translate the paragraph from english to urdu

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... of the SL text in the TL text According to them, equivalence is therefore the ideal method when the translator has to deal with proverbs, idioms, clichés, nominal or adjectival phrases and the ... cherubim) 2 The context of the particular message (intonation, rhythm of sentences, style) 3 The receptor-L audience (translation should produce the same effect in the receptor L readers as the original ... target audience, the purpose of the translation and the text type Trang 214) Pragmatic equivalence refers to implication of the TL text The duty of a translator is to recognize the implied meaning

Ngày tải lên: 07/11/2018, 12:34

56 375 1
A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... of the SL text in the TL text According to them, equivalence is therefore the idealmethod when the translator has to deal with proverbs, idioms, clichés, nominal or adjectival phrases and the ... cherubim).2 The context of the particular message (intonation, rhythm of sentences, style) 3 The receptor-L audience (translation should produce the same effect in the receptor L readers as the original ... targetaudience, the purpose of the translation and the text type Trang 214) Pragmatic equivalence refers to implication of the TL text The duty of atranslator is to recognize the implied meaning

Ngày tải lên: 16/03/2019, 20:05

56 148 0
A study on common methods to translate Marketing terms from English to Vietnamese

A study on common methods to translate Marketing terms from English to Vietnamese

... of the SL text in the TL text According to them, equivalence is therefore the ideal method when the translator has to deal with proverbs, idioms, clichés, nominal or adjectival phrases and the ... cherubim) 2 The context of the particular message (intonation, rhythm of sentences, style) 3 The receptor-L audience (translation should produce the same effect in the receptor L readers as the original ... target audience, the purpose of the translation and the text type Trang 214) Pragmatic equivalence refers to implication of the TL text The duty of a translator is to recognize the implied meaning

Ngày tải lên: 09/05/2019, 06:26

56 121 1
A study on common methods to translate marketing terms  from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... when this term is translated into TL Therefore, by the way of changing in the grammar of the word from SL to TL, translator will easily deal with these terms The following is the collection of ... The task of the translators is to get inside the minds of those who have written the text, those who read it and also those of the listeners Therefore, in addressing the project, the translator ... whether the message should have the same tone as the original or if it should be different in order to be more appropriate for the target market, in order to obtain the desired effect in the

Ngày tải lên: 24/11/2020, 00:51

56 25 0
A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... of the SL text in the TL text According to them, equivalence is therefore the ideal method when the translator has to deal with proverbs, idioms, clichés, nominal or adjectival phrases and the ... cherubim) 2 The context of the particular message (intonation, rhythm of sentences, style) 3 The receptor-L audience (translation should produce the same effect in the receptor L readers as the original ... target audience, the purpose of the translation and the text type Trang 214) Pragmatic equivalence refers to implication of the TL text The duty of a translator is to recognize the implied meaning

Ngày tải lên: 05/04/2021, 12:44

56 15 0
A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... of the SL text in the TL text According to them, equivalence is therefore the ideal method when the translator has to deal with proverbs, idioms, clichés, nominal or adjectival phrases and the ... cherubim) 2 The context of the particular message (intonation, rhythm of sentences, style) 3 The receptor-L audience (translation should produce the same effect in the receptor L readers as the original ... target audience, the purpose of the translation and the text type Trang 214) Pragmatic equivalence refers to implication of the TL text The duty of a translator is to recognize the implied meaning

Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:07

56 26 0
A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... (change from one state or form to another, to turn into one’s own or another language)” (Merriam-Webster dictionary, 1974) “It is rendering the meaning of the text into anther language in the way ... utilized to grasp the mechanics of the source language or to facilitate the understanding of complex texts during the pre-translation phase For example, the sentence "There is a book on the table" ... nuances The goal is to remain fully faithful to the intentions and expressions of the source language writer, as illustrated by the imagery of the Mekong River gracefully meandering through the plains

Ngày tải lên: 24/07/2021, 23:06

56 27 0
Luận văn a study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

Luận văn a study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... (change from one state or form to another, to turn into one’s own or another language)” (Merriam-Webster dictionary, 1974) “It is rendering the meaning of the text into anther language in the way ... primarily used to grasp the structure of the source language or to interpret challenging texts as a preliminary step in the translation process For example, the sentence "There is a book on the table" ... contributed to the completion of this research The collected data were categorized by common characteristics, allowing me to explore the translation procedures into Vietnamese I aim for this study to

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:05

56 7 0
A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

A study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... (change from one state or form to another, to turn into one’s own or another language)” (Merriam-Webster dictionary, 1974) “It is rendering the meaning of the text into anther language in the way ... continuously enhancing them to meet customer needs and stay ahead of competitors.The selling concept posits that customers will not make the effort to purchase a company's products on their own, requiring ... deviation from SL norms It attempts to be completely faithful to the intentions and the text realisation of the SL writer e.g: We could see the Mekong river winding its way through the plains

Ngày tải lên: 24/03/2023, 21:59

56 3 0
Luận văn a study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

Luận văn a study on common methods to translate marketing terms from english to vietnamese

... factors: the target audience, the purpose of the translation and the text type 13 Trang 214) Pragmatic cquivalence refers to implication of the TL toxt The duty of a translator is to recognize the ... cherubim) 2 The context of the particular message (intonation, rhythm of sentences, style) 3 The receptor-L audience (translation should produce the same effect in the receptor 1 readers as the original ... of the SL text in the TL text According to them, equivalence is therefore the ideal method when the translator has lo deal with preverbs, idioms, clichés, nomimal or adjectival phrases and the

Ngày tải lên: 12/05/2025, 22:01

56 0 0
A study on the stategies applied in the translation of movie titles from english to vietnamese

A study on the stategies applied in the translation of movie titles from english to vietnamese

... Nam”).Due to the linguistic difference between English and Vietnamese, it is not a easy task to remain the feature in the translated version The Translators have to make a choice between keep the original ... transitioning to the film industry due to their popularity While many comic films are lighthearted stories with no intent other than to amuse, others contain political or social commentary These are ... always the first thing that the audience come to know about new movies The title can provide information about the story for the audience by summarizing the main plot, uncovering the theme, or

Ngày tải lên: 17/08/2018, 09:53

61 346 0
Assessing the translation of person reference forms in a literary text: Acase of harry potter’s journey from English to Vietnamese

Assessing the translation of person reference forms in a literary text: Acase of harry potter’s journey from English to Vietnamese

... “you” of English to specific forms, in which the target language (hereafter TL) not only conveys the interpersonal relations between the characters but also contributes to the portrayal of the characters’ ... FUNCTION: the ideational function is manifested by the lexical means of adjectives to describe the traits of the characters There is a predominance of relational processes to introduce characters The ... used to underline the superiority and the high social status of Professor McGonagall Concerning the use of kinship, in the situation given in the above excerpt, the professor’s purpose is to welcome

Ngày tải lên: 10/01/2020, 03:52

17 137 0
Assessing the translation of person reference forms in a literary text: A case of Harry Potter’s journey from English to Vietnamese

Assessing the translation of person reference forms in a literary text: A case of Harry Potter’s journey from English to Vietnamese

... “you” of English to specific forms, in which the target language (hereafter TL) not only conveys the interpersonal relations between the characters but also contributes to the portrayal of the characters’ ... FUNCTION: the ideational function is manifested by the lexical means of adjectives to describe the traits of the characters There is a predominance of relational processes to introduce characters The ... used to underline the superiority and the high social status of Professor McGonagall Concerning the use of kinship, in the situation given in the above excerpt, the professor’s purpose is to welcome

Ngày tải lên: 17/01/2021, 12:21

17 9 0
Common difficulties in translation from English to Vietnamese encountered by the fourthyear students of English faculty in Thuongmai University

Common difficulties in translation from English to Vietnamese encountered by the fourthyear students of English faculty in Thuongmai University

... communicates the same message in another language The text to be translated is called the source text, and the language that it is to be translated into is called the target language; the final ... documentsfrom English to Vietnamese plays an important role Recognizing the importance of translation, TMU has introduced Translation intothe subject The teachers teach the students how to translate English ... people around the world tounderstand their talks, offering non-English speakers to learn from some of the besteducators in the world Especially in the journalism industry, with the current socio-political

Ngày tải lên: 17/05/2021, 14:37

45 58 0
Luận văn a study on the stategies applied in the translation of movie titles from english to vietnamese

Luận văn a study on the stategies applied in the translation of movie titles from english to vietnamese

... Nam”).Due to the linguistic difference between English and Vietnamese, it is not a easy task to remain the feature in the translated version The Translators have to make a choice between keep the original ... transitioning to the film industry due to their popularity While many comic films are lighthearted stories with no intent other than to amuse, others contain political or social commentary These are ... always the first thing that the audience come to know about new movies The title can provide information about the story for the audience by summarizing the main plot, uncovering the theme, or

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:11

61 7 0
AN ANALYSIS ON THE TRANSLATION PROCEDURES FROM ENGLISH TO VIETNAMESE FOR COVID 19 RELATED NEOLOGISMS

AN ANALYSIS ON THE TRANSLATION PROCEDURES FROM ENGLISH TO VIETNAMESE FOR COVID 19 RELATED NEOLOGISMS

... Expansion: a shift either from the concrete to the abstract or from the abstract to the concrete b Metaphor: ‘the process whereby a word or phrase is used to refer to something other than what it ... procedures employed, together with the perception towards the effectiveness of the translation procedure, was also attached based on the results gathered from the questionnaire and the interview, which ... according to the rules of the language, first to the normal pronunciation, then to the normal morphology (word-forms) of the TL word For example, the word “radio” in English is transferred to “ra-đi-ô”

Ngày tải lên: 08/09/2021, 15:38

175 64 0
Common difficulties in translation from English to Vietnamese encountered by the fourthyear students of English faculty in Thuongmai University

Common difficulties in translation from English to Vietnamese encountered by the fourthyear students of English faculty in Thuongmai University

... communicates the same message in another language The text to be translated is called the source text, and the language that it is to be translated into is called the target language; the final ... documentsfrom English to Vietnamese plays an important role Recognizing the importance of translation, TMU has introduced Translation intothe subject The teachers teach the students how to translate English ... people around the world tounderstand their talks, offering non-English speakers to learn from some of the besteducators in the world.Especially in the journalism industry, with the current socio-political

Ngày tải lên: 15/06/2022, 22:41

46 145 3
Chuyên đề tốt nghiệp: : An investigation into the application of machine translation tools in translating texts from english to vietnamese among ffl’s students at neu

Chuyên đề tốt nghiệp: : An investigation into the application of machine translation tools in translating texts from english to vietnamese among ffl’s students at neu

... respondents say they translate the whole texts by Google Translate, while the figures for the other tools are under 5 people Likewise, the number of people who use these applications to translate phrases ... 5: The way of using of MT tools of FFL’s studentsFrom the chart, it is clear that FFL’s students often use MT tools to translate sentences and paragraphs The number of people who utilize MT tools ... in the translation process, which is far greater than the figures for the other MT tools given Furthermore, nearly 30 students use Google Translate frequently to support translating texts The

Ngày tải lên: 22/07/2024, 22:07

47 1 0
Báo cáo khoa học: "Syntax-to-Morphology Mapping in Factored Phrase-Based Statistical Machine Translation from English to Turkish" ppt

Báo cáo khoa học: "Syntax-to-Morphology Mapping in Factored Phrase-Based Statistical Machine Translation from English to Turkish" ppt

... using only the root factor to conflate statistics from different forms of the same root. The rest of the factors are then automatically assumed to be aligned, based on the root alignment. Furthermore, ... appends the former to the complex tag on the latter and then deletes the former token. The second rule then recognizes <X>+IN relating to <Y>+VB<TAGS>with VMOD and appends the former ... investigated the corre- lation of the decrease in the number of tokens on both sides of the parallel data, with the change in BLEU scores. The graph in Figure 3 plots the BLEU scores and the number of tokens...

Ngày tải lên: 07/03/2014, 22:20

11 454 0
Achieving Effective Social Protection For All In Latin America And The Caribbean - From Right To Reality doc

Achieving Effective Social Protection For All In Latin America And The Caribbean - From Right To Reality doc

... case, the amount of subsidy depends (inversely) on the value of the contributory pension to which the person is entitled. The EMTR is 100 percent: For each unit increase in the contributory pension, ... / The World Bank. The findings, interpretations, and conclusions expressed in this volume do not necessarily reflect the views of the Executive Directors of The World Bank or the governments they ... rules, the ratio of pension entitlements to contributions can be affected by the timing of workers’ enrollment and retirement, by their career histories, and by the frequency (density) of their...

Ngày tải lên: 22/03/2014, 16:21

136 341 0
w