1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

BDNC unit 6 participle clause

7 754 5

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 29,33 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

UNIT 6 – PARTICIPLE CLAUSE Task 1 1. After years of isolation, Vietnam can look forward in the next few years to receiving an expanding volume of foreign aid. Properly utilized, this assistance can make a large contribution to Vietnams socioeconomic development. Sau nhiều năm bị cô lập, Việt Nam có thể mong chờ vào nguồn viện trợ nước ngoài ngày càng nhiều trong vài năm tới. Nguồn viện trợ này nếu được sử dụng hợp lý có thể đóng góp quan trọng vào sự phát triển kinh tế xã hội của Việt Nam. 2. Vietnam has good social indicators for a lowincome country reflecting the priority that the government has placed on providing health and education to the whole population. Việt Nam có các chỉ số xã hội tốt đối với một quốc gia có thu nhập thấp, điều này thể hiện sự ưu tiên của chính phủ trong việc chăm sóc sức khoẻ và giáo dục toàn dân. 3. Rapid urbanization, accompanying with weakness in strategic urban planning, is increasing the stress on already inadequate sanitation, drainage, sewerage, and water supply systems, and is the source of most of the countrys serious environmental problems. Quá trình đô thị hóa diễn ra nhanh chóng, cùng với sự yếu kém trong quy hoạch đô thị chiến lược đang tạo ra sức ép lên hệ thống vệ sinh, thoát nước, cống rảnh và hệ thống cung cấp nước vốn không đảm bảo, đồng thời đây cũng là nguyên nhân gây ra các vấn đề môi trường nghiêm trọng của đất nước.

Trang 1

UNIT 6 – PARTICIPLE CLAUSE

Task 1

1 After years of isolation, Vietnam can

look forward in the next few years to

receiving an expanding volume of

foreign aid Properly utilized, this

assistance can make a large

contribution to Vietnam's

socio-economic development

Sau nhiều năm bị cô lập, Việt Nam có thể mong chờ vào nguồn viện trợ nước ngoài ngày càng nhiều trong vài năm tới Nguồn viện trợ này nếu được sử dụng hợp lý có thể đóng góp quan trọng vào sự phát triển kinh tế - xã hội của Việt Nam

2 Vietnam has good social indicators

for a low-income country reflecting

the priority that the government has

placed on providing health and

education to the whole population

Việt Nam có các chỉ số xã hội tốt đối với một quốc gia có thu nhập thấp, điều này thể hiện sự ưu tiên của chính phủ trong việc chăm sóc sức khoẻ và giáo dục toàn dân

3 Rapid urbanization, accompanying

with weakness in strategic urban

planning, is increasing the stress on

already inadequate sanitation, drainage,

sewerage, and water supply systems,

and is the source of most of the

country's serious environmental

problems

Quá trình đô thị hóa diễn ra nhanh chóng, cùng với sự yếu kém trong quy hoạch đô thị chiến lược đang tạo ra sức

ép lên hệ thống vệ sinh, thoát nước, cống rảnh và hệ thống cung cấp nước vốn không đảm bảo, đồng thời đây cũng là nguyên nhân gây ra các vấn đề môi trường nghiêm trọng của đất nước

4 The World Bank is working on

several fronts to assist Vietnam in

managing its natural resources and

protect its environment, including

management of water resources, the

conservation of forested uplands, and

the protection of ecologically

important coastal zones The Bank has

done some work on strengthening the

protection of remaining forests,

wetland and coastal and integrating

Ngân hàng Thế giới đang làm việc trên một số lĩnh vực để hỗ trợ Việt Nam trong việc quản lý tài nguyên thiên nhiên và bảo vệ môi trường, bao gồm quản lý tài nguyên nước, bảo tồn rừng núi cao và bảo vệ các vùng sinh thái ven biển quan trọng Ngân hàng Thế giới cũng đã thực hiện một số biện pháp tăng cường bảo vệ các khu rừng còn lại, đầm lầy và vùng duyên hải ven biển cũng như lồng ghép việc bảo tồn,

Trang 2

conservation of priority habitats by

protecting areas with local economic

development

bảo vệ các sinh cảnh được ưu tiên với phát triển kinh tế địa phương

5 The Vietnam Forest Protection

project, approved in October 1997,

plans to reduce the rate of deforestation

in Vietnam - estimated on average to

be 350,000 hectares (ha) per year - and

the loss of valuable biodiversity, by

helping to protect and manage

protected areas while promoting rural

development

Dự án Kiểm lâm Việt Nam được phê duyệt vào tháng 10 năm 1997 dự kiến

sẽ giúp giảm tỷ lệ phá rừng ở Việt Nam

- ước tính trung bình là 350.000 ha (ha) mỗi năm cũng như giảm sự mất đa dạng sinh học thông qua việc hổ trợ công tác bảo vệ và quản lý các khu bảo tồn đồng thời thúc đẩy phát triển nông thôn

6 The Inland Waterways and Port

Rehabilitation project is instrumental

in promoting a sustainable path for

modernizing the Vietnamese

waterways which will benefit farmers,

vessel operators, agro-industries, and

business, and greatly improve the lives

of the people in the Mekong Delta

Dự án Cải tạo Cảng và Đường thủy Nội địa đóng vai trò là phương tiện thúc đẩy sự nghiệp hiện đại hóa đường thủy bền vững của Việt Nam Dự án này sẽ mang lại nhiều lợi ích cho nông dân, thuỷ thủ, các ngành nông nghiệp, kinh doanh và cải thiện đáng kể đời sống của người dân Đồng bằng sông Cửu Long

7 Vietnam has made remarkable

strides in educating and improving

the well-being of its population

reflected by increased government

spending on the social sectors and the

country's rising social indicators for

such poor levels of income By

deepened and better-targeted

investment in a well-educated, healthy

population and workforce, Vietnam can

maintain its competitiveness and

improve the welfare of its people

Việt Nam đã đạt được những bước tiến đáng kể trong công cuộc giáo dục và cải thiện đời sống của người Điều này được thể hiện qua mức tăng trong chi tiêu chính phủ cho các lĩnh vực xã hội

và sự tăng lên của các các chỉ số xã hội đối với một đất nước với mức thu nhập thấp Việt Nam có thể duy trì khả năng cạnh tranh và cải thiện phúc lợi của người dân bằng cách đầu tư sâu mạnh hơn và có mục tiêu tốt hơn vào lực lượng lao động và dân số được giáo dục tốt, khỏe mạnh

8 Haiduong Province, in northern

Vietnam, was one of the first areas to

Tỉnh Hải Dương nằm ở miền Bắc Việt Nam là một trong những khu vực đầu

Trang 3

benefit from Bank assistance to the

healthcare sector With children in

school uniforms waving flags of

welcome, and village officials

delivering speeches of thanks, the

Hong Phuc commune turned out

recently for the inauguration of the

new health center and delivery of the

new ambulance

tiên được hưởng lợi từ sự hỗ trợ của Ngân hàng nhà nước Việt Nam cho lĩnh vực chăm sóc sức khoẻ Với sự tham dự của các em nhỏ mặc đồng phục học sinh vẫy cờ chào mừng và các quan chức địa phương phát biểu cảm ơn, mới đây xã Hồng Phúc đã tổ chức lễ khánh thành trung tâm y tế và bàn giao xe cứu thương mới

9 Its transport network, in poor

physical condition from a legacy of

war and economic stagnation, is unable

to support the demands created by a

rapidly growing economy In urban

areas, main highways are limited in

their capacity to handle increasing

traffic flows brought on by rising

personal incomes, mobility, and trade

Trong điều kiện vật chất tồi tàn do hậu quả của chiến tranh và sự đình trệ của nền kinh tế, mạng lưới đường cao tốc không thể đáp ứng các nhu cầu phát sinh do nền kinh tế phát triển nhanh chóng Tại các khu vực đô thị, các tuyến đường cao tốc chính còn bị hạn chế khi chưa thể xử lý các luồng giao thông ngày càng tăng do sư gia tăng thu nhập cá nhân, hoạt động lưu chuyển và hoạt động thương mại

10 In addition to improving the

provision of key transport

infrastructure and upgrading road

networks, there need to be adequate

funds allocated for road maintenance

and management, development of a

financing strategy, and to undertake

reform of major SOES in transport

sector

Ngoài việc cải thiện việc cung cấp cơ

sở hạ tầng giao thông quan trọng và nâng cấp mạng lưới đường bộ, cần phân bổ đủ nguồn vốn để bảo trì và quản lý đường bộ, xây dựng chiến lược tài chính và tiến hành cải cách các DNNN chính trong ngành giao thông vận tải

Task 2

1 For the first time people began to

see nature for itself, instead of how it

might be tailored to serve human

purpose Love of the wild fared

especially well in the cities, with New

Lần đầu tiên con người cảm thấy vẻ đẹp thực sự của tự nhiên thay vì được điều chỉnh để phục vụ mục đích của con người Nững người sống ở thàn phố đặc biệt có tình yêu thiên nhiên

Trang 4

York and San Francisco setting aside

parks as green hearts for the urban

streets and buildings soon to come

hoang dã New York và San Francisco dành các công viên được ví như những lá phổi xanh cho việc xây dựng các đường phố đô thị và các tòa nhà

2 The rain had stopped for a moment

as he drove across the square by the

cinema, and the whole pace came

suddenly to life, with people rushing

out of shops and houses to take

advantage of the respile - servants on

errands, women bound for the bazaar,

merchants bartering, washerwomen

hurrying to the great tank

Cơn mưa tạnh trong giây lát khi anh lái xe ngang qua quảng trường cạnh rạp chiếu phim, nhịp sống lại tiếp tục với hình ảnh đoàn người lao ra khỏi các cửa hàng và trung tâm để tranh thủ thời gian nghỉ ngơi - những người hầu làm việc vặt, những người phụ nữ bán hàng ở chợ, thương nhân đổi chác, những người phụ nữ giặt giũ vội vã đến bể nước lớn

3 With industry becoming more and

more concentrated into large

companies or wealthy family firms,

and with an economy in which prices

were rising so quickly that by 1911 the

real value of wages was falling, both

the well-paid and the poorly-paid

became concerned to protect their

interests

Việc ngành công nghiệp tập trung nhiều hơn vào các công ty lớn hoặc các công ty hộ gia đình giàu có cùng với một nền kinh tế mà giá cả tăng nhanh đến mức vào năm 1911, giá trị thực của tiền lương giảm xuống, cả những người được trả lương cao và những người được trả lương thấp trở nên quan tâm tới vấn đề tiền lương để bảo vệ lợi ích của họ

4 Rearmament from the mid-1930s

ensured a fresh flow of orders,

particularly for the aircraft industry,

with cities such as Coventry and

Bristol becoming major centres of

production

Việc hiện đại hoá vũ trang từ giữa những năm 1930 đảm bảo đáp ứng một lượng đơn đặt hàng liên tục, đặc biệt cho ngành công nghiệp máy bay, các thành phố như Coventry và Bristol trở thành các trung tâm sản xuất lớn

5 Just over two years ago Diane

Hughes wanted to return to work

With her children growing up there

was less need for her to be present 24

Diane Hughes đã muốn trở lại làm việc từ hơn hai năm trước Khi các con cô lớn lên, cô không cần phải có mặt ở nhà 24 giờ một ngày Vấn đề là

Trang 5

hours a day The problem was that in

Menai Bridge, her home, there was no

nursery, and no nursery meant no

return to work Mrs Hughes was not

one to sit back and accept the

inevitable, though She set up her own

nursery and within 18 months it was

full

ở Cầu Menai, chỗ nhà của cô ấy lại không có nhà trẻ, điều này đồng nghĩa với việc cô không thể quay lại làm việc Tuy nhiên, bà Hughes không phải là kiểu người thích ở nhà

mà chấp nhận hoàn cảnh Cô ấy đã thành lập nhà trẻ của riêng mình và nhận đủ trẻ trong vòng 18 tháng

6 Political stability and social

cohesion, features usually missing in

other transition experiences, have been

hallmarks of Vietnam's reform as the

government gave attention to

consensus and equity issues early in

the process and undertook early

reforms that spread the returns of

growth across a wide segment of the

population With 80 percent of

households engaged in agricultural

activities, decollectivization of farms

and price liberalization resulted in

higher incomes and improved living

standards for most Vietnamese, thus

garnering broad support for the reform

program

Sự ổn định chính trị và gắn kết xã hội, những đặc điểm thường thiếu trong các lần chuyển đổi khác là những dấu ấn của chương trình cải cách tại Việt Nam khi chính phủ sớm chú ý đến các vấn đề đồng thuận và công bằng trong quá trình quyển đổi

và tiến hành các cải cách sớm nhằm

mở rộng quy mô lợi nhuận tăng trưởng trên phạm vi dân số rộng Với 80% hộ gia đình tham gia vào các hoạt động nông nghiệp, việc phi tập thể hóa trang trại và tự do hóa giá cả

đã mang lại thu nhập cao hơn và cải thiện mức sống cho hầu hết người Việt Nam, do đó chương trình cải cách nhận được sự ủng hộ rộng rãi

Task 3

1 Việc tiếp tục tiến hành cải cách kinh

tế - xã hội cũng là yếu tố quan trọng

để đạt được những mục tiêu kinh tế

-xã hội của Chính phủ Chính phủ hy

vọng sẽ xoá bỏ được tình trạng đói

kinh niên trong một vài năm tới và

tình trạng nghèo khổ hiện nay vào

Continued implementation of socio-economic reform is also an important factor in achieving the government's socio-economic goals The government expects to eradicate chronic hunger in the next few years and current poverty by 2010 and

Trang 6

năm 2010, cũng như phấn đấu tăng

mức thu nhập thực tế / đầu người gấp

8 đến 10 lần hiện nay vào năm 2020,

đồng thời vẫn đảm bảo ổn định, công

bằng và chủ quyền Những mục tiêu

này là khá cao song có thể thực hiện

được trong một môi trường chính sách

có hiệu quả và với những biện pháp

xóa đói giảm nghèo đúng trọng điểm

strives to increase real income per capita by eight to ten times by 2020 while ensuring stability, equity and sovereignty Though ambitious, these goals can be achieved with an effective policy environment and targeted poverty reduction measures

2 Một điều đặc biệt quan trọng là cần

tăng thêm khả năng tiếp cận của dân

nghèo thông thôn với tri thức và thông

tin bổ ích cũng như việc tham gia của

họ trong vấn đề chi tiêu công cộng và

quá trình ra quyết định ở địa phương

Ở nông thôn, việc cung cấp thông tin

kịp thời về tình hình biến động của thị

trường đối với các sản phẩm nông

nghiệp và phi nông nghiệp sẽ tạo điều

kiện tốt hơn cho công tác lập kế hoạch

sản xuất, tiếp thị và tiêu thụ sản phẩm

nh và chi tiêu ngân sách của chính

quyền địa phương sẽ khuyến khích các

khoản đầu tư có hiệu quả hơn trong

việc xây dựng cơ sở hạ tầng nông

thôn, đồng thời giảm đáng kể tình

trạng lãng phí

It is extremely important to increase the rural poor's access to useful knowledge and information as well as their participation in public expenditure and residential decision-making process In rural areas, providing timely information on market fluctuations for agricultural and non-agricultural products will better facilitate production planning, marketing and consumption Increased openness in local government's decision-making process and budget spending will encourage more effective investments

in rural infrastructure construction and simultaneously reduce wastefulness

3 Một thành tựu vô hình song lại cực

kỳ quan trọng của hội nhập là các

doanh nghiệp Việt Nam có điều kiện

cọ sát trên thị trường thế giới, từ đó

nâng cao kỹ năng kinh doanh và khả

năng cạnh tranh Tuy nhiên, trong quá

trình hội nhập Việt Nam cũng phải đối

mặt với không ít thách thức Như trên

đã nói, không may Việt Nam gia nhập

WTO vào thời kỳ nền kinh tế thế giới

An intangible yet extremely important achievement of integration

is that Vietnamese enterprises can get exposed to the world market, thereby improving their business skills and competitiveness However, in the integration process, Vietnam has also

Unfortunately, as mentioned above, Vietnam joined the WTO in the

Trang 7

trải qua nhiều sóng gió, tác động tiêu

cực đến tình hình kinh tế trong nước,

góp phần đẩy nạn lạm phát lên cao

trong 2 năm gần đây Thách thức

nghiêm trọng nhất là sự cạnh tranh

diễn ra gay gắt cả ở tầm quốc gia lẫn

doanh nghiệp và hàng hoá, dịch vụ

period when the world economy experienced many ups and downs, negatively affecting the domestic economic situation and contributing

to high inflation in the last 2 years The most serious challenge is the fierce competition at both the national level and for businesses and goods and services

Ngày đăng: 24/01/2022, 22:54

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w