1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Final project CONTRACT TRANSLATION ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 1

109 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Contract Translation
Tác giả Bùi Linh Chi, Phạm Thị Thanh Kiều, Phan Tấn Lộc, Trần Thị Khánh Trâm, Trần Kim Ngân, Trần Trung Tính
Người hướng dẫn Nguyễn Ngọc Thảo (MA)
Trường học Ho Chi Minh City University of Technology and Education
Chuyên ngành Foreign Languages
Thể loại Final Project
Năm xuất bản 2022
Thành phố Ho Chi Minh City
Định dạng
Số trang 109
Dung lượng 610,32 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Trong vòng 7 ngày làm việc sau khi ký hợp đồng này, người mua phải mở một Thư tín dụng L/C hoàn toàn khả thi và không hủy ngang trong 90 ngày cho 100% giá trị của số lượng ghi trong hợp

Trang 1

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HO CHI MINH CITY

UNIVERSITY OF TECHNOLOGY AND EDUCATION FACULTY OF

FOREIGN LANGUAGES

Final Project CONTRACT TRANSLATION

Instructor

NGUYỄN NGỌC THẢO (MA)

Group members and student IDs:

Bùi Linh Chi 20131098 Phạm Thị Thanh Kiều 20131141 Phan Tấn Lộc 20131146 Trần Thị Khánh Trâm 20131208 Trần Kim Ngân 20131155 Trần Trung Tính 20131056

Ho Chi Minh City, January 25, 2022

Trang 2

WORK DISTRIBUTION BOARD

Group members Student ID Work distribution (Translation)

Bùi Linh Chi

Trang 3

TABLE OF CONTENTS

ENGLISH – VIETNAMESE CONTRACT TRANSLATION

(4 CONTRACTS) 1

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 1 2

ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF CONTRACT 1 8

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 2 15

ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF CONTRACT 2 22

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 3 28

ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF CONTRACT 3 40

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 4 51

ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF CONTRACT 4 61

VIETNAMESE - ENGLISH CONTRACT TRANSLATION (2 CONTRACTS) 71

ORIGINAL VIETNAMESE CONTRACT 1 72

VIETNAMESE - ENGLISH TRANSLATION OF CONTRACT 1 82

ORIGINAL VIETNAMESE CONTRACT 2 92

VIETNAMESE - ENGLISH TRANSLATION OF CONTRACT 2 99

Trang 4

ENGLISH – VIETNAMESE

CONTRACT TRANSLATION (4 CONTRACTS)

1

Trang 5

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 1

CONTRACT FOR THE PURCHASE OF RICE

Number:

BETWEEN: HANOI TRADING JOINT STOCK COMPANY.

Address: 38-40 Le Thai To Street, Hang Trong Ward, Hoan Kiem District, HanoiCity, Vietnam

Represented by Mr: Tran Dinh Viet - Director

Hereinafter referred to as the Seller

AND: ENTECH WORLD, INC.

Address: Ace Techno Tower, No 10, 12F, 196, Gasan Digital 1-ro,

Geumcheon-gu, Seoul, South Korea

Phone: +82-2-6670-5230

Represented by Mr: Byung Lib Ahn

Hereinafter referred to as the Buyer

The contract was made on August 16, 2018 by the buyer and seller

The above parties hereby agreed that Seller shall sell and Buyer shall buy the following commodity with the following terms and conditions:

1 NAME, QUALITY SPECIFICATION, QUANTITY:

Broken kernel from 8/10 to whole 5.00% max

kernel

Broken kernel from 6.5/10 to 8/10 15.00% max

Broken kernel from 3/10 to 6.5/10 75.00% max

Small broken kernel C1 5.00% max

Foreign matters and paddy 0.5% max

Trang 6

1.1 Product name: 100% broken Vietnamese rice

1.2 Origin: Vietnam

1.3 Quantity: 1000 tons (+/- 5% depending on seller's choice)

1.4 Quality specifications of goods:

1.6 Mark: According to the buyer's opinion after signing the contract.

1.7 Disinfection: Nam Viet Joint Stock Company.

2.2 Invoicing: Based on the net weight stated on the Volume, Quality, and

Quantity certificate at the port of loading, issued by Lavico

2.3 Local costs: Local loading port fees (including THC, seal fees, B/L fees,

workers to load containers) are charged to the seller Local charges at the port ofdischarge are charged to the buyer

3 PORT OF LOADING AND DELIVERY INFORMATION:

3.1 Port of Loading: Ports in Ho Chi Minh City

3.2 Port of discharge: Dakar Port in Senegal

3.3 Latest delivery date: September 2018

3.4 Partial Delivery: Not Allowed

3.5 Transport: Allowed

3

Trang 7

3.6 Note for delivery: After the date of departure of the vessel, the seller should

notify the buyer by telex or mail of the following information: gross net weight,port of loading, vessel name, date of shipment, ETA, ETD

3.7 Free time to store Container at the yard: The seller must ask the shipping

line for at least 21 days free of charge to store the Container at the yard &Container storage fee at the combined warehouse; otherwise, the seller will bearthe Container storage fee at the yard and the Container storage fee in a separatewarehouse for the number of free days less than 21 days

4 PAYMENT TERMS:

4.1 Within 7 working days after signing this contract, the buyer must open aworkable and irrevocable Letter of Credit (L/C) for 90 days for 100% of thevalue of the quantity stated in the contract by 1 of the top 5 banks in Korea withthe seller as the beneficiary, notified via:

The Buyer's Bank

Bank name: KEB Hana Bank

Bank address: Seoul, South Korea

Account Name: Entech World, Inc

Swift code: KOEXKRSE

Account number: 800-910029-18604

The Seller's Bank

Bank name: Bank for Investment and Development of Vietnam BIDV - HanoiBranch

Bank address: 4B Le Thanh Tong, Hoan Kiem, Hanoi

Swift code: BIDVVNVX211

Account number: 21110370017977

Beneficiary: Hanoi Trade Corporation (Hapro)

Address: 38-40 Le Thai To, Hoan Kiem District, Hanoi, Vietnam

4.2 The seller will submit the following documents to the seller's bank within

21 days of the issue of the bill of lading:

1 1 original, 3 copies of perfect sea waybill, stamped "PAY paid or PAY"(depends on the agreement between buyer and carrier), blank order confirmation,notify the buyer and display the total weight of the shipment

4

Trang 8

2 3 original commercial invoices issued by the seller based on the Certificate of Weight, Quality, and Quantity at the port of loading issued by Lavico.

3 3 originals of detailed packing list issued by the seller, showing the total

number of bags carried and the net weight of the shipment

4 1 original, 2 copies of Certificate of Origin Form E, issued by a Government agency

5 1 original, and 3 copies of phytosanitary certificates issued by Government agencies

6 1 original, 3 copies of the certificate of fumigation and killing of mosquitoes, issued by 1 of 8 Vietnam fumigation inspection agencies

7 1 original, 3 certified copies Weight, quality and quantity issued by Lavico

8 1 original, 3 copies of the container hygiene certificate issued by Lavico

9 1 original, 3 copies of the Heavy Metals Certificate issued by Lavico

10 2 originals, 3 copies of the Tally Certificate issued by Lavico

11 2 originals, 3 copies of the Pesticide Residue Certificate issued by Lavico

12 1 original, 3 copies of Health Certificate issued by Lavico

13 1 original, 3 copies NON-GMO Certificate issued by Lavico

14 1 original, 3 copies of Annual Crop Certificate issued by Lavico

15 1 original, 3 copies of Certificate of Rice Moisture on Completion issued by Lavico

16 3 originals, 3 copies of the Certificate of Packaging issued by Lavico

17 Proposal fax is sent by fax\buyer proposal email with carrier name and orderdetails (bill number, net weight, parcel total, ETD, ETA) no later than 2 days afterissuing the bill of lading

4.3 Conditions attached:

All costs within Senegal are on the terms of the buyer, and all costs outside are on the terms of the seller

The buyer will have to pay bank interest (0.35%/month) for the above letter

of credit to the seller at the time of settlement

Provision +/- 5% per unit volume

5

Trang 9

Delivery date and date of drawing up of document must be on or after the date of signing the contract.

Bill of lading must be issued by the shipping lines and show full details of the shipping agent at the port of discharge

Documents to the buyer's bank no later than 21 working days after the bill

of lading insurance In the event of any risk of destruction/storage arising from late submission of documents, this is on the seller's terms

5 INSURANCE

Marine insurance for the goods is the responsibility and expense of the buyer

6 COMMODITY INSPECTION AND CLAIM

Lavico will perform an inspection at the port of shipment to confirm the quantity,quality, and packaging of the seller's goods The results of quantity and volumechecks at the port by Lavico will be final and mandatory for both buyers andsellers

The port of loading is where we determine the quantity/quality of goods to beshipped If necessary, the buyer can send a representative to the seller'swarehouse to inspect the goods with Lavico to ensure that the quality and netweight in each bag is correct The number of bags in 1 container will be checked

by Lavico during loading into the container at the port Buyers can also appointrepresentatives to co-supervise this phase

7 TAXES, LICENSES AND RE-EXPORTS

Export taxes, other taxes and export licenses in Vietnam are borne by the seller and at the seller's risk

Import duties, taxes and import permits in the country where the port of discharge is located are at the buyer's risk and responsibility Any costs or delays related to the buyer's failure to import rights shall be borne by the buyer

8 SHIPPING CONDITIONS

Shipping terms depend on the buyer's option

9 DISPUTE SETTLEMENT

In the event that a dispute arises and the Contracting Parties fail to take measures

to settle any claim relating to the contract, the case shall be referred to theInternational Arbitration Center at the Chamber of Commerce and Industry

6

Trang 10

Industry Vietnam according to regulations until the dispute is resolved Thedecision made by the referee will be final All fees and expenses arising from thedispute shall be borne by the losing party The language used in the procedurewill be English This Agreement shall be governed by, coordinated and appliedfollowing English law.

10 FORCE MAJEURE CLAUSE

The 2003 Force Majeure Clause and the 2003 International Chamber ofCommerce's Contract Adjustment to Circumstances clause (ICC Publication No.650-2033) are incorporated in this contract In the event of a force majeure clauseresistance occurs, the seller must send to the buyer an original certificateguaranteed by the local Chamber of Commerce and Industry or other competentauthorities as proof within 15 working days from the date on which the forcemajeure clause occurs

11 VALIDITY OF CONTRACT AND OTHER PROVISION

This contract will take effect from the date it is signed and the two parties begin tostrictly implement all terms and conditions All previous contracts become void.Any changes or modifications to this contract must be made in writing andapproved by both parties This contract is made in English

URC 522 and INCOTERMS 2010 published by the World Chamber ofCommerce apply to this contract Signing via fax and scan is accepted Thiscontract consists of two originals, each party keeps one copy

7

Trang 11

ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF CONTRACT 1HỢP ĐỒNG MUA VÀ BÁN GẠO

Số:

GIỮA: CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI HÀ NỘI

Địa chỉ: 38-40 Đường Lê Thái Tổ, Phường Hàng Trống, Quận Hoàn Kiếm, Thành Phố Hà Nội, Việt Nam

Được đại diện bởi Ông: Trần Đinh Việt - Giám

đốc Dưới đây gọi là Bên bán

VÀ: ENTECH WORLD, INC

Địa chỉ: Ace Techno Tower, Số 10, 12F, 196, Gasan Digital 1-ro,

Geumcheon-gu, Seoul,Hàn Quốc

Điện thoại: +82-2-6670-5230

Được đại diện bởi Ông: Byung Lib Ahn- Giám đốc

quản lý Dưới đây gọi là Bên mua

Hợp đồng được lập vào ngày 16 tháng 8 năm 2018 bởi người mua và người bán.

Hai bên mua và bán trên đây đồng ý mua và bán mặt hàng dưới đây theonhững điều kiện sau đây:

1 TÊN HÀNG, QUY CÁCH PHẨM CHẤT, SỐ LƯỢNG:

Hạt nguyên 10/10 Không quá 1%

Tấm từ 8/10 đến nguyên hạt Không quá 5%

Tấm từ 6.5/10 đến 8/10 Không quá 15%

8 Tấm từ 3/10 đến 6.5/10 Không quá 75%

Trang 12

Năm thu hoạch 2018

Hạt tấm thu được từ xay xát/làm bóng chỉ từ 5% đến 10%

Hàng hóa như mẫu

Những tiêu chuẩn khác theo quy định xuất khẩu của Việt Nam

1.1 Tên hàng: Gạo Việt Nam 100% tấm

1.2 Xuất xứ: Việt Nam

1.3 Số lượng: 1000 tấn (+/- 5% tùy theo cách lựa chọn của người bán)1.4 Quy cách phẩm chất hàng hóa:

1.6 Đánh dấu: Theo ý kiến của người mua sau khi ký kết hợp đồng

9

Trang 13

1.7 Khử trùng: Công ty cổ phần Nam Việt.

3 THÔNG TIN CẢNG XẾP HÀNG VÀ GIAO HÀNG:

3.1 Cảng xếp hàng: Các cảng ở thành phố Hồ Chí Minh

3.2 Cảng dỡ hàng: Cảng Dakar ở Senegal

3.3 Ngày giao hàng trễ nhất: Tháng 9 năm 2018

3.4 Giao hàng từng phần: Không cho phép

3.5 Chuyển tải: Cho phép

3.6 Lưu ý cho việc giao hàng: Sau ngày tàu rời đi, người bán nên báocho người mua bằng telex hoặc mail về các thông tin sau: tổng trọnglượng tịnh, cảng xếp hàng, tên tàu, ngày gửi hàng, ETA, ETD

3.7 Thời gian miễn phí lưu Container tại bãi: Người bán phải yêu cầu hãng

tàu ít nhất 21 ngày miễn phí lưu Container tại bãi & Phí lưu container tại khoriêng gộp chung; nếu không, người bán sẽ chịu phí lưu Container tại bãi vàphí lưu Container tại kho riêng cho số ngày miễn phí ít hơn 21 ngày

4. ĐIỀU KHOẢN THANH TOÁN:

4.1 Trong vòng 7 ngày làm việc sau khi ký hợp đồng này, người mua phải mở một Thư tín dụng (L/C) hoàn toàn khả thi và không hủy ngang trong 90 ngày cho 100% giá trị của số lượng ghi trong hợp đồng bởi 1 trong 5 ngân hàng hàng đầu

ở Hàn Quốc với người bán là người thụ hưởng, được thông báo qua: Ngân hàng của người mua

Tên ngân hàng: Ngân hàng KEB Hana

10

Trang 14

Địa chỉ ngân hàng: Seoul, Hàn Quốc

Tên tài khoản: Entech World, Inc

Mã Swift code: KOEXKRSE

Số tài khoản: 800-910029-18604

Ngân hàng của người bán

Tên ngân hàng: Ngân hàng Đầu tư và Phát triển Việt Nam BIDV - Chi nhánh Hà Nội

Địa chỉ ngân hàng: 4B Lê Thánh Tông, Hoàn Kiếm, Hà Nội

Mã Swift code: BIDVVNVX211

Số tài khoản: 21110370017977

Người thụ hưởng: Tổng Công ty Thương mại Hà Nội (Hapro)

Địa chỉ: 38-40 Lê Thái Tổ, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội, Việt Nam

4.2 Người bán sẽ nộp những tài liệu sau đến ngân hàng người bán trongvòng 21 ngày kể từ ngày phát hành vận đơn:

1 1 bản gốc, 3 bản sao của vận đơn hoàn hảo cho đường biển, đượcđóng dấu"TRẢ TRƯỚC hoặc TRẢ GÓP" (phụ thuộc vào thỏa thuận giữangười mua và đơn vị vận tải), xác nhận đặt hàng trống, thống báo đến ngườimua và hiển thị tổng trọng lượng của lô hàng

2 3 bản gốc hóa đơn thương mại được cấp bởi người bán dựa trên Chứng nhận

về trọng lượng, chất lượng và số lượng tại cảng bốc được cấp bởi Lavico.

3 3 bản gốc về danh sách đóng gói chi tiết được cấp bởi người bán, thể hiện tổng số bao được chở và khối lượng tịnh của lo hàng

4 1 bản gốc, 2 bản sao Giấy chứng nhận xuất xứ mẫu E, được cấp bởi

cơ quan Chính Phủ

5 1 bản gốc và 3 bản sao chứng nhận kiểm dịch thực vật được cấp bởi

cơ quan Chính Phủ

6 1 bản gốc, 3 bản sao chứng nhận hun trùng với diệt muỗi, được cấp bởi 1 trong

8 cơ quan kiểm định hun trùng Việt Nam

7 1 bản gốc, 3 bản sao chứng nhận Trọng lượng, chất lượng và số lượng được cấp bởi Lavico

11

Trang 15

8 1 bản gốc, 3 bản sao chứng nhận vệ sinh container được cấp bởi Lavico

9 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Kim loại nặng được phát hành bởi

Lavico

10 2 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Kiểm đếm được phát hành bởi Lavico.

11 2 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Dư lượng Thuốc trừ sâu đượcphát hành bởi Lavico

12 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Sức khỏe được phát hành bởi Lavico.

13 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận NON-GMO được phát hành bởi Lavico.

14 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Cây trồng năm được phát hành bởi

Lavico

15 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Độ ẩm của gạo khi hoàn thànhvận chuyển được phát hành bởi Lavico

16 3 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Bao bì được phát hành bởi Lavico

17 Fax đề xuất được gửi bằng fax\thư điện tử đề xuất người mua về tênhãng vận chuyển và chi tiết đơn hàng (số vận đơn, khối lượng tịnh, tổng sốbưu kiện, ETD,ETA) không trễ hơn 2 ngày sau khi phát hành vận đơn

4.3 Điều kiện kèm theo:

Tất cả chi phí trong quốc gia Senegal đều thuộc điều khoản của bên mua, và tất cả các chi phí bên ngoài thuộc điều khoản của bên bán.Bên mua sẽ phải trả lãi suất ngân hàng (0,35%/tháng) cho tín dụng thư trên cho bên bán vào thời điểm quyết toán

Dự phòng +/-5% trên mỗi đơn vị số lượng

Ngày giao hàng và ngày lập chứng từ phải vào hoặc sau ngày ký hợp đồng Vận đơn đường biển phải được phát hành bởi các hãng tàu và thể hiện đầy đủ

các chi tiết của đại lý vận chuyển tại cảng dỡ hàng

Chứng từ gửi ngân hàng của bên mua không trễ quá 21 ngày làm việcsau vận đơn đường biển bảo hiểm Trong trường hợp có bất kỳ rủi ro nào về việc phá hủy / lưu trữ phát sinh do gửi chứng từ trễ, điều này thuộc điều khoản của bên bán

Bảo hiểm hàng hải cho hàng hóa được người mua chịu trách nhiệm và thanh toán chi phí

12

Trang 16

6 KIỂM TRA HÀNG HÓA VÀ KHIẾU NẠI

Lavico sẽ thực hiện kiểm tra tại cảng xếp hàng để xác nhận về số lượng, chấtlượng và đóng gói hàng hóa của người bán Kết quả kiểm tra khối lượng và sốlượng tại cảng bởi Lavico sẽ là cuối cùng và bắt buộc cho cả 2 bên mua bán.Cảng xếp hàng là nơi chúng tôi xác định số lượng/chất lượng hàng hóađược vận chuyển Nếu cần, bên mua có thể cử đại diện đến kho của ngườibán để kiểm tra hàng cùng với Lavico để chắc chắn rằng chất lượng và khốilượng tịnh trong mỗi bao là chính xác Số lượng bao trong 1 container sẽđược kiểm tra bởi Lavico trong suốt quá trình xếp hàng vào container ởcảng Người mua cũng có thể cử đại diện để đồng giám sát giai đoạn này

7 THUẾ, GIẤY PHÉP VÀ TÁI XUẤT KHẨU

Thuế xuất khẩu, các loại thuế khác và giấy phép xuất khẩu tại Vietnam

do bên bán chịu trách nhiệm và rủi ro

Thuế nhập khẩu, các loại thuế khác và giấy phép nhập khẩu tại nước đặt cảng dỡ hàng do bên mua chịu trách nhiệm và rủi ro Bất cứ chi phí hay sự chậm trễ nào liên quan tới việc người mua không có quyền hạn nhập khẩu sẽ do bên người mua chịu trách nhiệm

8 ĐIỀU KIỆN VẬN CHUYỂN

Điều kiện vận chuyển phụ thuộc vào lựa chọn của người mua

9 GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP

Trong trường hợp có tranh chấp xảy ra và các bên ký kết không có biện pháp

để hòa giải với bất kỳ khiếu nại nào liên quan đến hợp đồng, trường hợp này sẽđược đưa đến Trung Tâm Trọng tài Quốc tế tại Phòng Thương mại và Côngnghiệp Việt Nam theo quy định cho đến khi tranh chấp được giải quyết Quyếtđịnh được đưa ra bởi trọng tài sẽ là quyết định cuối cùng Tất cả các khoản phí

và chi phí phát sinh từ cuộc tranh chấp sẽ được chi trả bởi bên thua Ngôn ngữđược sử dụng trong thủ tục sẽ là Tiếng Anh Hợp đồng sẽ được điều chỉnh,phối hợp và áp dụng theo quy định của pháp luật Anh

sở tại hoặc các cơ quan chức năng có thẩm quyền khác để làm bằng chứngtrong vòng 15 ngày làm việc kể từ ngày xảy ra điều khoản bất khả kháng

13

Trang 17

11 HIỆU LỰC CỦA HỢP ĐỒNG VÀ CÁC ĐIỀU KHOẢN KHÁC

Hợp đồng này sẽ có hiệu lực kể từ ngày được ký và hai bên bắt đầu thựchiện nghiêm chỉnh mọi điều khoản và điều kiện Mọi hợp đồng trước đóđều trở thành vô hiệu Bất cứ thay đổi hay sửa đổi nào với hợp đồng nàyđều phải được thực hiện bằng văn bản và được sự chấp thuận của cả haibên.Hợp đồng này được thực hiện bằng tiếng Anh

URC 522 và INCOTERMS 2010 được công bố bởi Phòng Thương mại Thếgiới được áp dụng trong hợp đồng này Ký kết thông qua fax và scan đượcchấp nhận Hợp đồng này bao gồm hai bản gốc, mỗi bên giữ một bản

Giám đốc Giám đốc quản lý

14

Trang 18

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 2

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness

——***——

SALE CONTRACT

No APRO-02MV-117 – Date: November 8 th , 2002 Between: HONG BANG SHIPBUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO (VISDEMCO)

Add:………

Tel:………

Represented by: Mr A – Director Hereinafter called the Buyer And A–PRO CORPORATION Add:………

Tel:………

Account:………

………

Represented by Mr B – President

Hereinafter called the Seller

This contract was made in VIETNAM and entered into on this November 8th 2002 between APRO METAL CORP., organized and existing under the law of KOREA ( hereinafter referred to as “The Seller”) & HONG BANG SHIP BUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO) organized and existing under the law of Vietnam ( hereinafter referred to as : The Buyer”)

Witnesses:

15

Trang 19

Whereas, “Seller” sellers the products (to be hereinafter defined), and

Whereas, “Buyer” buys the products which shall be specified in the ADDENDUM 1

Now, therefore, in consideration of mutual convenience herein contained, the parties agree as follows:

Article 1 Commodity, Specification, Quantity, Price, Amount & Consignee

The products shall be specified in the addendum showing commodities, price,

quantity, and specification which constitute an integral part of this contract

The consignee appointed by the buyer is HONG BANG SHIPBUILDING

INDUSTRY & CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO)

Article 2: Terms of payment

BENEFICIARY: A-PRO METAL CORPORATION

Tel

Fax

ADVISING BANK: KOREA EXCHANGE BANK MOKDONG BRANCH

2.1: The LC shall be payable at the country of beneficiary against the following shipping documents:

* Documents required for negotiation:

– Full set of original Clean on Board Bill of Lading marked “Freight Prepaid” made out to the order of the issuing bank and notifying the applicant

– 3/3 signed Commercial Invoice based on net weight issued by the Seller in triplicate.– 01 Original & 02 copies Certificate or Origin issued by Japanese Chamber of

Commerce and Industry

– A copy of fax message advising the applicant and issuing bank of shipment

particular within 03 days after shipment, including vessel ETD, ETA, net and gross

16

Trang 20

weight, B/L number and date, commodity, total amount, name, nationality and age of vessel, shipping agent in HaiPhong, invoice value and L/C number

– Beneficiary’s certificate certifying that 01 set of non-negotiable documents has been sent directly to applicant by express courier within 05 days after shipment date

Note:

– LC must be opened within 03 working days after signing the contract

– Third-party documents are accepted

– Charter party B/L acceptable

– All banking charge outside Vietnam is for the seller’s account and all banking charge inside Vietnam are for the buyer’s account Charge for attending, if any, are for the

account of the party who requests unless L/C is not opened in accordance with this contract

Article 3: Shipment

3-1 Destination in Haiphong port, Vietnam

3-2 Partial shipments are not allowed

3-3 Transshipments are not allowed

3-4 Loading on board from any Japanese Port

3-5 Latest date of shipment: December 15, 2002

3-6 Buyers shall arrange a crane at discharging port

Article 4: Notice of shipment

Within 05 working days after completion of loading of the goods Seller shall provide the Buyer and consignee appointed by the Buyer with notice of shipment by fax

Article 5: Force majeure

In the event that the performance of this contract is prevented or delayed, in whole or

in part by war, revolution, riot, strike or other causes beyond the control of the parties

17

Trang 21

1.7 Khử trùng: Công ty cổ phần Nam Việt.

3.1 Cảng xếp hàng: Các cảng ở thành phố Hồ Chí Minh

3.2 Cảng dỡ hàng: Cảng Dakar ở Senegal

3.3 Ngày giao hàng trễ nhất: Tháng 9 năm 2018

Trang 22

3.4 Giao hàng từng phần: Không cho phép

3.5 Chuyển tải: Cho phép

3.6 Lưu ý cho việc giao hàng: Sau ngày tàu rời đi, người bán nên báo cho người mua bằng telex hoặc mail về các thông tin sau: tổng trọng lượng tịnh, cảng xếp hàng, tên tàu, ngày gửi hàng, ETA, ETD

3.7 Thời gian miễn phí lưu Container tại bãi: Người bán phải yêu cầu hãng

tàu ít nhất 21 ngày miễn phí lưu Container tại bãi & Phí lưu container tại kho riêng gộp chung; nếu không, người bán sẽ chịu phí lưu Container tại bãi và phí lưu Container tại kho riêng cho số ngày miễn phí ít hơn 21 ngày

4.1 Trong vòng 7 ngày làm việc sau khi ký hợp đồng này, người mua phải mởmột Thư tín dụng (L/C) hoàn toàn khả thi và không hủy ngang trong 90 ngày cho100% giá trị của số lượng ghi trong hợp đồng bởi 1 trong 5 ngân hàng hàng đầu

ở Hàn Quốc với người bán là người thụ hưởng, được thông báo qua: Ngân hàng của người mua

Tên ngân hàng: Ngân hàng KEB Hana

10

Trang 23

Địa chỉ ngân hàng: Seoul, Hàn Quốc

Tên tài khoản: Entech World, Inc

Mã Swift code: KOEXKRSE

Số tài khoản: 800-910029-18604

Ngân hàng của người bán

Tên ngân hàng: Ngân hàng Đầu tư và Phát triển Việt Nam BIDV - Chi nhánh Hà Nội

Địa chỉ ngân hàng: 4B Lê Thánh Tông, Hoàn Kiếm, Hà Nội

Mã Swift code: BIDVVNVX211

Số tài khoản: 21110370017977

Người thụ hưởng: Tổng Công ty Thương mại Hà Nội (Hapro)

Địa chỉ: 38-40 Lê Thái Tổ, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội, Việt Nam

4.2 Người bán sẽ nộp những tài liệu sau đến ngân hàng người bán trong vòng 21 ngày kể từ ngày phát hành vận đơn:

1 1 bản gốc, 3 bản sao của vận đơn hoàn hảo cho đường biển, được đóng dấu"TRẢ TRƯỚC hoặc TRẢ GÓP" (phụ thuộc vào thỏa thuận giữa người mua và đơn vị vận tải), xác nhận đặt hàng trống, thống báo đến người mua và hiển thị tổng trọng lượng của lô hàng.

2 3 bản gốc hóa đơn thương mại được cấp bởi người bán dựa trên Chứng nhận về trọng lượng, chất lượng và số lượng tại cảng bốc được cấp bởi Lavico

3 3 bản gốc về danh sách đóng gói chi tiết được cấp bởi người bán, thể hiện tổng số bao được chở và khối lượng tịnh của lo hàng

4 1 bản gốc, 2 bản sao Giấy chứng nhận xuất xứ mẫu E, được cấp bởi

cơ quan Chính Phủ

Trang 24

5 1 bản gốc và 3 bản sao chứng nhận kiểm dịch thực vật được cấp bởi

cơ quan Chính Phủ

6 1 bản gốc, 3 bản sao chứng nhận hun trùng với diệt muỗi, được cấp bởi 1 trong

8 cơ quan kiểm định hun trùng Việt Nam

7 1 bản gốc, 3 bản sao chứng nhận Trọng lượng, chất lượng và số lượng được cấp bởi Lavico

11

8 1 bản gốc, 3 bản sao chứng nhận vệ sinh container được cấp bởi Lavico

Trang 25

9 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Kim loại nặng được phát hành bởi Lavico.

10 2 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Kiểm đếm được phát hành bởi Lavico

11 2 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Dư lượng Thuốc trừ sâu được phát hành bởi Lavico.

12 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Sức khỏe được phát hành bởi Lavico

13 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận NON-GMO được phát hành bởi Lavico

14 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Cây trồng năm được phát hành bởiLavico.

15 1 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Độ ẩm của gạo khi hoàn thành vận chuyển được phát hành bởi Lavico.

16 3 bản gốc, 3 bản sao Giấy chứng nhận Bao bì được phát hành bởi Lavico.

17 Fax đề xuất được gửi bằng fax\thư điện tử đề xuất người mua về tên hãng vận chuyển và chi tiết đơn hàng (số vận đơn, khối lượng tịnh, tổng số bưu kiện, ETD,ETA) không trễ hơn 2 ngày sau khi phát hành vận đơn.

4.3 Điều kiện kèm theo:

Tất cả chi phí trong quốc gia Senegal đều thuộc điều khoản của bên mua, và tất cả các chi phí bên ngoài thuộc điều khoản của bên bán Bên mua sẽ phải trả lãi suất ngân hàng (0,35%/tháng) cho tín dụng thư trên cho bên bán vào thời điểm quyết toán.

Dự phòng +/-5% trên mỗi đơn vị số lượng.

Ngày giao hàng và ngày lập chứng từ phải vào hoặc sau ngày ký hợp đồng Vận đơn đường biển phải được phát hành bởi các hãng tàu và thể hiện đầy đủcác chi tiết của đại lý vận chuyển tại cảng dỡ hàng.

Chứng từ gửi ngân hàng của bên mua không trễ quá 21 ngày làm việc sau vận đơn đường biển bảo hiểm Trong trường hợp có bất kỳ rủi ro nào về việc phá hủy / lưu trữ phát sinh do gửi chứng từ trễ, điều này thuộc điều khoản của bên bán.

Bảo hiểm hàng hải cho hàng hóa được người mua chịu trách nhiệm và thanh toán chi phí.

12

Trang 26

6 KIỂM TRA HÀNG HÓA VÀ KHIẾU NẠI

Lavico sẽ thực hiện kiểm tra tại cảng xếp hàng để xác nhận về số lượng, chấtlượng và đóng gói hàng hóa của người bán Kết quả kiểm tra khối lượng và sốlượng tại cảng bởi Lavico sẽ là cuối cùng và bắt buộc cho cả 2 bên mua bán.Cảng xếp hàng là nơi chúng tôi xác định số lượng/chất lượng hàng hóa được vận chuyển Nếu cần, bên mua có thể cử đại diện đến kho của người bán để kiểm tra hàng cùng với Lavico để chắc chắn rằng chất lượng và khối lượng tịnh trong mỗi bao là chính xác Số lượng bao trong 1 container sẽ được kiểm tra bởi Lavico trong suốt quá trình xếp hàng vào container ở cảng Người mua cũng có thể cử đại diện để đồng giám sát giai đoạn này.

7 THUẾ, GIẤY PHÉP VÀ TÁI XUẤT KHẨU

Thuế xuất khẩu, các loại thuế khác và giấy phép xuất khẩu tại

Vietnam do bên bán chịu trách nhiệm và rủi ro

Trang 27

bán chịu trách nhiệm và rủi ro.

Thuế nhập khẩu, các loại thuế khác và giấy phép nhập khẩu tại nước đặt cảng dỡ hàng do bên mua chịu trách nhiệm và rủi ro Bất cứ chi phí hay sự chậm trễ nào liên quan tới việc người mua không có

quyền hạn nhập khẩu sẽ do bên người mua chịu trách nhiệm.

8 ĐIỀU KIỆN VẬN CHUYỂN

Điều kiện vận chuyển phụ thuộc vào lựa chọn của người mua

9 GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP

Trong trường hợp có tranh chấp xảy ra và các bên ký kết không có biện pháp

để hòa giải với bất kỳ khiếu nại nào liên quan đến hợp đồng, trường hợp này

sẽ được đưa đến Trung Tâm Trọng tài Quốc tế tại Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam theo quy định cho đến khi tranh chấp được giải quyết Quyết định được đưa ra bởi trọng tài sẽ là quyết định cuối cùng Tất cả các khoản phí và chi phí phát sinh từ cuộc tranh chấp sẽ được chi trả bởi bên thua Ngôn ngữ được sử dụng trong thủ tục sẽ là Tiếng Anh Hợp đồng sẽ được điều chỉnh, phối hợp và áp dụng theo quy định của pháp luật Anh.

10 ĐIỀU KHOẢN BẤT KHẢ KHÁNG

Điều khoản bất khả kháng 2003 và điều khoản điều chỉnh hợp đồng khi hoàn cảnh thay đổi 2003 của Phòng Thương mại Quốc tế (Công bố của ICC số 650-2033) được kết hợp trong hợp đồng này.Trong trường hợp điều khoản bất khả kháng xảy ra, bên bán phải gửi cho bên mua một giấy chứng nhận gốc được bảo đảm bởi Phòng Thương mại và Công nghiệp của nước sở tại hoặc các cơ quan chức năng có thẩm quyền khác để làm bằng chứng trong vòng

15 ngày làm việc kể từ ngày xảy ra điều khoản bất khả kháng.

13

Trang 28

11 HIỆU LỰC CỦA HỢP ĐỒNG VÀ CÁC ĐIỀU KHOẢN KHÁC

Hợp đồng này sẽ có hiệu lực kể từ ngày được ký và hai bên bắt đầu thực hiện nghiêm chỉnh mọi điều khoản và điều kiện Mọi hợp đồng trước đó đều trở thành vô hiệu Bất cứ thay đổi hay sửa đổi nào với hợp đồng này đều phải được thực hiện bằng văn bản và được sự chấp thuận của cả hai bên.Hợp đồng này được thực hiện bằng tiếng Anh.

URC 522 và INCOTERMS 2010 được công bố bởi Phòng Thương mại Thế giới được áp dụng trong hợp đồng này Ký kết thông qua fax và scan được chấp nhận Hợp đồng này bao gồm hai bản gốc, mỗi bên giữ một bản.

Trang 29

14

Trang 30

ORIGINAL ENGLISH CONTRACT 2

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness

——***——

SALE CONTRACT

No APRO-02MV-117 – Date: November 8th, 2002

Between: HONG BANG SHIPBUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO

(VISDEMCO)

Add:……… Tel:………

Represented by: Mr A – Director

Hereinafter called the Buyer.

And A–PRO CORPORATION

Add:……… Tel:………

Account:………

………

Represented by Mr B – President

Hereinafter called the Seller.

This contract was made in VIETNAM and entered into on this November 8th 2002

between APRO METAL CORP., organized and existing under the law of KOREA

( hereinafter referred to as “The Seller”) & HONG BANG SHIP BUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO) organized and existing

under the law of Vietnam ( hereinafter referred to as : The Buyer”)

Witnesses:

Trang 31

Whereas, “Seller” sellers the products (to be hereinafter defined), and

Whereas, “Buyer” buys the products which shall be specified in the ADDENDUM 1

Now, therefore, in consideration of mutual convenience herein contained, the parties agree as follows:

Article 1 Commodity, Specification, Quantity, Price, Amount & Consignee

The products shall be specified in the addendum showing commodities, price,

Trang 32

quantity, and specification which constitute an integral part of this contract.

The consignee appointed by the buyer is HONG BANG

SHIPBUILDING INDUSTRY & CONSTRUCTION CO ( VISDEMCO)

Article 2: Terms of payment

BENEFICIARY: A-PRO METAL CORPORATION

Tel

Fax

ADVISING BANK: KOREA EXCHANGE BANK MOKDONG BRANCH.

2.1: The LC shall be payable at the country of beneficiary against the

following shipping documents:

* Documents required for negotiation:

– Full set of original Clean on Board Bill of Lading marked “Freight

Prepaid” made out to the order of the issuing bank and notifying the applicant

– 3/3 signed Commercial Invoice based on net weight issued by the Seller in triplicate

– 01 Original & 02 copies Certificate or Origin issued by Japanese Chamber

of Commerce and Industry

– A copy of fax message advising the applicant and issuing bank of shipment

particular within 03 days after shipment, including vessel ETD, ETA, net and gross

16

Trang 33

weight, B/L number and date, commodity, total amount, name, nationality and age

of vessel, shipping agent in HaiPhong, invoice value and L/C number

– Beneficiary’s certificate certifying that 01 set of non-negotiable documents has been sent directly to applicant by express courier within 05 days after shipment date

Note:

– LC must be opened within 03 working days after signing the contract

– Third-party documents are accepted

– Charter party B/L acceptable.

– All banking charge outside Vietnam is for the seller’s account and all banking charge inside Vietnam are for the buyer’s account Charge for attending, if any, are for the

account of the party who requests unless L/C is not opened in accordance with this contract.

Article 3: Shipment

3-1 Destination in Haiphong port, Vietnam

Trang 34

3-2 Partial shipments are not allowed.

3-3 Transshipments are not allowed.

3-4 Loading on board from any Japanese Port

3-5 Latest date of shipment: December 15, 2002.

3-6 Buyers shall arrange a crane at discharging port.

Article 4: Notice of shipment

Within 05 working days after completion of loading of the goods Seller shall provide the Buyer and consignee appointed by the Buyer with notice of shipment by fax

Article 5: Force majeure

In the event that the performance of this contract is prevented or delayed, in whole or

in part by war, revolution, riot, strike or other causes beyond the control of the parties

17

Trang 35

hereto, then the parties shall not be liable for any default in the performance of all

or part of this contract, provided that immediate notice of said delay shall perform such obligations with all due speed unless the contract is previously terminated.

Arbitration will be final and all the fees and expenses incurred in the arbitration shall

be borne by losing party.

Article 9: Entirely

This contract constitutes the entire contract between the parties and supersedes all previous negotiation, representation, undertakings heretofore made between the parties with respect to the subject matter, and shall not be modified except by the mutual agreement

Article 10: Rights and Obligations of Party A

- Executing to sale products;

Trang 36

- Finding suitable customers for agricultural product business management;

18

155

- Directly managing business management and developing business plans

Trang 37

for this group of customer;

- Responsible for coordinating with Party B in managing, operating the

- Accounting for all revenues and expenditures of the production and

business process in accordance with the financial regulations of the

distribution center at the business location;

- To declare and fully pay taxes and other obligations to the State

Simultaneously, the relationship with the state management agencies of the

industry and locality, the tax authority where the business location is located./ works with the State management agencies of the branches and localities and the tax offices of the localities where the plants are located;

- Coordinating with Party B to develop detailed business plans by

month/quarter/financial year;

19

Trang 38

- Receive… % profit after tax.

ent in writing by duly authorized officers of the parties hereto.

Article 11: Rights and Obligations of Party B

- Responsible for importation

- Finding, negotiating, signing, and paying scrap purchase contracts with domestics and foreign scrap suppliers.

- Providing adequate invoices and vouchers to serve the business of financial accounting of the business process.

- Managing the retail business at business locations.

- Directly responsible for recruiting, managing, and transferring staff,

Trang 39

workers at the business location Planning payroll and other regimes for workers, staff working at the business location.

- Coordinating with Party A in developing business plans by

month/quarter/financial year.

- Receive…% of profit after tax.

- Strictly comply with the provisions of the law on environmental protection and other law provisions in the business process

Article 12: Notice

Any notice, request, consent, offer, or demand required or permitted to be given in thisagreement shall be in written and shall be sufficiently given that it should be delivered inperson or sent registered airmail, telex or cable confirm by registered airmail letter

Article 13: Amendment

20

Trang 40

This contract is not changed, modified, or amended by the parties of this contract provided that such change, modification, or amendment is in written and signed

by both parties

IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Agreement to be executed

by their duly authorized representative as the date of the first above written.

REPRESENTATIVE OF

SELLER BUYER

REPRESENTATIVE OF

Ngày đăng: 29/11/2022, 23:08

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w