1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

mou usth ver eng vie template

2 64 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 771,04 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Thỏa thuận này dựa trên nguyên tắc có đi có lại và thể hiện sự quan tâm của cả hai bên trong việc trao đổi học giả, nghiên cứu viên, sinh viên, thông tin học thuật và tài liệu với sự tin

Trang 1

Logo of partner

Between:

University of Science and Technology of

Hanoi (also-called Vietnam France University),

Vietnam Academy of Science and Technology,

located at 18 Hoang Quoc Viet Street, Cau Giay

District, Hanoi, Vietnam, duly represented by

Prof Patrick Boiron, Rector, hereinafter referred

to as “USTH”,

and

_, _, duly represented

by , Rector, hereinafter

referred to as “ ”.

Giữa:

Trường Đại học Khoa học và Công nghệ Hà Nội (còn gọi là Trường Đại học Việt Pháp), Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam, địa chỉ tại số 18 Hoàng Quốc Việt, Cầu

Giấy, Hà Nội, do GS Patrick Boiron, Hiệu trưởng, là đại diện hợp pháp, sau đây gọi tắt là

“Trường ĐHKHCNHN”,

và Trường Đại học , có địa chỉ tại

số _, _,

do _, Hiệu trưởng, là đại diện hợp pháp, sau đây gọi tắt là “ _”.

This Memorandum of Understanding (MOU)

encourages the exchange of faculty, scholars,

students, academic information, and materials in

the belief that the research and educational

processes at both universities will be enhanced

and that mutual understanding between their

respective faculty, scholars and students will be

increased by the establishment of such

exchanges

Thỏa thuận này dựa trên nguyên tắc có đi có lại

và thể hiện sự quan tâm của cả hai bên trong việc trao đổi học giả, nghiên cứu viên, sinh viên, thông tin học thuật và tài liệu với sự tin tưởng rằng việc thiết lập các chương trình trao đổi như vậy sẽ làm tăng chất lượng nghiên cứu và chất lượng giáo dục

1 The universities agree to promote the following

exchange activities based on their respective

academic, research,and educational needs:

 Exchange of faculty and scholars (professors,

lecturers, or researchers)

 Exchange of students (undergraduate and/or

graduate students)

 Traineeships and student visits

 Exchange of academic information and

materials

 Exchange of periodical academic publications

 Organization of joint degree programs

 Organization of joint research programs

 Organization of joint conferences

 Other academic exchanges agreed to by

both universities

1 Hai bên nhất trí thúc đẩy các hoạt động trao đổi sau đây dựa trên các nhu cầu của mình về học thuật, nghiên cứu và giáo dục:

 Trao đổi giảng viên và học giả (giáo sư, giảng viên, nhà nghiên cứu)

 Trao đổi sinh viên (sinh viên đại học và/hoặc sau đại học)

 Thực tập sinh và thăm quan học tập của sinh viên

 Trao đổi thông tin và tài liệu học tập

 Trao đổi các ấn bản khoa học định kỳ

 Tổ chức các chương trình học chung

 Tổ chức các chương trình nghiên cứu chung

 Tổ chức các hội nghị chung

 Các hoạt động trao đổi học thuật khác đã được đồng ý bởi cả hai trường

2 The implementation of each specific exchange

based on this MOU shall be separately negotiated

and determined by both universities Efforts shall

be made by both sides to find financial sources

for carrying out the exchange programs

3 This MOU is not intended to be a legally

binding document It is meant to describe the

nature and to suggest the guidelines of the

cooperation described above Therefore, nothing

shall diminish the full autonomy of either

institution, nor will any constraints or financial

obligations be imposed by either upon the other in

2 Việc thực hiện từng trao đổi cụ thể dựa trên Biên bản ghi nhớ này sẽ do hai trường đại học thương lượng và quyết định riêng Hai bên cùng cần nỗ lực để tìm nguồn tài chính thực hiện các chương trình trao đổi

3 Biên bản ghi nhớ này không phải là một tài liệu ràng buộc về mặt pháp lý Biên bản ghi nhớ này dùng để mô tả bản chất hợp tác và đề xuất các hướng dẫn của sự hợp tác được mô tả ở trên Vì vậy, không có gì sẽ làm giảm quyền tự trị đầy đủ của một trong hai tổ chức, và cũng không 1/2

Trang 2

Logo of partner

carrying out the MOU có bất kỳ ràng buộc hoặc nghĩa vụ tài chính

được áp đặt bởi của bên này cho bên kia trong việc thực hiện biên bản ghi nhớ

4 If this MOU is provided in the language of both

signatories, both documents have equal validity Biên bản ghi nhớ này được lập với các phiênbản ngôn ngữ của hai bên kí kết và các văn bản

này có giá trị như nhau

5 This MOU is in force for five years and is

subject to revision and modification by mutual

agreement It is also understood that either

institution may terminate the MOU at any time,

although such action will only be taken after

mutual consultation in order to avoid any possible

inconvenience to all parties This MOU shall take

effect from the date of the latest signature below

For USTH, Ms Nguyen Thi Ha Nhung,

International Relations Officer (email:

nguyen-ha.nhung@usth.edu.vn) and for _

shall serve as Liaison

officers for this MOU

Biên bản ghi nhớ này có hiệu lực trong 5 năm và

có thể được xem lại và sửa đổi do thoả thuận chung của hai bên Cả hai bên có thể chấm dứt biên bản ghi nhớ bất cứ lúc nào nhưng sau khi

đã tham khảo ý kiến lẫn nhau để tránh bất kỳ sự bất tiện nào có thể xảy ra cho tất cả các bên Biên bản ghi nhớ này sẽ có hiệu lực kể từ ngày

ký gần nhất dưới đây

Về phía trường ĐHKHCNHN, bà Nguyễn Thị Hà Nhung, Cán bộ Quan hệ Quốc tế (email: nguyen-ha.nhung@usth.edu.vn) và về phía _, sẽ là cán bộ liên lạc của biên bản ghi nhớ này

Patrick Boiron

Rector/ Hiệu trưởng

University of Science and Technology of Hanoi/

Trường Đại học Khoa học và Công nghệ Hà Nội

Vietnam Academy of Science and Technology

Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam

In _, on

Name of signatory

Rector/ Hiệu trưởng

University of _ /

Trường Đại học _

In _, on _

2/2

Ngày đăng: 24/10/2017, 23:46

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w