Khái quát vẽ phiên dịch 12 Time Thời gian dịch 12 Two Forms of Interpretation Hai hình thức phiên dịch 13 Qualifies of an Interpreter Phẩm chất của một phiên dịch 15 viên Practice Thực
Trang 2Thực hành
Phiên dịch Anh - Viẹt Việt-Anh
ĩ H ự ỵ g ụ
1 0 0 2 6 8
NHÀ XUẤT BẢN THÀNH PHỐ Hồ CHÍ MINH
Trang 3Contents Muc luc• 9
Chapter 1 Chuong 1
Introduction
Giới’ thiệu khái quát
1 Khái quát vẽ phiên dịch 12
Time Thời gian dịch 12
Two Forms of Interpretation Hai hình thức phiên dịch 13
Qualifies of an Interpreter Phẩm chất của một phiên dịch 15
viên Practice Thực hành phiên dịch 21
Chapter 2 Chuơng 2
Competency in Oral Interpretation
Nâng cao khả năng phiên dịch
1 Dịch một cách tự nhiên 24
Spoken English Những yếu tố chính của tiếng Anh 24
khẩu ngữ
Pronunciation Cách phát âm 26
Intonation Ngữ điệu 28
Word Order Trật tự từ 34
Trang 42 Các câu tiếng Anh theo mức độ trang trọng 36
Typical Situations Các tình huống tiêu biểu 36
Five "Levels" of Spoken Năm cấp độ của tiếng Anh 46
English khẩu ngữ
3 Giới thiệu sơ lược vé những nhãn tố hố trợ cho phiên dịch 49
Note-Taking Ghi chép nhanh 51
Note-Taking Examples Các bản ghi chép mẫu 55
Figures Những con số 56
Helpful Signs Những ký hiệu thường dùng 57
C h a p t e r 3 C hoong 3 Situations of Oral Interpretations
Những tình huống phiên dịch
1 Protocol Routine Những nghi thúc ngoại giao thông 60
thuồng Background Notes Giới thiệu bối cảnh
A Meeting a VIP in the Airport Đón tiếp m ột nhân vật quan ừọng 62
ở sân bay
B In the VIP Room Trong phòng khách dành cho 64
những nhân vật quan trọng
c Meeting the Press Gặp gỡ giới báo chí 66
D The Ride to the Hotel Trên đường đến khách sạn 70
E At the Hotel Tại khách sạn 74
F Dinner for Mr Grey Bữa ăn tối của ông Grey 76
G Making an Appointment Thu xếp m ột cuộc hẹn 78
H Discussing the Itinerary Thảo luận về lịch trình tham quan 82
Trang 52 W eather and Dinner
Parties
A Background Notes: Weather
A The Weather Today
B The Weather
B Background Notes: Dinner
Parties
A Official Dinners
B Dinner Conversations
c Discussing Chinese Food
3 On ROC Agriculture
Background Notes
A In a Common Reception
Room
B Visiting a Farmer's Home
c A Tour of a Farm
D Discussion of Policy Matters
E Exchanging Farming Experi
ences
F Discussing Aquaculture
4 Visiting Places of Interest
Background Notes
A A Ride around Taipei
B A Holiday in Taiwan
c Visiting a Temple in Taiwan
D Shopping in the Night Market
Thời tiết và nhũng bũa tiệc 88
A Giới thiệu bối cảnh: Thời tiết Thời tiết hôm nay 92
Thời tiết 96
B Giới thiệu bối cảnh: Những 98
bữa tiệc Những bữa tiệc chính thức 102
Những cuộc nói chuyện trong 104
bữa ăn Thảo luận về món ăn Trung Quốc 108
Vé nén nồng nghiệp của Đái Loan 112
Giới thiệu bối cảnh Trong một phòng tiếp tân thông 116
thường Đến thăm gia đình một nông dân 120
Tham quan một nông ừại 124
Thảo luận những vấn đề chính 128
sách Trao đổi kinh nghiệm về nghề 132
nông Thảo luận về ngành nuôi trông 136
thủy sản Đến thâm nhũng địa điềm ưa thích 140
Giới thiệu bối cảnh Một chuyến đi vòng quanh 144
Đài Bắc Một ngày nghỉ ồ Đài Loan 148
Đến thăm một ngôi chùa ở 152
Đài Loan Mua sắm ở khu chợ đêm 156
c hành PHIÊN DỊCH Anh - Việt; Việt - Anh - 5
Trang 6E A Guided Tour of a Museum
F A Sightseeing Trip to "the
Chiang Kai-shek Memorial
Hall"
G A Trip to Tahsi-Tzuhu
H The Taipei World Trade
Center
I Hualien
5 Day-to-D ay Conversation
in the Diplomatic Service
Background Notes
A Overseas Chinese
B Lodging a Protest
c Expressing an Apology
D A Discussion on Current
International Issues
6 On International Economic
Relations and Foreign
Trade
Background Notes
A Trade Talks
B Talking about Shipping Docu
ments
c Exchanging Traveller's
Cheques for N.T Dollars
D Conversation on Income Tax
Concerning Foreign Enter
prises
E Conversation with a U.S
Businessman
Một chuyến tham quan viện bảo 160
tàng có hướng dẫn viên Một chuyến tham quan Nhà Tưởng 164
niệm Tưởng Giới Thạch
Một chuyên đi đến Đại Khê - 168
Từ Ho Trung tâm Thương mại Thế giới 174
Đài Bắc Hoa Liên 178
Đàm thoại hàng ngày trong ngành 180
ngoại giao Giới thiệu bối cảnh Hoa kiêu 182
Đưa ra lời kháng nghị 186
Bày tỏ lời xin lỗi 190
Thảo luận về những vấn đề 194
quốc tế hiện nay
Vé quan hệ kinh té quốc tẽ và 199
ngoại thirong Giới thiệu bối cảnh Những cuộc đàm phán 202
thương mại Bàn về các chứng từ vận chuyển 208
Đổi chi phiếu du lịch ra Đài tệ 212
Cuộc nói chuyện về vấn đề thuế 216
thu nhập đối với các doanh nghiệp nước ngoài
Cuộc nói chuyện với m ột nhà 222
doanh nghiệp người Mỹ
Trang 77 On ROC Industry
Background Notes
A Discussing Government Policies
B Investing in the ROC
c Talking about Protectionism
D A Topic on Pollution
E Visiting a Factory
8 Culture in Taiwan
Background Notes
A Going to a Concert
B After Seeing a Chinese Opera
c Going to a Movie
D After Seeing the Performance
of "The Cloudgate Dance En
semble"
E Discussion on the Press in
Taiwan
9 Politics in Taiwan
Background Notes
A President Lee Teng-hui Holds
His First Press Conference
B Political Parties in the ROC
c Political Reforms in the ROC
D Taiwan's International Rela-
' tions
Vé nén công nghiệp của Đài Loan 226
Giới thiệu bối cảnh Thảo luận các chính sách của 230
chính phủ Đầu tư vào Đài Loan 234
Bàn về chế độ bảo hộ nền sản 238
xuất ừong nước Một đề tài về sự ô nhiễm 242
Đến thăm một nhà máy 246
Nén văn hóa Đài Loan 250
Giới thiệu bối cảnh
Đi xem hòa nhạc 252
Sau khi xem một vở nhạc kịch 256
Trung Quốc
Đi xem phirn 260
Sau khi xem buổi biểu diễn của 262
“Đoàn Vũ công Vân Môn”
Thảo luận về báo chí ỏ Đài Loan 264
Hoạt dộng chính trị ở Đài Loan 268
Giới thiệu bối cảnh Cuộc họp báo đầu tiên của Tổng 274
thống Lý Đăng Huy Các đảng phái chính trị ở 282
Đài Loan Những cải cách chính bị ở 286
Đài Loan Các mối quan hệ quốc tê của F)ài T.nan
292
Trang 8Chapter 4 Chuong 4
Simultaneous Interpretation
Phiên dịch đồng thời
Hướng ra quốc tế
Professional Ethics and Các quy tắc nghề nghiệp và sự Evaluation đánh giá
Simultaneous Interpretation Các thủ thuật cần thiết khi phiên
Techniques dịch đồng thời
Chapter 5 Chương 5
Situations for Simultaneous Interpretation
Những tình huống phiên dịch đồng thời
1 Thục hành phiên dịch
2 Chuông trinh nghị sự của hội nghị quốc tẽ
A International Meeting Form Hình thức của hội nghị quốc tế
B International Meeting Agenda Chương trình nghị sự của
hội nghị quốc tế
3 Những tình huỗng phiên dịch tiêu bỉéu
A ROC-U.S Intellectual Property Hội nghị bảo vệ tài sản trí tuệ
Protection Meeting Đài-Mỹ
B An Interview with Govern- Một cuộc phỏng vấn các viên
mental Officials on Trade chức chính phủ vê vấn đê
with East Europe thương mại với Đông Âu
298 302
298
310 313 313 319
323 323 329
Trang 94 Churnig trình phát lại các bài phát biểu vé kinh té - chính trị quốc té 334
A President Urges Unity
B An Address by Premier Yu
Kuo-hwa to Members of the
American National Confer
ence of Editorial Writers
c Politics and Economic Situa
tions
S Những bài diên ván khoa học chọn lọc
A The Uses of Atoms Các công dụng của nguyên tử
B Role of Science and Techno- Vai trò của khoa học và công
logy in Development nghệ đối với sự phát triển
Tổng thống kêu gọi sự đoàn kết Bài diễn văn của Thủ tướng Du Quốc Hoa đọc trước Hội nghị toàn quốc các cây bút xã luận Mỹ
Tình hình kinh tế và chính bị
334 338
349
356 356 360
Trang 10Chapter 7 Chương 1
Introduction
Giới thiệu khái quát