Biết sử dụng từ mượn một cách hợp lý trong nói và viết... Một trong những cách làm giàu thêm cho ngôn ngữ tiếng Việt là mượn từ của các nước khác và biến nó thành của ta.. Nên dùng từ
Trang 1GIÁO ÁN NGỮ VĂN 6
GIÁO ÁN NGỮ VĂN 6
BÀI 2: TỪ MƯỢN BÀI 2: TỪ MƯỢN
Trang 2Mục tiêu cần đạt
Hiểu thế nào là từ mượn.
Biết sử dụng từ mượn một cách hợp lý trong
nói và viết
Trang 3Kiểm tra bài cũ
Tiếng là gì? Từ và tiếng có điểm nào khác
nhau?
Thế nào là từ đơn? Cho ví dụ
Thế nào là từ phức? Phân biệt điểm khác nhau
giữa từ ghép và từ láy?
Trang 4Giới thiệu bài mới
Bác Hồ dạy: “Tiếng nói là thứ của cải vô cùng lâu đời và vô
cùng quý báu của dân tộc Chúng ta phải giữ gìn nó, quý trọng nó, làm cho nó phổ biến ngày càng rộng khắp” Một trong những cách làm giàu thêm cho ngôn ngữ tiếng Việt là mượn từ của các nước khác và biến nó thành của ta
Vậy, thế nào là từ mượn? Từ mượn có nguồn gốc từ đâu? Nên
dùng từ mượn như thế nào để không làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt?
Trang 5TỪ MƯỢN
I. Từ thuần Việt và từ mượn
Trang 6Dựa vào chú thích ở bài “Tháng Gióng”,
em hãy giải thích các từ trượng, tráng sĩ
trong câu sau:
Chú bé vùng dậy, vươn vai một cái bỗng biến thành một tráng sĩ mình cao hơn trượng.
Tráng sĩ: người có sức lực cường tráng, chí khí
mạnh mẽ, hay làm việc lớn
Trượng: đơn vị đo bằng 10 thước Trung Quốc cổ
(khỏang 3.33m) Ở đây hiểu là rất cao
Trang 7TỪ MƯỢN
I. Từ thuần Việt và từ mượn
Trang 8Trong các từ dưới đây, những từ nào được mượn từ gốc Hán, những từ nào được
mượn từ các ngôn ngữ khác?
Sứ giả, ti vi, xà phòng, buồm, mít tinh, ra-đi-ô, gan, điện, ga, bơm, xô viết, giang sơn, in-tơ-nét
Mượn tiếng Hán: sứ giả, giang sơn, gan…
Mượn từ gốc Âu: ti vi, mít tinh, xà phòng, ga…
Trang 9TỪ MƯỢN
I. Từ thuần Việt và từ mượn
Mượn tiếng Hán
Mượn các ngôn ngữ khác
Trang 10Thảo luận: Em có nhận xét gì về cách viết các từ mượn trên? Từ đó theo em từ mượn
có mấy cách viết?
Đối với những từ mượn đã được Việt hóa hòan tòan: ta viết như từ thuần Việt, vd: ti vi, xà phòng…
Đối với những từ chưa được Việt hóa: ta dùng
gạch nối để nối các tiếng với nhau, vd: ra-đi-ô, in-tơ-nét…
Trang 11TỪ MƯỢN
I. Từ thuần Việt và từ mượn
Mượn tiếng Hán
Mượn các ngôn ngữ khác
Viết như từ thuần Việt
Có sử dụng dấu gạch nối
Trang 12TỪ MƯỢN
II. Nguyên tắc mượn từ
Trang 13Em hiểu thế nào về ý kiến của Bác Hồ về việc sử dụng từ mượn? (Sgk trang 25)
Mặt tích cực: mượn từ làm giàu ngôn ngữ dân tộc
Mặt hạn chế: làm cho ngôn ngữ dân tộc bị pha
tạp nếu mượn một cách tùy tiện
Trang 14TỪ MƯỢN
II. Nguyên tắc mượn từ
Không nên mượn từ một cách tùy tiện
III. Ghi nhớ
Sgk trang 25
Trang 15Củng cố
từ mượn
điều gì?
Trang 16Dặn dò
tự sự”
Trang 17Thay lời kết
Các em thân mến! Trên thế giới, sự giao lưu văn hóa trong đó kể cả sự giao lưu về mặt
ngôn ngữ là một hiện tượng rất phổ biến Nó
Do vậy, hãy cân nhắc khi sử dụng từ mượn
để không làm mất đi niềm tự hào về sự giàu đẹp, trong sáng của tiếng mẹ đẻ, các em nhé! Chúc các em thành công!