=> Chúng tôi mong rằng điều này sẽ không xảy ra trong tương lai và đơn đặt hàng tiếp theo của chúng tôi sẽ được giao đúng hạn như thỏa thuận của chúng ta 6.. => Chúng tôi rất vui nếu quý
Trang 1LÊ THỊ LÝ - 1801015481
COMPLAINT
I Translation
English - Vietnamese
1 It was with our regret that the case No 24 under the above mentioned order shipped
on the M.S White Queen was reported damage
=> Chúng tôi rất lấy làm tiếc khi trường hợp số 24 theo đơn đặt hàng được nêu trên, được vận chuyển bởi tàu M.S White Queen, đã bị báo cáo thiệt hại.
2 We have passed your complaint to the firm of packers that handled this consignment and have asked them to strengthen the material
=> Chúng tôi đã chuyển đơn khiếu nại của quý ngài đến công ty đóng gói xử lý lô hàng này và đã yêu cầu họ tăng cường vật liệu.
3 I am enclosing the survey report issued by Vinacontrol to the effect that the damage was noticed when they were discharged at the port
=> Tôi đang đính kèm bản báo cáo giám định của Vinacontrol, cho biết thiệt hại đã được phát hiện khi hàng đang được dỡ tại cảng.
4 We shall be very much obliged if you will keep case No… and its contents until called for by our forwarding agents
=> Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu quý ngài có thể giữ trường hợp số…và nội dung đến khi được liên hệ bởi các đại lý chuyển tiếp của chúng tôi.
5 We hope that this will not occur in the future and that our next orders will be dispatched strictly according to our wishes
=> Chúng tôi mong rằng điều này sẽ không xảy ra trong tương lai và đơn đặt hàng tiếp theo của chúng tôi sẽ được giao đúng hạn như thỏa thuận của chúng ta
6 After careful examination, it has been found that against 100 drums ordered and invoiced the consignment contains only 98 drums
=> Sau khi kiểm tra cẩn thận, người ta đã phát hiện rằng trong số 100 chiếc trống được đặt hàng và lập hóa đơn, lô hàng chỉ chứa 98 chiếc trống.
7 We shall be very glad if you will send us replacements for the broken articles, as we need these to complete our sales to our customers
=> Chúng tôi rất vui nếu quý ngài gửi cho chúng tôi những sản phẩm thay thế cho những hàng hóa đã hư, vì chúng tôi cần chúng để hoàn thành việc bán hàng với khách hàng của chúng tôi.
8 This is the third time this mistake has occurred and we are far from satisfied with the service you offer
=> Đây là lần thứ ba lỗi này xảy ra và chúng tôi rất không hài lòng với dịch vụ mà quý ngài cung cấp.
9 Unless you can fulfill our orders efficiently in the future we will have to consider changing to another supplier Please ensure that this sort of problem does not arise again
=> Nếu quý ngài không thể đáp ứng hiệu quả các đơn hàng của chúng tôi trong tương lai thì chúng tôi sẽ phải cân nhắc về việc hợp tác với nhà cung cấp khác Vui lòng đảm bảo rằng những vấn đề như thế này sẽ không xảy ra nữa.
10 Could you tell your dispatch department to take special care when addressing consignments? My name and address are C J Schwartz, Bergstr 101 Koln But there
Trang 2is a C Schwartz, Bergstr 110 Koln who also deals in electrical fittings.
=> Quý ngài có thể vui lòng thông báo cho bộ phận giao nhận hàng chú ý đặc biệt khi ghi địa chỉ gửi hàng giúp chúng tôi không? Tên và địa chỉ của tôi là C J Schwartz, Bergstr 101 Koln Tuy nhiên có một người tên C Schwartz, Bergstr 110 Koln cũng chuyên mua bán linh kiện điện tử
11 We have now checked our accounts and find that we have been sending you the wrong statement due to a confusion in names and addresses The database has been adjusted and there should be no more difficulties Please contact us again if a similar situation arises, and thank you again for pointing out the error
=> Chúng tôi vừa kiểm tra các tài khoản của mình và thấy rằng chúng tôi đã gửi cho quý ngài bảng trình bày sai vì sự nhầm lẫn trong tên và địa chỉ Dữ liệu đã được chỉnh sửa và sẽ không có trở ngại nào nữa Vui lòng liên hệ lại chúng tôi nếu tình huống tương tự xảy ra, cảm ơn quý ngài vì đã chỉ ra lỗi sai.
13 The factory have advised us that owing to an unexpected domestic demand, they have been unable to cope with orders and are behind with some deliveries
=> Nhà máy đã khuyến cáo với chúng tôi rằng do nhu cầu đột biến trong nước, họ không thể giải quyết hết các đưn hàng và đang bị chậm trễ trong việc giao một số lô hàng.
14 We would offer you as a token of goodwill the sum of US $ 1000 in full settlement
of your claim
=> Chúng tôi sẽ gửi cho quý công ty tổng số tiền 1000 USD, như là chứng tỏ cho sự thiện chí của chúng tôi, nhằm giải quyết tất cả những yêu cầu của quý công ty.
15 We have closely compared the articles you returned with our samples and can see
no difference between them Therefore, in this case we are not willing either to substitute the articles or to offer a credit
=> Chúng tôi đã so sánh kĩ những sản phẩm mà quý ngài gửi trả với mẫu hàng của chúng tôi và không nhận thấy có sự khác biệt nào giữa chúng Chính vì vậy, trong trường hợp này, chúng tôi không sẵn lòng thay thế những sản phẩm này hay giảm tiền thanh toán.
16 The paintwork on the body of the cars became discoloured because of a chemical imbalance in the paint used in spraying the vehicles We have already contacted our own suppliers and are waiting for their reply Meanwhile we are taking these models out of production and calling in all those that have been supplied
=> Lớp sơn trên thân xe bị phai màu là do sự mất cân bằng hóa học trong loại sơn được sử dụng cho quá trình phun các phương tiện Chúng tôi đã liên hệ với nhà cung cấp gốc và đang chờ phản hồi từ phía họ Trong khi đó, chúng tôi cũng ngừng sản xuất những mẫu này và thu hồi tất cả sản phẩm đã được cung cấp.
17 The fabric you complained about has now been withdrawn The fault was in the weave of the cloth, which was due to a programming error in the weaving machines This has now been corrected and replacement fabric will be sent to you
=> Loại vải mà quý ngài phàn nàn hiện đã được thu hồi Lỗi nằm ở khâu dệt vải, điều này xảy ra là do lỗi chương trình trong máy dệt Lỗi này hiện tại đã được xử lí và vải thay thế sẽ được gửi đến quý ngài.
18 Our factory has now inspected the unit you returned last week, and they inform us that the circuits were overloaded We can repair the machine, but it will be necessary
to charge you as incorrect use of the unit is not covered by our guarantee
Trang 3=> Nhà máy của chúng tôi đã kiểm tra sản phẩm công ty quý ngài gửi trả vào tuần trước và thông báo rằng các mạch điện đã bị quá tải Chúng tôi có thể sửa chữa chiếc máy, nhưng việc thu phí của quý công ty là cần thiết bởi vì việc sử dụng sai sản phẩm không nằm trong vấn đề bảo hành của chúng tôi.
19 Replacements for the faulty articles are on their way to you, and you should receive them tomorrow We are sure that you will be satisfied with them and there will
be no repetition of the faults Thank you for your patience in this matter, and we look forward to hearing from you again
=> Sản phẩm thay thế cho các mặt hàng bị lỗi đang trên đường tới chỗ của quý ngài,
và quý ngài sẽ nhận được chúng vào ngày mai Chúng tôi chắc chắn rằng quý ngài sẽ thấy hài lòng với chúng và những lỗi này sẽ không bao giờ lặp lại Chúng tôi cảm ơn
vì sự kiên nhẫn của quý ngài đối với vấn đề này và mong sẽ nhận được phản hồi sớm
từ quý ngài.
20 Finally, may we say that this was an exceptional mistake and is unlikely to occur again Please accept our apologies for the inconvenience
=> Cuối cùng, chúng tôi muốn nói rằng đây là một lỗi đặc biệt và lỗi này rất ít khả năng xảy ra một lần nữa Xin hãy chấp nhận lời xin lỗi của chúng tôi vì sự bất tiện này.
Vietnamese – English
1 Bức thư này là để thông báo với các ngài rằng chúng tôi không nhận được tin gì của các ngài về chuyến hàng theo đơn đặt hàng nói trên, lẽ ra chuyến hàng này phải đến chỗ chúng tôi cách đây một tuần rồi
=> This letter is to inform you that we have not received any information from you about the shipment on the above-mentioned order, which should have reached us one week ago.
2 Chúng tôi viết bức thư này để khiếu nại quý ngài về chuyến hàng xe máy kéo theo đơn đặt hàng số HG12, mà chúng tôi chưa nhận được
=> We are writing this letter to appeal to you about the shipment of tractors under the order number HG12, which we have not received.
3 Số hàng mà chúng tôi nhận được có chất lượng kém hơn nhiều so với mẫu của quý ngài
=> The quantity we receive is of a much worse quality than your sample.
4 Khi chúng tôi đặt đơn hàng này với các ngài, chúng tôi nhấn mạnh rằng việc giao hàng ngay là rất quan trọng
=> When we place this order with you, we emphasize that prompt delivery was most essential.
5 Điều cực kỳ cần thiết là hàng phải giao đúng thời gian; nếu không chúng tôi không thể thực hiện được việc bán hàng của mình
=> It is essential that the goods must be delivered on time; otherwise we could not carry out our sales
6 Chúng tôi thấy rằng 100 túi cà phê xuất khẩu bằng tàu Catrine bán cho chúng tôi là loại cà phê Santos, New York loại 2, chứa một lượng lớn hạt còn non, còn vỏ, hạt bể,
bị mọt ăn và hạt hỏng và loại cà fê Santos này tương ứng với loại ¾
=> We find that 100 coffee bags exported by Catrine ship and sold for us are Santos coffee, New York type 2 They contain a large amount of tender, broken, defective coffee beans Some beans still have shells and are spoiled by worm This Santos coffee
Trang 4is comparative to type ¾.
7 Mặt hàng vải dường như được dệt không cẩn thận và có khuynh hướng biến dạng Chúng tôi đã gửi bằng thư riêng cho công ty của quý công ty một mẫu vải đã được cắt
từ lô hàng trước đó để quý công ty có thể so sánh hai mẫu và thấy sự khác biệt trong kết cấu
=> This fabric item seems to be weaved carelessly and is likely to lose shapes We enclosed a cover letter with a sample cut from the former consignment in order for you to compare two samples and see the difference in the form
8 Lô hàng theo đơn đặt hàng số 1527 của chúng tôi do tàu Sông Hương vận chuyển
đã đến cảng ngày hôm nay Sau khi kiểm tra cẩn thận, chúng tôi đã phát hiện rằng lô hàng chứa chỉ 23.460 hộp thay vì 24.000 hộp sữa đặc đã được đặt hàng và xuất hóa đơn
=> The consignment according to our order No 1527 carried by Song Huong ship arrived at the port today After checking carefully, we find that it only contains 23460 condensed milk boxes instead of 24000 ones which were ordered and billed.
9 Vì chúng tôi đang rất cần mặt hàng này, nên chúng tôi đã mua từ Thái Lan; Do đó, chúng tôi yêu cầu quý công ty bồi thường khoảng tiền chênh lệch 1.000 đô la Mỹ giữa giá của quý công ty và giá của nhà cung cấp mới và chúng tôi muốn quý công ty lưu
tâm hơn đến các chuyến hàng còn lại
=> We are extremely in need of these items, so we have purchased them from Thailand Therefore, we would like you to offer us a compensation of 1000 USD as a balance between your price and its price of the new supplier and to pay more attention to the remaining shipments
10 Chúng tôi lấy làm tiếc về sự chậm trễ này nhưng quý ngài sẽ nhận thấy rằng đây là
do những tình huống nằm ngoài khả năng của chúng tôi
=> We are extremely sorry about this delay but you will realize that it was because of unexpected situations out of our control
11 Chúng tôi đã chuyển những mẫu vải sang cho nhà máy để lấy ý kiến và đã nói với
họ về việc chúng tôi rất quan tâm đến nỗi thất vọng của công ty ngài về chất lượng sản phẩm và rằng công ty ngài đã cung cấp vải cho các khách hàng mới
=> We have passed the cuttings on to the factory for comment and told them how truly concerned we were over the disappointment in the quality and the fact that you had supplied the cloth to new customers
12 Họ đã rất lấy làm tiếc, và đã sắp xếp với chúng tôi để gửi hàng thay thế ngay lập tức cho quý công ty Hơn nữa, họ cũng đảm bảo về chất lượng của mặt hàng được gửi
đi lần này
=> They showed their great regret and we have arranged with them for the immediate dispatch of replacements Furthermore, they guarantee the quality of the cloth now sent
13 Nếu quý công ty đồng ý bán mặt hàng vải với chất lượng kém hơn trong đợt giao hàng vừa rồi với mức giá tương thích, chúng tôi sẽ gửi cho quý công ty một phiếu ghi
có về chênh lệch giá trị của hai loại vải sau khi chúng tôi nghe tin từ quý công ty
=> If you agree to sell the lower quality fabric at a reasonable price, we would send you a record of the inequality between two kinds of fabric after receiving your agreement
Trang 514 Từ các chứng từ kèm theo và danh sách đóng gói, quý công ty sẽ thấy rằng số thùng và số hộp sữa trùng khớp với con số được ghi trên hóa đơn của chúng tôi
=> According to following documents and the packing list, you could see that the numbers of containers and milk cartons are the same as those on our invoice.
15 Do đó, chúng tôi tư vấn cho quý công ty gửi đơn khiếu nại đến công ty bảo hiểm
vì theo quan điểm của chúng tôi, đây là một trường hợp mất cắp
=> Therefore, we suggest you should submit your complaint to the insurance company because this situation is considered as a theft from our viewpoint.
16 Chúng tôi hy vọng quý công ty sẽ được bồi thường đầy đủ từ công ty bảo hiểm một cách nhanh chóng, và chúng tôi cũng tin tưởng là vấn đề sẽ được giải quyết thỏa đáng
=> We hope that you would receive a full restitution from the insurance company early, and we believe that the problem would be solved properly.
17 Một lần nữa, chúng tôi thành thực xin lỗi về những phiền hà đã gây ra cho quý ngài và sẽ thực hiện mọi biện pháp để đảm bảo rằng sơ xuất kiểu này sẽ không tái diễn
=>For the last time, we are truly sorry about all the inconveniences we make and we will take all solutions to ensure these mistakes will never happen again.
18 Chúng tôi sẽ làm tất cả những gì có thể được để ngăn chặn tình trạng này tái diễn
và sẽ gửi các đơn hàng sau này của quý ngài theo đúng yêu cầu của quý ngài
=>We will do anything in our ability to prevent the circumstance from happening again and we will execute any deals in the future that suit the most of your requirements.
19 Tôi xin gửi kèm biên bản giám định do Vinacontrol cấp để chứng thực rằng thiệt hại được phát hiện khi hàng được dỡ tại cảng
=>I have enclosed this with an examination certificate issued by Vinacontrol to prove that any damage has occurred during unloading time at port.
20 Đồng thời, chúng tôi xin giữ lại thùng hàng nói trên tùy quý ngài định đoạt, xin hãy cho chúng tôi biết quý ngài muốn chúng tôi làm gì để xử lý lô hàng này
=>By the way, we will keep this package under your control, please let us know how
we handled it.
II Letter writing
Letter 1
COMPLAINT OF QUANTITY
Sáng hôm qua đại diện Hải Phòng đã báo bằng điện thoại cho đồng chí biết chuyến hàng đồ dùng bằng điện thuộc đơn đặt hàng số 2072 đã về đến Hải Phòng nhưng bị tổn thất
Đơn đặt hàng nói trên của đồng chí đặt mua hàng của một hãng Nhật Bản ngày 10-8-20… theo điều kiện CIF Hải Phòng
Tàu chở hàng là tàu Carl Maxstart của Cộng Hòa Liên Bang Đức Toàn bộ đơn đặt hàng nói trên gồm 200 chiếc tủ lạnh kiểu M2024, 100 chiếc máy giặt cỡ lớn kiểu 4488 và 500 chiếc TV màu 19 in kiểu 5033
Khi phát hiện có tổn thất đại diện Hải Phòng đã mời cán bộ của VinaControl Hải Phòng đến giám định lô hàng Và biên bản giám định họ lập có những chi tiết sau:
Trang 6ập cảng Hải Phòng ngày 19 tháng 11, 20…
a Chuyến hàng thực chất có:
1 Tủ lạnh: 190 chiếc
2 TV: 440 chiếc màu, 60 chiếc đen trắng
3 Máy giặt: 100 chiếc
b Tình trạng hàng hóa:
1 Tủ lạnh thiếu 10 chiếc
2 TV màu thiếu 60 chiếc
3 TV trắng đen (60 chiếc) không nằm trong đơn đặt hàng
4 Hai máy giặt bị vỡ hòm và máy cũng hỏng không thể sửa chữa được Anh/ chị hãy điện dự kháng cho phía Nhật biết và viết thư xác nhận điện này cùng với chi tiết như đã nêu trên và khiếu nại đòi bồi thường theo hướng sau:
1 Đối với tủ lạnh chưa giao ta sẽ mua ở Thái Lan, Nhật phải chịu mọi chi phí vì ta đang cần gấp
2 Đối với TV, yêu cầu Nhật phải gửi càng nhanh càng tốt 60 chiếc TV màu và đề nghị Nhật cho hướng giải quyết 60 chiếc TV trắng đen theo cách:
+ Giảm giá 30%
+ Ta bán hộ với giá cao nhất có thể được + Cho người đến mang đi
Dear Sir,
We would like to inform you that your shipment of order number 2072 which transported by Carl Maxstart of Federal Republic of Germany has arrived Hai Phong Port But this order is in damage condition.
Our employee in Hai Phong asked VinaControl Hai Phong officials to come to inspect the shipment After careful inspection, we find that the actually shipment has:
+ 190 fridges, short of 10 units;
+ 440 sets of colour TV, 60 sets of black and white TV out of order, sort 60 sets
of colour TV;
+ 100 sets of washing machines, two of them was broken and can’t not be
repaired.
Because we are urgently in need of these goods, we suggest for the following solutions:
+ For the undelivered fridges, we will buy from ThaiLand with your cost;
+ 60 sets of colour TV should be delivered as soon as possible About 60 sets of black and white TV, you can choose between these solution:
+ Give us a discount of 30%
+ We can sale them for you with the highest price possible
+ You can send someone to take them away.
We would be grateful if you can check the shipment soon and send us a reply
Trang 7about these damages as soon as possible but not later than 10 th April.
We are pleased to enclosed our invoice and Survey report of VinaControl for your reference.
We are afraid that we must change our supplier for the next orders if this
problem is not solved above deadline.
We look forward to hear from you soon.
Yours sincrenely,
Dear
Letter 2
COMPLAINT OF SHORTAGE, DAMAGE
Công ty xuất nhập khẩu tạp phẩm (TOCONTAP), 39 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP HCM, điện thoại và fax: 84-8-8214356 mới nhập một lô hàng gồm 150 chiếc bình nước nóng (water heater) kiểu Heaterman 191VA theo đơn hàng số 2315TL của công ty TNHH M.D EDWARD, Finwell House, số 26 Finsbury Square, London, EC2, Vương quốc Anh về đến cảng Sài Gòn ngày 25/6/20- Tuy nhiên số hàng này được báo có tổn thất
Theo biên bản giám định của SGS, chuyến hàng chỉ có 136 chiếc Và cụ thể hàng hóa trong tình trạng như sau:
1 Khi tàu về đến cảng, cụ thể là khi hàng được dỡ lên cầu cảng, lô hàng đã được phát hiện thấy thiếu 7 kiện, mỗi kiện đựng 2 bình, mang số từ 08 đến 15, thiếu tổng số 14 chiếc
2 Trong 136 chiếc đã giao có:
- 4 chiếc không phải là bình kiểu Heaterman 191VA mà là kiểu 191WH, không nằm trong đơn hàng
- 2 chiếc bị vỡ không sửa chữa được
3 Chuyến hàng cũng có 4 chiếc lò sưởi (heater) kiểu 191VL không thuộc đơn hàng này
Hãy viết thư khiếu nại để bà Vân Anh, trưởng phòng nhập khẩu của TOCONTAP
ký, theo những hướng giải quyết như sau:
a Đề nghị người bán gửi ngay 14 chiếc chưa giao, và hàng thay thế cho 4 chiếc bình kiểu 191WH không đặt mua và 2 chiếc bị hỏng không sửa được, tổng cộng là 20 chiếc
b Nếu trong vòng 45 ngày kể từ ngày ghi trên thư này, số hàng nói trên không về đến Việt Nam, TOCONTAP sẽ mua hàng của nhà cung cấp khác
mà công ty M.D EDWARD phải chịu mọi tổn thất phát sinh từ việc này
c Đối với 4 chiếc lò sưởi 191VL, TOCONTAP sẵn sàng bán hộ với giá cao nhất có thể được và do đó đề nghị người bán báo giá; hoặc giả nếu M.D EDWARD không đồng ý với phương án này, thì cho biết ý kiến xử lý càng sớm càng tốt
Lưu ý:
● Biên bản Giám Định của SGS số 215/VCL
Trang 8● Tàu chở hàng là tàu Hậu Giang
● Anh/ Chị cần bổ sung những chi tiết cần thiết để bức thư khiếu nại đầy đủ
và thuyết phục hơn
Dear Sir,
We would like to inform you about the status of shipment of order no 2315 This order was shipped by Hau Giang Ship and has reached Sai Gon port on 25 th
June.
According to Report Survey No 215/VCL of SGS, the shipment only contains
136 items The specific status of this order:
1.When the ship reached Sai Gon Port, and the items were unloaded in port, it is found that this order is missing 7 cases, each containing 2 units, with numbers from 08 to 15, missing a total of 14 units.
2 In 136 items delivered:
+ 4 items are not 191 VA Heaterman but 191WH instead, which are out of our order;
+ 2 of them were broken and are unable to be repaired.
+ The shipment also has 4 191VL heaters These heaters are not in our order Because we are urgently in need of these items, we ask you to do the following things:
+ Deliver 14 items undelivered, 4 replacements for 4 191WH Heatermans out of order and 2 broken items, making a total of 20 items.
+ If these items would not reach VietNam in 45 days from the date written in this letter, we will buy goods from another supplier with your cost.
+ For 4 191VL heaters, we are willing to sale with highest possible price so you should send us a quotation for this goods If you don’t agree with this solution, please send us your settlement as soon as possible.
We afraid that we will be force to find another supplier if this mistakes happen again.
Yours sincerely,
Van Anh
Import manager.
Letter 3
Công ty TNHH Triệu Vinh (TRIEU VINH CO., LTD), 39 Sư Vạn Hạnh, Quận 10,
TP HCM, điện thoại và fax: 84-8-8214356; Giám đốc là ông Lưu Văn Dũng; ngày 15/03/20 ; ký hợp đồng số No TL 9.3.0.92/00; mua một máy bơm bê tông mới chưa sử dụng (concrete bump B3500 HDR-20) với công ty DIENHELM &
CO LTD ENGINEERING, trụ sở tại 1696, New Petchburi Road, Bangkok
10320, Thái Lan Tổng giá trị chiếc máy bơm này là USD200.000, với điều kiện giao hàng đến cảng Sài Gòn vào hoặc trước ngày 15/04/20 là ngày mà TRIEU VINH Co., LTD thanh toán trước 20% tổng giá trị hợp đồng, phần còn lại 80% thanh toán bằng điện hối khi người mua nhận được hàng
Trang 9Trong trường hợp nói trên có nêu rõ việc chậm giao hàng là 2% cho trọn mỗi tuần, là tiền bồi thường thiệt hại ước tính
Hôm nay là ngày 07/05/20 , TRIEU VINH Co., LTD vẫn chưa nhận được máy cũng như thông báo gì của người bán về chuyến hàng nói trên
Hãy viết một thư khiếu nại, gửi cho DIENHELM & CO., LTD ENGINEERING
để Giám đốc Lưu Văn Dũng ký với những ý sau:
- Khi thương lượng hợp đồng cũng như các thư tín trước đó về việc mua chiếc máy này, TRIEU VINH Co., LTD đã nói rõ rằng đây là máy mà TRIEU VINH Co., LTD nhập ủy thác cho một công ty xây dựng ở TP HCM để họ sửa chữa và mở rộng một bệnh viện phụ sản tại huyện Hóc Môn, công trình này dự tính khởi công vào đầu tháng 05/20 Việc thiếu máy này khiến cho họ không thể tiến hành thi công được
- Trong hợp đồng riêng giữa TRIEU VINH Co., LTD và công ty xây dựng nói trên có ghi rõ TRIEU VINH Co., LTD sẽ thuê máy để đảm bảo tiến độ thi công của họ nếu thực tế xảy ra việc chậm giao Vì vậy, ngày 29/04/20 , công ty đã phải thuê máy bơm với một doanh nghiệp khác với chi phí 200
đô la một ngày trong hai tuần Thiệt hại trong việc này lên tới 2400 đô la
- TRIEU VINH Co., LTD gửi kèm 02 hợp đồng nói trên và yêu cầu DIENHELM & CO., LTD ENGINEERING bồi thường trước bằng điện hối vào tài khoản của công ty tại ngân hàng Vietcombank, TP HCM
- Đề nghị DIENHELM & CO., LTD ENGINEERING cho biết càng sớm càng tốt khi nào hàng sẽ về đến cảng Sài Gòn
- Do việc chậm giao nói trên, TRIEU VINH sẽ buộc phải khấu trừ vào giá hợp đồng theo tỉ lệ phạt trên căn cứ vào thời hạn chậm giao thực tế Tuy nhiên, nếu hàng không về được Việt Nam trước ngày 30/05/20 , căn cứ vào điều khoản “chấm dứt hợp đồng do chậm giao hàng” trong hợp đồng 2 bên ký, TRIEU VINH sẽ buộc phải chấm dứt hợp đồng này và DIENHELM phải hoàn trả lại số tiền trả trước cùng với mọi tổn phí phát sinh khác
- Yêu cầu DIENHELM sớm cho biết ý kiến vì TRIEU VINH cho rằng DIENHELM cũng không muốn để vấn đề diễn biến đến mức như vậy
Dears Sir,
I am writing to complain about the late delivery of the concrete pump B3500 HDR-20 under our order no TL 9.3.0.92/00 which was placed on 15 th March 20- In our contract term, we agreed that the delivery of this concrete pump should be made to SaiGon port before 15 th April 20- Today is 7 th May 20-, and
we have received neither delivery nor information of this order.
When negotiating the contract as well as previous correspondence on the purchase of this machine, we clarified that this is the machine that we entered entrusted to a construction company in TP HCM to repair and expand a maternity hospital in Hoc Mon district This project is expected to start in early May 20, but the lack of this machine makes them unable to proceed with the instruction.
Trang 10In our private contract between us and the construction company, there is a term says that we must hire machine to ensure their construction schedule if late delivery happens So, on 29 th April, we hired concrete pump from another company with for 200 USD per day for two weeks The total damage for this is
2400 USD.
We are enclosing in this letter 2 above contracts for your reference Because this is an urgent case, we require you to compensate us by telex into our account in Foreign Trade Bank, branch in HCM City.
Please let us know time of delivery of this machine as soon as possible but not later than 15 th May.
Due to the aforementioned delay, we will be forced to deduct from the contract price based on the above penalty based on the actual delay If this machine can’t come to us before 30 th May 20-, according to the term “contract termination due to delayed delivery” in our contract, we will have to cancel this agreement and you are responsible to refund the prepaid amount together with any other expenses incurred.
Please examine this case and send us your response early because we know that you don’t expect this matter go futher.
We look forward to hear from you soon.
Yours sincerely,
(Signed)
Luu Van Dung
Director.
Letter 4
Công ty TNHH Thành Công đặt mua 3.000 bếp ga hiệu ZM 304 và 2.000 chiếc hiệu ZM 340 của công ty SANKEY, Nhật Bản, theo đơn hàng số TTN/012, do con tàu Orient chuyên chở, cập cảng Sài Gòn ngày hôm qua Tuy nhiên khi làm thủ tục thông quan tại cảng, công ty đã phát hiện chỉ có 1.500 bộ bếp ga ZM 340 được giao, thiếu 500 bộ Trong 3.000 bếp ga hiệu ZM 304 nhận được, có 200 bộ
bị hư hỏng nặng không thể sửa chữa được Anh/ Chị hãy viết một thư khiếu nại, giúp Giám đốc công ty Thành Công, ông Lê Hải, với nội dung trên và đưa ra giải pháp thích hợp cho lô hàng trên Chú ý một số điểm sau:
1 Khi phát hiện hàng thiếu, ta đã mời đại diện của VINACONTROl Tp.HCM để giám định và lập biên bản lô hàng trên Nguyên nhân hàng thiếu và bị hư hỏng đuợc kết luận là do sơ suất của người bán trong quá trình xếp hàng vào công ten nơ tại kho
2 Đề nghị phía SANKEY gởi gấp số tiền là 120.000 USD bằng điện chuyển tiền