1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Phân biệt nghĩa của từ 9 pdf

11 294 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 11
Dung lượng 61,92 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

By the way, this is one of those pesky exceptions to the rule, "I before E except after C," but the vowels are seldom switched, perhaps because we see it printed on so many forms along w

Trang 1

HEIGHTH

HEIGHT

“Width” has a TH at the end, so why doesn’t “height"? In fact it used to, but the standard pronunciation today ends in a plain “T” sound People who use the obsolete form misspell it as well, so pronunciation is no guide By the way, this is one of those pesky exceptions to the rule, "I before E except after C," but the vowels are seldom switched, perhaps because we see it printed on so many forms along with “age” and “weight."

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/heighth.html03/09/2005 15:38:16

Trang 2

help the problem

HELP THE PROBLEM

HELP SOLVE THE PROBLEM

People say they want to help the problem of poverty when what they really mean is that they want to help solve the problem of poverty Poverty

flourishes without any extra help, thank you I guess I know what a “suicide help line” is, but I’d rather it were a “suicide prevention help line.” I suppose it’s too late to ask people to rename alcoholism support groups as sobriety support groups, but it’s a shoddy use of language.

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/help.html03/09/2005 15:38:16

Trang 3

HERO/PROTAGONIST

In ordinary usage “hero” has two meanings: “leading character in a story” and “brave, admirable person.” In simple tales the two meanings may work together, but in modern literature and film the leading character or “protagonist” (a technical term common in literary criticism) may behave in a very unheroic fashion Students who express shock that the “hero” of a play or novel behaves

despicably reveal their inexperience In literature classes avoid the word unless you mean to stress a character’s heroic qualities However, if you are discussing the main character in a traditional opera, where values are often simple, you may get by with referring to the male lead as the "hero"—but is Don Giovanni really a hero?

See also “heroin/heroine."

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/hero.html03/09/2005 15:38:17

Trang 4

HEROIN/HEROINE

Heroin is a highly addictive opium derivative; the main female character in a narrative is a heroine

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/heroin.html03/09/2005 15:38:17

Trang 5

highly looked upon

HIGHLY LOOKED UPON

HIGHLY REGARDED

Many people, struggling to come up with the phrase “highly regarded,” come up with the awkward “highly looked upon” instead; which suggests that the looker is placed in a high position, looking down, when what is meant is that the looker is looking up to someone or something admirable List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/lookedupon.html03/09/2005 15:38:17

Trang 6

him, her/he, she

HIM, HER/HE, SHE

There is a group of personal pronouns to be used as subjects in a sentence, including “he,” “she,” “I,” and “we.” Then there is a separate group of object pronouns, including “him,” “her,” “me,” and “us.” The problem is that the folks who tend to mix up the two sets often don’t find the subject/object distinction clear or helpful, and say things like “Her and me went to the movies."

A simple test is to substitute “us” for “her and me.” Would you say “us went to the movies?”

Obviously not You’d normally say “we went to the movies,” so when “we” is broken into the two persons involved it becomes “she and I went to the movies.”

But you would say “the murder scene scared us,” so it’s correct to say “the murder scene scared her and me.”

If you aren’t involved, use “they” and “them” as test words instead of “us” and “we.” “They won the lottery” becomes “he and she won the lottery,” and “the check was mailed to them” becomes “the check was mailed to him and her.”

See also “I/me/myself.”

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/him.html03/09/2005 15:38:17

Trang 7

HIPPIE/HIPPY

A long-haired 60s flower child was a “hippie.” “Hippy” is an adjective describing someone with wide

hips The IE is not caused by a Y changing to IE in the plural as in “puppy” and “puppies.” It is rather

a dismissive diminutive, invented by older, more sophisticated hipsters looking down on the new kids

as mere “hippies.” Confusing these two is definitely unhip

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/hippie.html03/09/2005 15:38:18

Trang 8

HISSELF

HIMSELF

In some dialects people say “hisself” for “himself,” but this is nonstandard

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/hisself.html03/09/2005 15:38:18

Trang 9

HISTORIC/HISTORICAL

The meaning of “historic” has been narrowed down to “famous in history.” One should not call a building, site, district, or event “historical.” Sites may be of historical interest if historians are interested in them, but not just because they are old In America “historic” is grossly overused as a synonym for “older than my father’s day."

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/historic.html03/09/2005 15:38:18

Trang 10

an historic

AN HISTORIC

A HISTORIC

You should use “an” before a word beginning with an “H” only if the “H” is not pronounced: “An honest effort.” It’s “a historic event” and “a hysterical scene.” However, a lot of sophisticated people like the sound of “an historical,” so it’s not likely to get you into trouble.

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/an_historic.html03/09/2005 15:38:19

Trang 11

hoi polloi

HOI POLLOI

Hoi polloi is Greek for “the common people,” but it is often misused to mean “the upper class” (does

“hoi” make speakers think of “high” or "hoity-toity"?) Some urge that since “hoi” is the article “the hoi polloi” is redundant; but the general rule is that articles such as "the” and “a” in foreign language phrases cease to function as such in place names, brands, and catch phrases except for some of the most familiar ones in French and Spanish, where everyone recognizes “la"—for instance—as

meaning “the.” “The El Nino” is redundant, but “the hoi polloi” is standard English

List of errors

file:///C|/Temp/livres/commonerrors/errors/hoipolloi.html03/09/2005 15:38:19

Ngày đăng: 05/08/2014, 18:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w