1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

giáo trình Nihongo de kura book 2 phần 10 pdf

20 322 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 4,73 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Vocé € sempre téo alegre que nao da para perceber, mas sao tantas preocupagoes, nao é mesmo’?. E uma expressado usada para agradecer uma pessoa intima pelo alivio que sentiu por ela te

Trang 1

1527H(®f#R) ⁄EEE2ĐER(XIEE)

` # lễ Dwi ole jE

Pau! (2 ATO TOMS ITED Ot b BVO ECT BLY

®Z5ĐÐEä3#ở !

“3 b0 2šL3, | H | EMU CHOOT,

Š` rà, an

E21 T§U lšv\v CO] k3 cư,

10fRrÿ~2 : SHEN OMI EVIL

R2 7225 fio kD PSALMS EBS | v33 cụ

SREB PETS : PSvM eS) ik [SVE DEC’)! O PO!

£ Hills L RO $B

RES ECBS: [RICA EES) Cb

L & OF.

Trang 2

AED A PRAROMLAICHAE BUILD TES OK |

LeICES HHLORMEBAZEL ES

at Atk

eh, SHICOKN

7v: t‡v'°

+#: 3, 7v⁄+4xb\v*5v5%X#1#

ab Athy EAL

ge S95 COR ECMBES o THA LA

Ki MAI TALES D ST CNEBLEW

Pod: MOT KES oT, HAE 2 Zgtx# Lê:

BHU CAAA E Lt

RE IWMR, HC COU BEVEL, HADSCILVEO ShvpM?

7vtï+:», »))?ìt 5 *Xvy‡#%

144

Trang 3

127H(đùÊE)⁄52B2H(XIER)

et 39

ằ Iz DANY 5B ` Wy +

HROMPRROMU AIC, BATCH Eh LC SUES DER IC

DBC CRE oT] [BTCC] OBMORNCH HF NLT RKES| HHT SBE ET

@ BFC] A HED LT TBA MATC) EAPC Re

E5HOTH! [EOKILAIUHE, HTH) EW} BOR

ARGS THM: [Hibe soc) 1k [ibis] ollano Ros

Kot: Tithifocws| o To) CARLO, BHC TWAZLES

BLEW! Hp) Oe eg

SUG 3 MM AEE! OC bow

ủJỉđ=—2,

2?vvxe0 : l2z:všẩ 2 xJJ@ cụ

BA 2

145

Trang 4

Anna: How many more do we need to make?

Friend: We need ten each of the red and the white, so two more of each, I guess

Friend: But it must be hard

The customs are probably different from those in the Philippines and everything Anna: It’s true I always tell myself, “This is Japan I am in Japan,” but sometimes I just

Friend: Hmm You’re so cheerful that it doesn’t show very much, but you do go through

a lot after all, don’t you?

Friend: If I can be of any help, I’d be glad to listen anytime

Anna: Thank you

Key Expressions

Doomo arigatoo Guchi o kiite moratte

“Guchi” refers to talk that will not lead to a resolution to anything The entire expression is

used to express your gratitude to someone close to you for letting you talk about your complaints

or worries

Another Way to Say It!

Doomo arigatoo | Hanashi | o kiite moratte

® Break It Down!

Ato ikutsu: “How many more.”

Jukko-zutsu: “10 of each.”

Chigau daroo: Said when you feel something is probably different but are not sure

Jibun niiikikaseteru: “Tikikaseteru’ is colloquial contraction of “iikikasete iru’ (“to be telling one’s self”) from which the “7” has been omitted

Tamaranaku naru: “To no longer be able to tolerante.”

Yappari: Said when you realize that something is as you imagined or expected

Atashi de yokattara: A humble way of offering your help meaning “if I would be of any use.”

146

Trang 5

Friday, January 27,“ Thursday, February 2

Objective: To learn ways to express your thanks when a superior or someone with whom you

are not very close has listened to your concerns

Teacher: Oh, that goes in this box

Anna: Okay

Teacher: I see You’re really having a hard time, aren’t you?

Anna: No, I chose this for myself

Teacher: All the same, you’ve only just started living together

I think you’re doing your very best Well, that’s finishes that

Anna: Thank you for listening to me It has made me feel much better

Teacher: You’re welcome Listening is no trouble at all

Would you like to enjoy something cool over there?

Anna: Oh, thank you

Key Expressions

Œ) Kiite kudasatte, arigatoo gozaimashita 2 O-kage de ki ga haremashita

These are expressions for thanking a superior or someone with whom you are not very close

for helping you to feel better by listening to your complaints or concerns

(1) “Kiite kudasatte” is a polite version of “kiite kurete” (“listening to me’) The entire expres-

sion is used to thank someone for having listened to you |

(2) “O-kage de” means “because of what you have done for me” and is used to thank someone

for something he or she has done “Ki ga haremashita’” (literally, “my spirit has cleared’)

describes a feeling of relief and refers to it as being like when clouds clear from the sky

@ Break It Down!

Soo wa itte mo: “You may say that, but even so.”

Dookyo nasatte hi ga asai: “Dookyo nasatte’ is a polite version of “dookyo suru’ (“to live together”) in

its te form “Hi ga asai” means “not so many days have gone by yet.”

Ganbatteru: A colloquial contraction of “ganbatte iru’ (“to be doing one’s best’) from which the

been omitted

O-shimai: “The end.”

O-yasui go-yoo: “A simple task.” A set expression used when you take on a request

Tsumetai mono: Something cool to eat or drink

66999

l has

147

Trang 6

Anna: Faltam fazer quantos ainda?

Amiga: Como sao dez pares de cores vermelha e branca, acho que faltam dois de cada

Amiga: Mas é€ dificil nao? Os costumes daqui devem ser diferentes dos das Filipinas

Anna: E verdade Sempre tento colocar na cabeca que “Anna, aqui é 0 Japao, vocé esta

no Japao” As vezes quase nao aguento

Amiga: Puxa Vocé € sempre téo alegre que nao da para perceber, mas sao tantas preocupagoes, nao é mesmo’?

Amiga: Se puder ajudar, conte sempre comigo

Anna: Obrigada

Expressoes-chave

Doumo arigatou Guchi o kiite moratte |

“Guchi” € uma historia que mesmo contada nao leva a nenhuma solucdo E uma expressado

usada para agradecer uma pessoa intima pelo alivio que sentiu por ela ter escutado suas lamtrias

€ preocupacoes

Outro modo de dizer!

Guchi Doumo arigatou | Hanashi | o kiite moratte

Nayami

4& Vamos aprender!

Ato ikutsu: Significa dizer “quantos faltam?”

Jukko zutu: Significa 10 unidades de cada

Chigau darou: Significa dizer “nao sei ao certo mas acredito que deve ser diferente”

Jibun ni ti kikaseteru: “li kikaseteru’” é a forma coloquial, com omissao do “7”, de “ii kikasete iru’ Tamaranaku naru: Significa “quase néo conseguir aguentar”

Yappari: Usa-se no momento que algo foi/ocorreu tal qual havia imaginado ou esperado

Atashi de yokattara: Significa dizer “se eu puder ajudar”, sendo uma expressdo usada para oferecer-se para fazer algo com modéstia

148

Trang 7

Sexta-feira, 27 de janeiro,“ Quinta-feira, 2 de fevereiro

Dica: Vamos aprender expressGes usadas para agradecer uma pessoa de posic4o superior, mais

velha ou nao intima por ter acolhido suas preocupacées

Professora: Ah, isso vai para esta caixa

Anna: Sim

Professora: Isso Deve ser dificil pra vocé nao?

Anna: Imagina E 0 caminho que eu escolhi

Professora: Mesmo assim Ainda nao faz tanto tempo que moram juntos (com a sogra)

Vocé esta se esforgando bastante Bem, com isso finalizamos

Anna: Muito obrigada por ter me ouvido

Gragas a senhora sinto-me mais aliviada

Professora: Nao ha de que Escutar apenas é uma tarefa facil

Que tal tomarmos algo gelado 14?

Anna: Ah, muito obrigada

Expressoes-chave

(D Kiite kudasatte, arigatou gozaimashita @ Okage de ki ga haremashita

Expressao usada para agradecer uma pessoa de posicao superior, mais velha ou nado intima ao

se sentir aliviado(a) por ter desabafado suas lamúrias e preocupacões

Œ) “Kiite kudasatte” é a forma honorifica de “kiite kurete” Usa-se para agradecer pela atencao

recebida pelo interlocutor

(2) “Okage de” é uma expressao usada para demonstrar gratidao ao interlocutor que quer dizer

“gracas ao que vocé (interlocutor) fez por mim ” “Ki ga haremashita’” significa dizer que

sentiu-se aliviado(a) tal qual um céu cujo as nuvens tivessem desaparecido

© Vamos aprender!

Sou wa ittemo: Significa dizer “mesmo dizendo-me isso, ainda assim”

Doukyo nasatte hi ga asai: “Doukyo nasatte” é a forma “te” da forma honorifica do verbo ”doukyo suru’

Ganbaiferu: Forma coloquial, com omissão do “7”, de “øanbaffe irw” Significa estar se esforcando

Oshimai: Ponto limite de alguma coisa

Oyasui goyou: Significa uma “tarefa facil” E uma expressdo fixa usada no momento que se assume uma

incumbéncia

-Tsumetai mono: Bebidas e comidas geladas/frias

149

Trang 8

Qh: Aart rị EM 7?

Ala WHEE ZI, SRE A 10 AAO 7 24 3312

api fy) gs? Bavoa Fee SA

si}: dị, 32# F917]E 9 #e|9}, tỳ E 9129) 4920171 tr dị 2}219]2]) 8 Shalt 312]XE 77 217] 3S 7} 31918

it 4 BEA SA] fe] 7A] SO] QS ALOK

hy: ul te] aaa, Fa So AA & FO] AMAA

AP Uae AAs A4e2] So s7]

Oku} : aa} 9]

3 OGNHED, BMEMUTHS To

ami đà d4 Pee) We od 7ebe eld AG eel 8e] 4 s 17] 21% of aba 1a] SHAS oh 22215] nh£$ GehH Baa

&L|Lt!

2% )?3È 3o | ñã | #BlvvC b2 Co

in

9| A|L† !

HEU Di HEY ldv39¢ OC autu Ueto] 7) ze 2] 4)

10 {49D > 242+ 10 Hebe +ln|

EE 212],

31

X»l#!U) : 2jxšt ns, 7|d$t d #28 mị šs}tE Fs

#%7?=U Œ&+?*S#b :IH2€b01ý\ 5U 2224b (wì7} mâs} Pos) ae sJn|š 32517) 8

aa AS ee

150

Trang 9

1274(z959)⁄2329(5S8)

+29 : 41 9] 22t

$ir† : tị

A14] : =8] SH} 2): o}r] 2z] 3l E2]?

SH}: ð4]9]9, 2l} 419# 214]2E9

AAs] Sal QIU} =H AZO] So], ze! SO Sl oJ AOe Hojok,

Si}: E9] #212] #AH#tJd, 3s] 2503191

AAA : fof, SI] et SHE AEP Zs 0] 2),

Alor Al eet AEE Of A?

sit† : dị, AAR UC,

Ossett ta

OMUT< ES oT SUPLIZTEVELE, OSM CAPMNE LE

ab eo] Uy Bal 7b el abel] al Eo] Uy Stel 7] 2] S of 7] s-L YA} 7}o] Sopayas

a Abe] vbSS ues BAY ch

DMC KS oT =e Me TK HT 4 Bo] BATU Faye] Boy aay

2ksl n#-# 4l tu] t},

n] 4d] elz] 2^ls] nh Šš Ashe BAU ch ROME LR = bse] Ba

214] "3| 7E: §t #8 9E sEE Ør† e|n] } vị r}

2l‡ãÃo €6 :I#Ø+31:823)1LÈ, THC AE sIn].,

RBG A> CADPR Be SoClE MRSS 9] Ao] BB FB ADVE

TER CARI ARM Ro TVs ( of 4} “2c 2] 4] Zo] BBZ] 39†r}) ¡ø}E ZY u],

BAISo TS EMAIL TVS 4 Mya) S Bees Fo] SA LBSby Yh Jn]

BLEU! Bch 2] 0],

73 HAL REE Sel] Shut

BIEWbOO 24,0 Sau Ae A,

151

Trang 10

17 ik

BOS: DNs BBUL A?

FRA: 2 Ame, PU eA -E

AA: Art, TABRSHH MA, ARATE KAA

A: OTN “GRE AAR, FRB CEREAL AE A”

—— FR IRA IRAE Go > ANA AERA S«

HH: HS £ŸH]ÍRWfE, BARKHOR hie A PT

4: EM AN, EUR RA AE, ROIS

FAA: UREA BFK, FEISTY

SCH: UK

OBERAA

È 2 ©#!)?Èt 2o đi § B]V\€ 6 B5 2 Co

[ in | ALT BN TUE OR LRA EE RII EHEC RD M PLLA IS Ra BE A ew, ER DF TT BS AS A NY Td TT Ze IN RN AY BRIS TTX

Oba LIXA |!

#3) Èk )) 2 * 3 ñ z# BMj]vì C Š b5 2 Co

Ii A

o Siz Tif!

HEV DO! BRE [FRYE <2] CARLA? )

10fAF 2: AAT, BAT

#2722 2 IM [ikLoS YN DPSRWIINEEI CBD) RAKIM WMA —FF ) BDICSUE Pe CS [SVM Pe CS) BH aM et chs] WH [el ae ro WAAL HK

PoldW IRR ZG4 TEMA CAMA FIA” ZI) Ae

%#E£U€&?5£B5: BREE LAP CORICUMORS | (BRREM RARDIN), Batt

FE Hie HY Te] RY Fy Be MH

152

Trang 11

1R27RH (E#Z)⁄2B2H (Em)

Be SUSE MM TAC MMS IKE be SACRA A

e715 ERA AY (ANY BEI 7 ZK

ENT: Ml, ARS tea SB

igs: HEA

NN: 2A, WMELARS EW, ABSA

BOB: AN, BAA AAR CHENIER

EN: TEU , WR AE Ie) A IR

Be RS SAA BET, RAAT

SO: PAST ek Le, FA AT A

EN: AAT, UPUREA TRIE AE ES BR

FN ABA ALUKA AR PORE, AR ARE?

20M: TAY, TN

2

OBERIAAX

ORUTK ES oT BWMEDTEWELE OKAWUCAPMNE LE

PACS Re WAKE bake Sa ocKARH AMS, BOM

7S AE ETH 7 3IlfAInlXJ772E7R&llift HX#h&357717À

@Œ [Rlivsc< #4 c| 2 Me Cine!) WHR RIAER, STAR OZ

#2 IN BRM

2 [3# €| HH [4Hf#OL€C<#4?:473%2š#H€ | (H FXJ? 3% HD Đfflú2 3),

+ InIX†773&2ã/&Iñ9ìX [Zt2tiu‡ L7:l 9Ä, Òbl@GŒfW, Mì @ öšÑW

Fa NKR — FF

SFU Tia!

4550 TH I RSE [ZOLIKBIVNHNLE, BHC] (HRBAU, WHE)

IEl## © CH?i4u\:[Rlf% X© C| & [I3 2 | WMä83)XJÉ3Y [H2‡‡š\v› | RỊ

[#Z#‡#Au#\¿ HX42Ÿ7zS Cvš#vš | CDRA)

#⁄⁄Il#2 C4: MU [2Ÿ Cvv2 | MỤ [vv]| SU TIO RE Ree’

SLEW! AR, KT

SAU : Bl (MBSR) HBMAVES), ACRRESRSN HAMM EWIEZ—

⁄2#v\b0 : †1⁄41LWR)kifU S9,

153

Trang 12

ola

2tư>xấ~ cñãz CP ONES 0 [2| I 58> CHW C688

P81 oil LIRA NS UCT Mia | tÈb8 THK BORER

FocAL

ABN TUBD CHEMIE EW CH Pal L‡ [#&#5l < | Le

{ DCERE LEVADS BUCH,

154

Trang 13

Ns +

5

⁄)

Ch

g

e

Rock LE PABEZ LE,

FSUTURUZERERE

Ltt), BUSES DSB

Let

HV

kU,

A Po TORBBEHS

Trang 14

atop RC BALM

° HKb#0—2#, HH, t4 ¿ BI U 7 70Bl+ b§0 BB PA linh wees

tử, BkOoMolV c1 3 2

Cc ROB KW IE< TK

WERT I2F 7, Bt

a RFLLADE I CSRMMEE H

PAE EDR LOWS BRDNET 2

5

_ Thuận

iL 8

he a 8 es GA

ORE tho he RICHES MICH ETSOT BE EU LBEISS CADP 5206

156

Trang 15

ARS SHE ES, FEAKIZTDOUTH PASS +

(ABBR LARETILE, OTROS,

Trang 16

bow

7 4

#»' ä S

7 + 7

Trang 17

LE

TE

C2

159

Trang 18

h itp: 7 www.nhk.or.jp/less on/

DJ FOHS5ã5⁄80\%|72 3

BEB /PSCPB/ AYA / CIV PBB / 25>/4š8⁄ F4 /ãR⁄ k7 ⁄ ñã

x RRUPB/41 ØL7Eã⁄⁄)\1⁄2JU⁄%U—Rã⁄/“J)UỲ viã⁄ 7L F2)JLã5⁄ LÌ>

an⁄4 A4 88 ÁJE.UJBR⁄/Á12T— —Z1⁄ä⁄ Ø{ãã⁄ 2) F2ãã⁄ 2 hãã

http://www.nhk.or.jp/rJ/

W 2ĐETECitfflclll7 Cfi

NHI WORLD NHK EE RGISL 2f£7OffZlXã3ở

Trang 19

ZAG RE

@2006F4AAF (LEHR)

#1 RRS AMER (BHRZ) | 2006 2 R 9 H(®%)

51 MS ARR BBS) | 20064e 5 ASH (A)

XK RIS HO BAS RST ASO SMS PEE CHAU ADE ESL,

SASH

a AP NA PE eS

aS Ae ee 1

OuwLBAT DAR was) OLZAMEOA BE (XS- BEM)

@8A EAR e881 -7-52- FR) = ORARBAR (APSR)

@ LAH AR (#>en4BR ER) OFPHRAT DAR (ar- Sei)

®)i| 1 — ## (H+iã#£:202z) OM RHAR Sexe)

®/J`143 72 Z4 (86x :k4Ñt#) ®=lE5]š/Z(sm8/80f2Z) O/B TERTAR Bene) OS MRE AR (AH - HAR)

<0 2, cs

fib ABR - - 15% 45 BAS Spec)

BiRES B2RES

BAH AWPSRSATCUET, ECR - MR

KASEA BBC CABZOAS Q0ADOWFCAMHOL A - BMESS K4 BES SLUBBAO AIO _L PaCE CCH REAL, X;zR—.5N—1Ÿ?›'b5%HREf#f£ 2:2 OK CSET

TEL 03-3204-9242 FAX 03-3203-7672

BÀI 08 0 1126-01) 7.7.1: 701 aoe | ew AO Oe 1s

Trang 20

————

Eax.03-52/3-0018

1E H587 =, SLE KK 2005 4F (FB 17 4F) đc — + — WwWwWw.sng.ac.JD Tel.03-5273-0044

HH Ý ĐỂ H

II4BRQBNMGAJ.C|

tBE014IHGSE5B.49A)|C

| ee

HVQDO!RVO<OBOR

INES

IEh,¬—T<

QS(mrcoc)

RE

ROWERS!

DINAKE

OND

DOBBS

LSCROR|

HEcM+MAM|tw’|

HMWOKMHRORANA|

IIKWRGEZfftÐ0IG<XSVEt)@+6tGIJ‡6NRMLJfliA

SHERROD

AFMEY

HOKE

eee

ORIEN

NS

LORRI

UCREREAN

CEE

REY

RAMON

« —x—rd

| RAHUL

3›\ICWil4IklfSxiiO's©+:.)

¬:101£aaccn<a

ñ|goImi26scmAvme°

Jt<£/G#El222

PVIVXKE2GW@+

KREBS

RELIC?

LMPRICR

X<<<t!2@@E.ÐI:i0<7

BỊ|

Gae

Printed in Japan

61892—48

+

A

AE

>

FERRO CHEE (

>

==

TEL:03-5273-0044 FAX:03-5273-0018

>

K—

H72 4), +

=

EFROAMAKE FREEONTOR

REPO THER

BP Bil Se BK

>

~

RAE REO SIAL (dS BAG & L-CHRIB Si, SHAE, EPRI

ISBN4-14-189248-3

(3) tea

%‡#L€‡?tt

AA

C9481 ¥550E

P ac

N

ab

`

ku/Tökyo 169

U-

() sta A AS

2008 F KFS

EZOE METHOD

LANGUAGE INSTITUTE Come and see our

2-9-7 Takad

SHINJUKU JAPANESE

Shinjukt

EVERY DAY (FUEL TIME COURSE) EVENING CQURSE(SMALL CLASS)

ins†i†u†e.S†udy wi†h us

SUNDAY COURSE

using our original

Tel-03-5273-0044

YOU CAN JOIN ANY TEME

- E-MAH: jimu@sn

www.sng.ac.jp SRGEAT HSH

9784141892489

1929481005504

Ngày đăng: 22/07/2014, 05:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN