1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Thực hành phiên dịch anh việt, việt anh

10 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 10
Dung lượng 653,51 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Khái quát vẽ phiên dịch 12 Time Thời gian dịch 12 Two Forms of Interpretation Hai hình thức phiên dịch 13 Qualifies of an Interpreter Phẩm chất của một phiên dịch 15 viên Practice Thực

Trang 2

Thực hành

Phiên dịch Anh - Viẹt Việt-Anh

ĩ H ự ỵ g ụ

1 0 0 2 6 8

NHÀ XUẤT BẢN THÀNH PHỐ Hồ CHÍ MINH

Trang 3

Contents Muc luc9

Chapter 1 Chuong 1

Introduction

Giới’ thiệu khái quát

1 Khái quát vẽ phiên dịch 12

Time Thời gian dịch 12

Two Forms of Interpretation Hai hình thức phiên dịch 13

Qualifies of an Interpreter Phẩm chất của một phiên dịch 15

viên Practice Thực hành phiên dịch 21

Chapter 2 Chuơng 2

Competency in Oral Interpretation

Nâng cao khả năng phiên dịch

1 Dịch một cách tự nhiên 24

Spoken English Những yếu tố chính của tiếng Anh 24

khẩu ngữ

Pronunciation Cách phát âm 26

Intonation Ngữ điệu 28

Word Order Trật tự từ 34

Trang 4

2 Các câu tiếng Anh theo mức độ trang trọng 36

Typical Situations Các tình huống tiêu biểu 36

Five "Levels" of Spoken Năm cấp độ của tiếng Anh 46

English khẩu ngữ

3 Giới thiệu sơ lược vé những nhãn tố hố trợ cho phiên dịch 49

Note-Taking Ghi chép nhanh 51

Note-Taking Examples Các bản ghi chép mẫu 55

Figures Những con số 56

Helpful Signs Những ký hiệu thường dùng 57

C h a p t e r 3 C hoong 3 Situations of Oral Interpretations

Những tình huống phiên dịch

1 Protocol Routine Những nghi thúc ngoại giao thông 60

thuồng Background Notes Giới thiệu bối cảnh

A Meeting a VIP in the Airport Đón tiếp m ột nhân vật quan ừọng 62

ở sân bay

B In the VIP Room Trong phòng khách dành cho 64

những nhân vật quan trọng

c Meeting the Press Gặp gỡ giới báo chí 66

D The Ride to the Hotel Trên đường đến khách sạn 70

E At the Hotel Tại khách sạn 74

F Dinner for Mr Grey Bữa ăn tối của ông Grey 76

G Making an Appointment Thu xếp m ột cuộc hẹn 78

H Discussing the Itinerary Thảo luận về lịch trình tham quan 82

Trang 5

2 W eather and Dinner

Parties

A Background Notes: Weather

A The Weather Today

B The Weather

B Background Notes: Dinner

Parties

A Official Dinners

B Dinner Conversations

c Discussing Chinese Food

3 On ROC Agriculture

Background Notes

A In a Common Reception

Room

B Visiting a Farmer's Home

c A Tour of a Farm

D Discussion of Policy Matters

E Exchanging Farming Experi­

ences

F Discussing Aquaculture

4 Visiting Places of Interest

Background Notes

A A Ride around Taipei

B A Holiday in Taiwan

c Visiting a Temple in Taiwan

D Shopping in the Night Market

Thời tiết và nhũng bũa tiệc 88

A Giới thiệu bối cảnh: Thời tiết Thời tiết hôm nay 92

Thời tiết 96

B Giới thiệu bối cảnh: Những 98

bữa tiệc Những bữa tiệc chính thức 102

Những cuộc nói chuyện trong 104

bữa ăn Thảo luận về món ăn Trung Quốc 108

Vé nén nồng nghiệp của Đái Loan 112

Giới thiệu bối cảnh Trong một phòng tiếp tân thông 116

thường Đến thăm gia đình một nông dân 120

Tham quan một nông ừại 124

Thảo luận những vấn đề chính 128

sách Trao đổi kinh nghiệm về nghề 132

nông Thảo luận về ngành nuôi trông 136

thủy sản Đến thâm nhũng địa điềm ưa thích 140

Giới thiệu bối cảnh Một chuyến đi vòng quanh 144

Đài Bắc Một ngày nghỉ ồ Đài Loan 148

Đến thăm một ngôi chùa ở 152

Đài Loan Mua sắm ở khu chợ đêm 156

c hành PHIÊN DỊCH Anh - Việt; Việt - Anh - 5

Trang 6

E A Guided Tour of a Museum

F A Sightseeing Trip to "the

Chiang Kai-shek Memorial

Hall"

G A Trip to Tahsi-Tzuhu

H The Taipei World Trade

Center

I Hualien

5 Day-to-D ay Conversation

in the Diplomatic Service

Background Notes

A Overseas Chinese

B Lodging a Protest

c Expressing an Apology

D A Discussion on Current

International Issues

6 On International Economic

Relations and Foreign

Trade

Background Notes

A Trade Talks

B Talking about Shipping Docu­

ments

c Exchanging Traveller's

Cheques for N.T Dollars

D Conversation on Income Tax

Concerning Foreign Enter­

prises

E Conversation with a U.S

Businessman

Một chuyến tham quan viện bảo 160

tàng có hướng dẫn viên Một chuyến tham quan Nhà Tưởng 164

niệm Tưởng Giới Thạch

Một chuyên đi đến Đại Khê - 168

Từ Ho Trung tâm Thương mại Thế giới 174

Đài Bắc Hoa Liên 178

Đàm thoại hàng ngày trong ngành 180

ngoại giao Giới thiệu bối cảnh Hoa kiêu 182

Đưa ra lời kháng nghị 186

Bày tỏ lời xin lỗi 190

Thảo luận về những vấn đề 194

quốc tế hiện nay

Vé quan hệ kinh té quốc tẽ và 199

ngoại thirong Giới thiệu bối cảnh Những cuộc đàm phán 202

thương mại Bàn về các chứng từ vận chuyển 208

Đổi chi phiếu du lịch ra Đài tệ 212

Cuộc nói chuyện về vấn đề thuế 216

thu nhập đối với các doanh nghiệp nước ngoài

Cuộc nói chuyện với m ột nhà 222

doanh nghiệp người Mỹ

Trang 7

7 On ROC Industry

Background Notes

A Discussing Government Policies

B Investing in the ROC

c Talking about Protectionism

D A Topic on Pollution

E Visiting a Factory

8 Culture in Taiwan

Background Notes

A Going to a Concert

B After Seeing a Chinese Opera

c Going to a Movie

D After Seeing the Performance

of "The Cloudgate Dance En­

semble"

E Discussion on the Press in

Taiwan

9 Politics in Taiwan

Background Notes

A President Lee Teng-hui Holds

His First Press Conference

B Political Parties in the ROC

c Political Reforms in the ROC

D Taiwan's International Rela-

' tions

Vé nén công nghiệp của Đài Loan 226

Giới thiệu bối cảnh Thảo luận các chính sách của 230

chính phủ Đầu tư vào Đài Loan 234

Bàn về chế độ bảo hộ nền sản 238

xuất ừong nước Một đề tài về sự ô nhiễm 242

Đến thăm một nhà máy 246

Nén văn hóa Đài Loan 250

Giới thiệu bối cảnh

Đi xem hòa nhạc 252

Sau khi xem một vở nhạc kịch 256

Trung Quốc

Đi xem phirn 260

Sau khi xem buổi biểu diễn của 262

“Đoàn Vũ công Vân Môn”

Thảo luận về báo chí ỏ Đài Loan 264

Hoạt dộng chính trị ở Đài Loan 268

Giới thiệu bối cảnh Cuộc họp báo đầu tiên của Tổng 274

thống Lý Đăng Huy Các đảng phái chính trị ở 282

Đài Loan Những cải cách chính bị ở 286

Đài Loan Các mối quan hệ quốc tê của F)ài T.nan

292

Trang 8

Chapter 4 Chuong 4

Simultaneous Interpretation

Phiên dịch đồng thời

Hướng ra quốc tế

Professional Ethics and Các quy tắc nghề nghiệp và sự Evaluation đánh giá

Simultaneous Interpretation Các thủ thuật cần thiết khi phiên

Techniques dịch đồng thời

Chapter 5 Chương 5

Situations for Simultaneous Interpretation

Những tình huống phiên dịch đồng thời

1 Thục hành phiên dịch

2 Chuông trinh nghị sự của hội nghị quốc tẽ

A International Meeting Form Hình thức của hội nghị quốc tế

B International Meeting Agenda Chương trình nghị sự của

hội nghị quốc tế

3 Những tình huỗng phiên dịch tiêu bỉéu

A ROC-U.S Intellectual Property Hội nghị bảo vệ tài sản trí tuệ

Protection Meeting Đài-Mỹ

B An Interview with Govern- Một cuộc phỏng vấn các viên

mental Officials on Trade chức chính phủ vê vấn đê

with East Europe thương mại với Đông Âu

298 302

298

310 313 313 319

323 323 329

Trang 9

4 Churnig trình phát lại các bài phát biểu vé kinh té - chính trị quốc té 334

A President Urges Unity

B An Address by Premier Yu

Kuo-hwa to Members of the

American National Confer­

ence of Editorial Writers

c Politics and Economic Situa­

tions

S Những bài diên ván khoa học chọn lọc

A The Uses of Atoms Các công dụng của nguyên tử

B Role of Science and Techno- Vai trò của khoa học và công

logy in Development nghệ đối với sự phát triển

Tổng thống kêu gọi sự đoàn kết Bài diễn văn của Thủ tướng Du Quốc Hoa đọc trước Hội nghị toàn quốc các cây bút xã luận Mỹ

Tình hình kinh tế và chính bị

334 338

349

356 356 360

Trang 10

Chapter 7 Chương 1

Introduction

Giới thiệu khái quát

Ngày đăng: 18/10/2022, 22:53

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN