Our liability under this guarantee will expire as soon as this document is returned to us, latest however, by 31st December 1996 Thanh toán sẽ được xem như được thực hiện chỉ khi tổng số
Trang 1Name: Hoàng Thị Ngọc Hà
Class: K47e – A15
Student code: 716
Payment shall be deemed to have been
made only when the contract sum is paid
into the seller’s bank account and is at the
seller’s full disposal
Delayed payment
If payment of any sum payable is delayed,
the buyer shall be entitled to receive
interest on the amount unpaid during the
period of delay The interest shall be at an
annual rate three percentage points above
the discount rate of the central bank in the
seller’s country
The price payable for the contract goods as
specified in Annex A is 400000$
Payment guarantee No 76542/92
Reference is made to the order No WEX
344 K placed with you as suppliers by
Multi-Import for the supply of integrated
circuits
According to the conditions of this order,
the buyer has to furnish a payment
guarantee in the amount of USD 600000
By order of the buyer, we, big bank of
Euroland, hereby establish this guarantee
and undertake irrevocably to pay to you
without demur or objection any outstanding
amount not exceeding USD 600000
Say United States Dollar six hundred
thousand only
Upon your first written demand stating that
the buyer has failed to effect the
outstanding payment at maturity Our
liability under this guarantee will expire as
soon as this document is returned to us,
latest however, by 31st December 1996
Thanh toán sẽ được xem như được thực hiện chỉ khi tổng số tiền của hợp đồng được trả vào tài khoản của người bán và đặt dưới quyền định đoạt của họ
Thanh toán chậm trễ
Nếu việc thanh toán bất cứ khoản tiền nào
bị chậm trễ, người mua sẽ bị trao trách nhiệm nhận trả lãi suất trên khoảng tiền chưa trả trong suốt quá trình chậm trễ Lãi suất sẽ ở mức hàng năm 3 % trên lãi suất chiết khấu của ngân hàng trung ương tại nước người bán
Già phải trả cho hàng hóa trong hợp đồng được quy định cụ thể trong phụ lục A là 400000$
Cam kết thanh toán số 76542/92
Tham chiếu đơn đặt hàng số WEX 334 K được đặt với ngài như những nhà cung ứng Multi- Import cho dòng cung ứng sản phẩm
vi mạch
Theo các điều khoản của đơn đặt hàng này, người bán phải đưa ra cam kết thanh toán khoản tiền 600000 đô la Theo lệnh của người bán, chúng tôi, Ngân hàng lớn tại Euroland, thực hiện cam kết này và đảm nhận việc thanh toán không hủy ngang cho người bán mà không có bất cứ sự chần chừ hay chống đối về bất cứ khoản tiền còn đọng lại nhưng không vượt quá 600000 đô
la mĩ Theo văn bản đề nghị lần đầu ngài chỉ ra rằng người bán không có khả năng thanh toán các khoản tiền còn tồn đọng khi đã đến hạn trách nhiệm của chúng tôi theo cam kết này sẽ hết hiệu lực ngay khi chứng
từ này được trả về cho chúng tôi chậm nhất vào ngày 31 tháng 12 năm 1996
Trang 2The buyer, on receipt of the confirmation
of order from the seller, shall at least 20
days prior to the date of delivery open a
confirmed, irrevocable letter of credit This
credit shall be subject to uniform customs
and practice for documentary credits, 1993
Revision, ICC Publication No 500 20% of
the credit shall be available against the
seller’s draft accompanied by invoice; the
remaining 80% shall be available against
the seller’s draft accompanied by the
shipping documents
Người mua, sau khi nhận được xác nhận đặt hàng từ người bán, chậm nhất là 20 ngày kể từ ngày giao hàng mở một thư tín dụng không hủy ngang có xác nhận Thư tín dụng này sẽ được dẫn chiếu đến quy tắc thực hành và thống nhất về tín dụng chứng
từ, bản sửa đổi năm 1993, Ấn bản ICC số
500 20% giá trị của chứng thư này sẽ là giá trị trên hối phiếu của người bán đính kèm theo hóa đơn, 80% giá trị còn lại sẽ là giá trị trên hối phiếu của người bán đính kèm với chứng từ vận tải