avril de l’annÐ e prochaine J’aimerais bien assister a ce congrÌ s Pourriez-vous me donner plus de dÐ tails a ce sujet, afin que je puisse faire mes plans en consÐ quence ? Excusez-moi pour la