It shows how leaders in the field of language education envision the role that multilingualism should play in an increasingly international TESOL organization.. As an organization whose
Trang 1SYMPOSIUM: IMAGINING
MULTILINGUAL TESOL
This symposium was held at the 42nd Annual Convention and Exhibit in New York, New York, United States It shows how leaders in the field of language education envision the role that multilingualism should play in an increasingly international TESOL organization As English takes on progressively new roles and expands its borders, how can English language teachers, administrators, and researchers respect and incorporate learners’ emerging multilingualism in difference contexts?
Paving the Way to a More Multilingual TESOL
SHELLEY K TAYLOR
The University of Western Ontario
London, Ontario, Canada
䡲 Imagine if TESOL were not multilingual? As an organization whose mission is “to develop and maintain professional expertise in English lan-guage teaching and learning for speakers of other lanlan-guages worldwide” (TESOL, n.d.), TESOL would cease to exist were it not for students with home languages other than English
However, it does exist—it exists for students, teachers, and speakers of languages other than English To explain further, Cummins (2007)
describes multilingual classrooms as classrooms that are multilingual because
of the combined multitude of languages known by the enrolled students Similarly, learners served by TESOL come from a multitude of language
backgrounds Therefore, imagining multilingual TESOL should not be a
contentious topic Consider, however, TESOL’s (n d.) vision statement: Effective communication among communities and their individual mem-bers is essential for peaceful coexistence and for solving many of the prob-lems now facing the world The constant fl ow of information from country
to country and continent to continent in the shrinking world creates the need for institutions that encourage and support the development of lan-guage and intercultural communication skills TESOL, an association of English language educators who work with learners from diverse cultural backgrounds in a wide variety of settings, is uniquely positioned to give a coordinated, knowledgeable response at the global, national, and local levels to issues affecting institutions that foster the development of effec-tive human communications
Trang 2The statement identifi es diverse learners, countries, continents, and
cul-tural backgrounds, but not the diverse languages spoken by those
learn-ers This omission blurs the vision of the statement: TESOL professionals
without a clear view and understanding of learners’ full linguistic
reper-toires cannot build on their students’ prior linguistic knowledge To
rec-oncile learner realities with the duties of TESOL professionals and the
organization’s functions, it must be recognized that TESOL is, at its core,
a multilingual organization
The purpose of this TESOL Quarterly Symposium is not to fantasize
about “what if TESOL were monolingual,” but to hear experts’
sugges-tions on how to better match TESOL’s reality with its vision The authors
discuss what is needed to pave the way to a more multilingual TESOL—
and the needs are great For example, the only presentations offered in
languages other than English at the annual convention are Discussion
Group sessions offered by the Bilingual Education Interest Section
(BEIS), which has offered sessions in languages such as Mandarin Chinese
and French in recent years; it is not possible to read the main Web site
( www.tesol.org ) in languages other than English, though this may limit
some nonnative English-speaking TESOL educators’ access to professional
upgrading opportunities; abstracts in TESOL print and e- publications
are only provided in English, though BEIS’s Bilingual Basics has featured
online papers in Spanish, French, and Korean, with extended abstracts
in English (López-Gopar & Caballero, 2007; Munyankesha, 2008; Park,
2008) Finally, only one survey (again, a BEIS initiative) has gauged
mem-ber beliefs and desires with regard to enhancing the multilingual nature
of the organization and developing a clearly articulated language
pol-icy (Taylor, Smith, Daniel, & Schwarzer, 2009) A common factor that
emerges from these points is that BEIS is pushing the boundaries to
make way for a more multilingual TESOL
This observation raises the immediate question: Why BEIS? It also raises
the broader questions: What can be done to change the situation or, to
use Fishman’s (this issue) term, to relinguify TESOL, and why is enhanced
recognition of multilingualism in the organization necessary? This article
explains how the contributors to this symposium answer those questions
FISHMAN’S HISTORICAL OVERVIEW OF
MULTILINGUALISM IN TESOL
In a historical overview of TESOL’s record of supporting home languages
other than English, Fishman (this issue) outlines why TESOL created an
interest section (IS) dealing with bilingual education (namely, BEIS), what
BEIS’s focus and function is, and why it makes sense that BEIS should be the
IS to raise the issue of multilingualism within the organization now Fishman
Trang 3questions whether TESOL ever showed adequate support for bilingual learners, bilingual education, or multilingualism, and questions whether BEIS’s concerns can be met within the organization such as it is currently confi gured and imagined Finally, he challenges the TESOL organization
to be more and do more; that is, he challenges TESOL to adopt a visionary role and do more on behalf of languages other than English
HOW TO PROMOTE MULTILINGUALISM IN TESOL? THE CONTRIBUTORS SPEAK
The six other contributors to this symposium also argue that TESOL needs to become more multilingual and suggest how it might do so Jim Cummins’s paper addresses why TESOL should articulate a posi-tion on the use of bilingual instrucposi-tional strategies (i.e., instrucposi-tional strategies that use rather than exclude students’ home languages) He argues that, by not articulating a position on this issue, TESOL risks becoming linked with the normalized assumption that monolingual instructional strategies are self-evidently desirable when teaching English
to children and adults Cummins further argues that if, on the other hand, TESOL endorsed bilingual instructional strategies, the organiza-tion would posiorganiza-tion itself as a strong advocate for empirically supported and equity-oriented approaches to English language teaching
Ofelia García raises the issue of how the success of the TESOL profes-sion depends on “the multilingualism of the world and the bilingualism
of its students” (this issue, p TO COME) She argues that TESOL must recognize its multilingual learners’ home languages, acknowledge the role their home languages play in their acquisition of English, and frame learning English in terms of a continuum of emergent bilingualism She argues against viewing learners in binary perspective (i.e., as either profi -cient in English or not) She discusses the ramifi cation of shifting per-spectives on children, teachers, educational policy makers, parents and the community, and society overall with regard to multilingualism Joan Wink focuses on listening to the voice of TESOLers worldwide— those whose voices are not heard if their multilingualism is not recognized
as well as the sceptical “other” who does not support bilingualism at the indi-vidual, group, or societal level She raises the issue of how to include even dissenting voices in a dialogue about maintaining and developing minority home languages and societal multilingualism Wink speaks to the power of making connections at the personal level through metaphors, visual depic-tions of complex concepts, and the stories of individuals in TESOL’s multi-lingual worldwide village to extend and keep the dialogue going
Rita Silver questions TESOL’s relevance in a multilingual world and whether the organization can meet both local and global needs She stresses key differences between the local needs of U.S.-based teachers of
Trang 4English as a second language and the global needs of teachers of English
as a foreign language, especially given differences in the two groups’
views on bilingualism and multilingualism Observing that the
discrep-ancy between local/global views of bi/multilingualism as either good or
bad are so great that many teachers outside the United States view TESOL
as irrelevant, Silver urges TESOL educators to defi ne who they are and
what their goal for their students is—is the TESOL vision one of English
competence or multilingual competence?
Robert Phillipson’s paper moves the discussion from the personal to
the political by analyzing TESOL’s role as an organization embedded in
a sociopolitical context Phillipson argues that when the organization’s
machinery expanded the reach of English worldwide, it had far-reaching
ramifi cations—making English, in many respects, a lingua frankensteinia
Phillipson stresses the need for professional rethinking of English
teach-ing projects and political support to ensure that sustainable English
teaching occurs within the context of national language maintenance
Finally, he raises the issue of learners needing to not only develop English
profi ciency, but also to develop multilingual competence
Tove Skutnabb-Kangas raises the issue of what TESOL can do in order
not to participate in crimes against humanity In answer to her question,
she outlines mother-tongue medium educational initiatives around the
globe These initiatives develop children’s mother tongue profi ciency,
profi ciency in the state language, and profi ciency in another language,
frequently English In so doing, they counteract earlier policies and
pro-grams that prohibited mother tongue development in ways that can be
categorized as crimes against humanity To answer Skutnabb-Kangas’s
question about what TESOL is doing to not participate in crimes against
humanity, she asks what TESOL is doing (i.e., Is it supporting
mother-tongue-medium instruction? Is it supporting multilingualism?)
Skutnabb-Kangas’ questions hark back to Fishman’s comment about
TESOL’s moral imperative to provide visionary leadership with regard to
multilingualism There is not only overlap in their views on the issue of
TESOL’s leadership role, but, as the summaries show, there is also overlap
in the contributors’ focus on the development of bi/multilingual
compe-tencies Their texts explain why enhanced recognition of multilingualism
in the organization is necessary and how it might be achieved Now it is up
to TESOLers to take up Fishman’s challenge and develop visionary ways to
do more on behalf of languages other than English in the organization
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to thank Suresh Canagarajah for inviting me to coordinate this
sympo-sium and for his support in advancing the discussion on multilingualism in TESOL
Trang 5Thanks also to the contributors and to Zheng Zhang, my research assistant at The University of Western Ontario
THE AUTHOR
Shelley K Taylor is an associate professor in the Faculty of Education and member of the graduate faculty in French Studies at the University of Western Ontario, London, Ontario, Canada She is an English–French–Danish trilingual Her research focuses
on multilingual children enrolled in bilingual education programs (ethnic Kurdish children in a Danish-Turkish program; minority language children in Canadian French immersion programs).
REFERENCES
Cummins, J (2007) Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual
classrooms Canadian Journal of Applied Linguistics, 10 (2), 221–240
López-Gopar, M E., & Caballero, J J (2007) Políticas de lenguaje: Ejemplos de Oaxaca, México (Language politics : Examples from Oaxaca, Mexico) Bilingual
Basics, 9 , 2 Retrieved July 18, 2008, from http://www.tesol.org//s_tesol/ sec_issue.asp?nid=3077&iid=10029&sid=1
Munyankesha, P (2008) Lés défi s du plurilinguisme offi ciel au Rwanda (Offi cial
multilingualism in Rwanda: Challenges and goals) Bilingual Basics, 10 , 2 Retrieved
December 12, 2008, from http://www.tesol.org//s_tesol/sec_issue.asp?nid= 3077&iid=11792&sid=1
Park, H.-R (2008) (Open Source: The gateway to the Open Source community) Bilingual Basics, 10 , 1 Retrieved
November 13, 2008, from http://www.tesol.org//s_tesol/sec_issue.asp?nid= 3077&iid=11109&sid=1
Taylor, S K., Smith, P., Daniel, M., & Schwarzer, D (2009, March) From “nice words” to
action: TESOL/BEIS, multilingualism, and language policy that refl ects member and learner needs Paper presented at the 43rd Annual TESOL Convention and Exhibit,
Denver, CO, United States
TESOL (n d.) TESOL’s mission, values, and vision Retrieved July 18, 2008 from
http://www.tesol.org/s_tesol/sec_document.asp?CID=218&DID=220
Is a Fuller Relinguifi cation of TESOL Desirable?
JOSHUA A FISHMAN
Yeshiva University (Emeritus)
New York, New York, United States
䡲 I well remember the First TESOL War (TW1), in the 1950s, a “war” per-sonifi ed by an obvious altercation between Professors Rudy Troike and Jim Alatis, as to whether TESOL was good or bad for bilingual education