1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

HYDRAULIC lift Platform SR Sling

19 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Hydraulic Lift Platform SR Sling
Trường học NOVA S.r.l.
Chuyên ngành Mechanical Engineering
Thể loại Manual
Thành phố Crevalcore
Định dạng
Số trang 19
Dung lượng 3,46 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

ITA ENG Suite Hy Istruzioni di Montaggio Rev 3 PIATTAFORMA ELEVATRICE SUITE®lift HY MANUALE DI MONTAGGIO Piattaforma elevatrice IDRAULICA Arcata SR HYDRAULIC lift Platform SR Sling ISTRUZIONI PER IL M.

Trang 1

Piattaforma elevatrice IDRAULICA

Arcata SR

HYDRAULIC lift Platform

SR Sling

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E LA MESSA IN SERVIZIO ASSEMBLYING AND COMMISSIONING INSTRUCTIONS

SUITE è un marchio prodotto e distribuito da NOVA S.r.l

SUITE is a brand producted and distributed by NOVA S.r.l

Via G Galilei, 116/C – 40014 Palata Pepoli – Crevalcore (BO) – Italy

Tel 0039-051 985330 r.a – Fax 051 985220 – info@mondonova.it – www.mondonova.it

Certificato Qualità ISO 9001:2015 Quality Certificate ISO 9001:2015 Certified Product According to Machinery Directive

2006/42/CE

Trang 2

MANUALE DI MONTAGGIO

Sommario

1 PRIMA DI COMINCIARE 3

1.1 CENNI SULLA SICUREZZA 3

1.2 VERIFICHE PRELIMINARI 4

2 MONTAGGIO MECCANICA E ARCATA 6

2.1 POSIZIONAMENTO DEI PIOMBI 6

2.2 MONTAGGIO DELLE STAFFE DI ANCORAGGIO 7

2.3 MONTAGGIO GUIDE 8

2.4 INSTALLAZIONE PISTONE ED ARCATINA 8

2.5 MONTAGGIO ARCATA 8

2.6 MONTAGGIO PIT PROP IN FOSSA 8

3 COLLEGAMENTO IDRAULICO DELLA CENTRALINA 8

4 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTI ELETTRICI PRELIMINARI 9

5 MONTAGGIO DEL PIANO DI CABINA E PORTE DI CABINA 9

6 INSTALLAZIONE LINEE ELETTRICHE 9

7 INSTALLAZIONE ACCESSORI 10

8 MONTAGGIO CABINA 10

9 PER CONCLUDERE 10

9.1 CARTELLI ED ACCESSORI DA LASCIARE SULL’IMPIANTO 10

9.2 VERIFICHE FINALI 10

Table of contents 1 PRELIMINARY INFORMATION 3

1.1 SOME HINTS ABOUT SAFETY 3

1.2 PRELIMINARY CHECKS 4

2 SLING AND MECHANICS ASSEMBLY 6

2.1 PLUMBING PLACEMENT 6

2.2 BRACKETS INSTALLATION 7

2.3 GUIDE RAILS INSTALLATION 8

2.4 PISTON AND SHEAVE FRAME INSTALLATION 8

2.5 SLING ASSEMBLY 8

2.6 PIT PROP INSTALLATION 8

3 HYDRAULIC UNIT CONNECTION 8

4 ELECTRIC PRELIMINARY CONNECTION INSTALLATION 9

5 CABIN FLOOR AND LANDING DOOR ASSEMBLY 9

6 ELECTRIC LINE INSTALLATION (SHAFT AND CABINE) 9

7 ACCESSORIES INSTALLATION 9

8 CABINE ASSEMBLY 9

9 FINAL CONSIDERATIONS 10

9.1 NOTICES AND ACCESSORIES ON THE LIFT 10

9.2 FINAL CHECKS 10

Trang 3

1 PRIMA DI COMINCIARE

Questa sezione del manuale è rivolta a personale

qualificato e descrive le operazioni necessarie per il

montaggio e la messa in funzione della piattaforma

elevatrice idraulica SuiteLift-HY

È richiesta la lettura del manuale prima di

intraprendere qualunque attività sul prodotto in

oggetto

È vietato qualsiasi uso del prodotto diverso da

quanto specificato nelle presenti istruzioni

A fronte di situazioni non chiarite dalle istruzioni,

interrompere l’attività e contattare il costruttore

Il montaggio della piattaforma,

perché sia ben eseguito, deve

essere fatto solamente da personale

autorizzato che abbia capito le istruzioni

contenute nel presente manuale

1.1 CENNI SULLA SICUREZZA

Il responsabile del montaggio deve prendere

visione, ove presente, del regolamento di cantiere,

e del Piano della sicurezza del Committente e ne

deve portare a conoscenza i lavoratori, ai fini di

collaborare a creare un ambiente sicuro per tutti i

lavoratori del cantiere

L’attività di installazione della piattaforma è

soggetta ai regolamenti nazionali riguardanti la

sicurezza nei luoghi di lavoro

L’installatore deve pertanto osservare le suddette

disposizioni e dotarsi dei necessari dispositivi di

protezione individuale In particolare, durante la

permanenza in cantiere devono essere sempre

indossati:

- guanti da lavoro;

- scarpe antinfortunistiche;

- casco protettivo;

- occhiali di sicurezza

È obbligatorio utilizzare cinture di sicurezza quando

si lavora ad altezze superiori ai 2m

1 PRELIMINARY INFORMATION

This section of the manual, which is addressed to qualified personnel, describes the operations required for installing and commissioning the lift platform SuiteLift

Read the manual carefully before carrying out any operation on the platform

It is forbidden to use the platform in ways other than those specified in these instructions

Should you experience any situations not explained

in these instructions, please stop any operation on the platform and inform the manufacturer

The correct installation of the platform must be carried out by authorised personnel who has read and understood the instructions provided in this manual

1.1 SOME HINTS ABOUT SAFETY

The installation manager shall check out the construction site rules, if available, and the building owner's safety plan He/she shall then give appropriate information to his/her workers so that everyone will contribute to create a safe environment for the workers on the construction site

The installation of the platform is subject to national rules governing safety in workplaces

The installer shall abide by such rules and have his/her personnel use the personal safety devices

In particular, when on the construction site, the workers shall always wear:

- gloves;

- safety shoes;

- a safety helmet;

- safety goggles

It is compulsory to use safety belts when working at heights over 2m

Trang 4

La noncuranza e l'uso di accessori, di utensili, di materiali di consumo diversi da quelli raccomandati dal costruttore, possono rappresentare pericolo di infortunio e sollevano il costruttore da responsabilità civili e penali

Si ricorda che il personale autorizzato sopra citato dovrà utilizzare le precauzioni di norma per evitare la caduta accidentale di oggetti o parti di struttura che possano recare danno a persone sottostanti

Non sostare mai sotto i carichi sospesi

Non appoggiare le mani su parti in movimento e/o

taglienti

Collegare a terra l’impianto di alimentazione

principale e tutte le attrezzature elettriche e le parti

metalliche sulle quali sono installate

apparecchiature elettriche/elettroniche

1.2 VERIFICHE PRELIMINARI

Prima di iniziare le attività di installazione eseguire

le verifiche indicate nel seguito

− Il prodotto ricevuto deve corrispondere con

quanto ordinato e riportato nella distinta di

imballo; esso non deve presentare segni di

danneggiamenti durante il trasporto

− Le opere murarie interessate alla installazione

del prodotto, devono essere realizzate nel

rispetto delle norme e delle regole della buona

tecnica

− La linea elettrica di forza motrice deve essere

monofase 230Vac, di potenza adeguata e

conforme alla Norma vigente

− Le dimensioni del vano di corsa devono

corrispondere con quanto indicato nel progetto

esecutivo di impianto

− Il vano di corsa deve essere adeguatamente

illuminato

− Le pareti interne del vano, sul lato delle porte,

devono essere lisce e continue; le altre non

devono avere fessure o sporgenze e, nel caso,

devono essere raccordate con un angolo di 60°

rispetto all’orizzontale

− Le pareti non devono subire deformazioni

permanenti per forze pari a 300 N su una

superficie di 5 cm2

− La fossa deve essere perfettamente livellata,

liscia e impermeabilizzata

− La zona di appoggio delle guide deve essere

idonea ai carichi previsti dal progetto

The disregard and the use of accessories, tools, consumables different from those recommended by the manufacturer may lead to the risk of injury and shall release the manufacturer from any civil and criminal liability The customer is reminded that the above-mentioned authorised personnel must take the necessary precautions in order to avoid the accidental fall of objects or parts of the structure that may injure any persons standing under it

Do not stand under suspended loads

Do not touch moving and/or sharp parts

Carry out the grounding of the main power system and all the electrical equipment and metallic components in which electrical or electronic devices are installed

1.2 PRELIMINARY CHECKS

Carry out the following checks before starting the installation operations

− The platform delivered should correspond with the ordered product and with the packing list It should be intact, without any signs of damages occurred during transport

− The masonry works needed for the installation

of the platform should be carried out in compliance with the rules and according to good practice

− The power mains line shall be single-phase 230Vac, with a suitable power and complying with existing Norm

− The dimensions of the shaft shall comply with the specifications given in the lift system executive project

− The shaft shall have a proper lighting

− The shaft inner walls, on the door side, shall be smooth and continuous The other walls should not feature any gaps or projections If this is the case, they should be rounded with an angle

of 60° with regard to the horizontal level

− The walls shall not be deformed permanently

by forces up to 300 N on a surface of 5 cm2

− The pit should be perfectly levelled, smooth and waterproof

− The guide rail support area should be suitable for the loads given in the design

Trang 5

− Qualora, all’interno del vano corsa, dovessero

essere sospesi dei carichi o materiali, i punti di

sollevamento dovranno essere realizzati ed

utilizzati seguendo le Normative Applicabili

NOTA: Non utilizzare elementi dell’impianto

Piattaforma come punti di sollevamento

− I sistemi di sollevamento dei carichi e i ponteggi

devono essere conformi alle norme vigenti;

− Gli accessi al vano ascensore devono essere

adeguatamente protetti contro la caduta

accidentale di persone ed oggetti, vedi fig.1;

N.B.: il ponteggio deve lasciare libero lo spazio

per il montaggio delle guide

FIG.1

− If inside the shaft it should be needed to held loads or any goods, the lifting points must be arranged and used according to the current Norms

REMARK: Do not use any components of the Platform as lifting points

− Hoisting systems and scaffolding should comply with the regulations in force;

− All the openings to the shaft should be fitted with the prescribed protection systems to prevent people falling into the shaft, see pic.1 N.B.: make sure the scaffolding leaves sufficient free space for assembling the guide rails

PIC.1

Trang 6

2 MONTAGGIO

MECCANICA E ARCATA

NOTE:

consigliati i seguenti valori per la coppia di

serraggio:

Vite M10 M12 Vite

40

testa dei dadi

DEI PIOMBI

Verificare le dimensioni del vano e accertarsi che

corrispondano a quelle indicate nel progetto

esecutivo di impianto

Verificare, sul progetto esecutivo dell’impianto, la

posizione delle guide nel vano in base allo

scartamento delle guide (DBG) e alle misure X e Y

(cfr figura sotto)

Fissare due staffe per calata piombi alla sommità

del vano Calare i piombi alla distanza di X+20 e Y

dal vano

Fissare il piombo in fossa e verificare che le quote

X+20 e Y siano garantite per tutta l’altezza del

vano

2 SLING AND MECHANICS ASSEMBLY

NOTES:

The following tightening torques are recommended:

each nut

2.1 PLUMBING PLACEMENT

Check shaft dimensions and make sure they match with the specifications given in the lift system executive project

Check the lift system executive project for the position of the cabin guide rails in the shaft, with reference to DBG and to the X and Y dimensions (see picture)

Fix two brackets for dropping the plumb line on top

of the shaft and drop the plumb lines X+20 and Y away from the shaft

Fasten the plumb lines in the pit and make sure the track width and the X+20 and Y dimensions are kept over the entire shaft height

Bolt

M10 M12 Bolt

40

Trang 7

2.2 MONTAGGIO DELLE

STAFFE DI ANCORAGGIO

Gli ancoraggi sono composti da una staffa da fissare

al muro o alla struttura metallica e da una

controstaffa alla quale fissare la guida Le staffe

devono essere posizionate come illustrato nelle

immagini a seguire

I vani in struttura metallica INCAS sono

realizzati in funzione delle esigenze costruttive

dell’impianto, pertanto le staffe di ancoraggio

devono essere montate sulle traverse della struttura

e la loro quota sulla verticale è automaticamente

determinata Vedere immagine riportata di

seguito:

Nei vani in muratura, segnare sul muro la

posizione delle staffe partendo dalla fossa e salendo

nel vano rispettando le quote indicate sul progetto

esecutivo dell’impianto Posizionare le staffe alla

distanza di 100 mm dai piombi come indicato nella

figura sotto

Per il fissaggio delle staffe, consigliamo l’utilizzo di

tasselli minimo M12

ATTENZIONE! Le giunzioni delle guide sono

posizionate ogni 2,5m dal fondo fossa

In caso di interferenza con le staffe, riposizionarle

avendo cura di non eccedere la distanza massima

indicata sul progetto esecutivo dell’impianto

Prima di serrare definitivamente le viti di fissaggio,

registrare le staffe verificando che:

- siano perfettamente orizzontali (utilizzare la

livella a bolla d’aria);

- la distanza dal filo a piombo sia corretta;

2.2 BRACKETS INSTALLATION

The mounts are composed of a bracket that is to be fixed to the wall or to the metal structure and of a U-clamp The latter enables to carry out precision adjustment and to keep the right track width for the counterweight guide rails

Metal structure shafts are constructed according

to the lift system construction requirements Therefore, the mounting brackets should be mounted on the structure crossbars and their vertical dimension is determined automatically See picture below:

In the case of brickwork shafts, mark the bracket

position on the wall, starting from the pit and going

up the shaft, while keeping to the dimensions given

in the lift system executive project Place brackets

100 mm away from plumb lines as shown in the picture here under For brackets fastening we suggest using at least M12 plugs

WARNING! The joint plates of the guide rails are placed at intervals of 2.5m from the bottom of the pit In case of interference, shift the brackets, taking care that the distance between two consecutive mounts does not exceed the maximum distance given in the lift system executive project Prior to tightening the fastening screws for good, adjust the brackets making sure that:

- they are perfectly horizontal (use a spirit level);

- their distance from the plumb line is correct

Trang 8

2.3 MONTAGGIO GUIDE

Posizionare le guide a due centimetri dai piombi

(vedere allegato 1)

Prima di serrare i bulloni, verificare sull’intera

altezza lo scartamento fra le guide (DBG)

2.4 INSTALLAZIONE DI

PISTONE ED ARCATINA

Seguire le istruzioni per l’installazione del pistone e

dell’arcatina (vedere allegato 2)

Montare l’arcata seguendo le istruzioni presenti in

allegato 3

2.6 MONTAGGIO PIT PROP

IN FOSSA

Dispositivo che consente di garantire gli spazi di

sicurezza non permanenti in fossa

Se presente fare riferimento ai Dis 12205 e Dis

12206

3 COLLEGAMENTO

IDRAULICO DELLA

CENTRALINA

Posizionare l’armadio del macchinario dove previsto

e verificare che:

dall’umidità;

quanto riportato sul progetto esecutivo

dell’impianto;

temperatura ambiente compresa tra

5°C e 40 °C;

evitando che si disperda nel suolo;

permettere la manovra di soccorso e la

manutenzione

Collegare il tubo alla valvola di blocco del pistone e

alla saracinesca della centralina rispettando le

seguenti indicazioni:

della valvola di blocco solo al momento

di collegare le ghiere ai raccordi

filettati;

taglienti, non schiacciarlo

NOTA: Il raggio minimo di curvatura è

300mm;

2.3 GUIDE RAILS INSTALLATION

Place guide rails two centimeters away from plumb lines (see annex 1)

Before fastening bolts, check on the full height the distance between guide rails (DBG)

2.4 PISTON AND SHEAVE FRAME INSTALLATION

Follow the instructions for piston and sheave frame installation (see annex 2)

2.5 SLING ASSEMBLY

Follow the instructions in annex 3 for sling assembly

2.6 PIT PROP INSTALLATION

Device providing temporary safety spaces in the pit See instruction drawings Dis.12205 e Dis.12206

3 HYDRAULIC UNIT CONNECTION

Put lift cabinet closet in accord with layout position and check the following list:

humidity;

lift system executive project:

temperature between 5°C and 40 °C;

▪ Oil leaks, if any, should remain in the cabinet;

maneuvering and maintenance in required;

Connect hydraulic pipe to piston lock valve and to control unit valve observing the following

instructions:

before its connection;

cutting edges, don’t crush it

NOTE: The minimum bending radius is 300mm;

following manufacturer instructions

At the end of this procedure it will be possible remove the scaffold

Trang 9

▪ Versare l’olio nel serbatoio della

centralina facendo riferimento alle

istruzioni del costruttore allegate al

prodotto

Al termine di questa operazione è possibile

smontare il ponteggio

4 INSTALLAZIONE

COLLEGAMENTI ELETTRICI

PRELIMINARI

Fare riferimento a schemi elettrici e manuali forniti

con la parte elettrica

5 MONTAGGIO DEL

PIANO DI CABINA E PORTE

DI PIANO

- Posizionare il piano di cabina sulle mensole

e bloccarlo;

- Sollevare l’arcata con sopra il piano di

cabina;

ATTENZIONE!

posizionare il puntone di sicurezza

in posizione di lavoro agendo

l’apposita asta

- Fissare il piano di cabina alla piattaforma,

stando in piedi nella fossa, mediante i 4

bulloni forniti, se necessario utilizzare gli

spessori presenti all’interno del ‘kit di

fissaggio piattaforma’;

- Montare la/e soglia/e di cabina;

- Regolare la posizione del fondo di cabina in

modo da ottenere una distanza orizzontale

tra la soglia di cabina e le porte di piano di

20 mm per tutta la sua larghezza (30mm

nel caso di porte automatiche);

- Serrare i bulloni in modo definitivo

- Montare le porte di piano verificando che:

1) Le soglie di piano siano parallele a

quella di cabina e distanti tra loro come

da progetto esecutivo dell’impianto;

2) I telai siano a piombo e in squadro per

consentire la corretta regolazione delle

porte;

3) Il centro della luce netta delle porte di

piano coincida con quello di cabina

4 ELECTRIC PRELIMINARY CONNECTION

INSTALLATION

Check instructions provided with electrical components

5 CABIN FLOOR AND LANDING DOORS ASSEMBLY

- Put the cabin base on the sling and fix it;

- Lift up the sling with cabin floor on it;

WARNING!

Before entering into the pit, engage the PITPROP from outside the shaft making use of the suitable rod;

- Fix the cabin base to the platform standing into the pit with n.4 bolts, use steel spacers

if needed;

- Fix cabin sil/s;

- Adjust horizontal distance between threshold and landing doors at 20mm for all the length (30mm in case of automatic door);

- Fasten all bolts

- Assembly landing doors checking that: 1) Landing thresholds are in parallel with car thresholds and their distance is in compliance with the lift system executive project;

2) Door frames are perfectly plumbed and squared to allow proper regulation of the doors;

3) The middle of the landing doors net opening matches with cabin’s one

Trang 10

6 INSTALLAZIONE LINEE

ELETTRICHE (VANO E

CABINA)

Fare riferimento a schemi elettrici e manuali forniti

con la parte elettrica

7 INSTALLAZIONE

ACCESSORI

Per l’installazione degli accessori (sensori magnetici,

staffa extracorsa e contatto elettrico su guida)

seguire le istruzioni presenti nell’allegato 4

8 MONTAGGIO CABINA

Fare riferimento a manuale fornito con la cabina

9 PER CONCLUDERE

9.1 CARTELLI ED ACCESSORI DA

LASCIARE SULL’IMPIANTO

9.2 VERIFICHE FINALI

Mettere in funzione l’impianto ed effettuare punto

per punto le prove indicate dal costruttore prima di

mettere in servizio l’impianto (vedere documento

“Controlli finali e messa in servizio della

piattaforma”)

6 ELECTRIC LINE INSTALLATION (SHAFT AND CABINE)

Check instructions provided with electrical components

7 ACCESSORIES INSTALLATION

For the installation of accessories (magnetic shaft sensors, overtravel bracket and electrical switch on guide rail) follow the instructions in annex 4

8 CABINE ASSEMBLY

Check instructions provided with cabine

9 FINAL CONSIDERATIONS

9.1 NOTICES AND ACCESSORIES ON THE LIFT

9.2 FINAL CHECKS

Activate the lift system and follow step-by-step the builder check-list before putting it into service (see doc “Final checks and commissioning on the platform”)

Posizione Oggetto Note

Accanto al

quadro di

manovra

Chiave di emergenza

Cartello “PERICOLO

DI FOLGORAZIONE”

Cartello “DIVIETO DI

ACCESSO”

Nel quadro

di manovra

Cartello “Istruzione

per la manovra a

mano”

Visibile da chi esegue la manovra Schema elettrico e

manuale d’uso del

quadro di manovra

Schema idraulico

Manuale di uso e

manutenzione

dell’impianto

In cabina Targa di portata Istruzioni per l’uso in

caso di blackout

Sul tetto di

cabina Cartello “TETTO NON CALPESTABILE”

Nel vano di

corsa

Cartello con istruzioni

di utilizzo del puntone

di sicurezza

Visibile per chi accede alla fossa

Position Object Note

Next to control board

Emergency key Warning sign

“ELECTROCUTION WARNING”

Warning sign

“FORBIDDEN ACCESS”

Inside control coard

Instructions for hand maneuver Visible to the operator Electrical layout of

safety electric circuit

Hydraulic diagram Use and maintenance manual

Inside cabin

Door plate Operating instructions

in case of power failure

On the cabin roof Warning sign “NOT WALKABLE ROOF”

Inside lift shaft

Warning sign about pitprop utilization Visible to operator who

is entering the pit

Ngày đăng: 17/10/2022, 09:14

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w