1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tài liệu IDIOMS LESSON 259 pdf

3 128 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Cool your heels, drag your heels, kick up your heels
Chuyên ngành English Language
Thể loại lesson
Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 29,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

LESSON #259: Cool your heels, Drag your heels, Kick up your heels.Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả.. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đ

Trang 1

LESSON #259: Cool your heels, Drag your heels, Kick up your heels.

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới, trong đó có từ HEEL, đánh vần là H-E-E-L, Heel, nghĩa là gót chân hay gót giày Chị Pauline Gary xin đọc thành ngữ thứ nhất

VOICE: ( PAULINE): The first idiom is “Cool Your Heels”, “Cool Your Heels”

TEXT: (TRANG): Cool Your Heels có một từ mới là Cool, đánh vần là C-O-O-L, Cool, nghĩa là làm cho mát hay cho nguội đi Người Mỹ dùng Cool Your Heels để chỉ việc đi đi lại lại đến mỏi

cả chân trong khi họ phải chờ đợi một điều gì Trong thí dụ sau đây, chị Pauline đi kiếm việc và được mời đến một công ty để được phỏng vấn Ta hãy xem điều gì đã xảy ra

VOICE: (PAULINE): To make a good impression I got there half an hour early But then I had to Cool my heels for more than two hours before anybody would see me And the man only spent five minutes with me and then told me they had already hired somebody else

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Vì muốn gây ấn tượng tốt cho nên tôi đến đó sớm nửa tiếng đồng hồ Nhưng sau đó tôi phải đợi thêm 2 tiếng nữa trước khi có người gặp tôi Và ông ấy chỉ nói chuyện với tôi trong năm phút rồi cho biết rằng họ đã mướn một người khác rồi

Những từ mới mà ta cần biết là: Impression, đánh vần là I-M-P-R-E-S-S-I-O-N, Impression, nghĩa

là cảm tưởng hay ấn tượng, và To Hire, H-I-R-E, Hire, nghĩa là thuê mướn Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (PAULINE): To make a good impression I got there half an hour early But then I had to Cool my heels for more than two hours before anybody would see me And the man only spent five minutes with me and then told me they had already hired somebody else

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai

VOICE: (PAULINE): The second idiom is “Drag Your Heels”, “Drag Your Heels”

TEXT: (TRANG): Drag Your Heels có một từ mới là Drag, D-R-A-G, Drag, nghĩa làkéo lê Vì thế Drag Your Heels nghĩa đen là kéo lê gót chân, tức là làm một việc gì một cách chậm chạp, miễn cưỡng Chẳng hạn như trong địa hạt chính trị, quốc hội Mỹ đôi khi biết là họ sẽ phải chấp thuận ngân quỹ cho một chương trình mà tổng thống yêu cầu nhưng trái với ý muốn của họ, vì thế

họ cứ kéo dài thời gian trước khi bỏ phiếu

Trang 2

VOICE: (PAULINE): They say that Congress will eventually okay the money the White House wants for the new education program, but it will drag its heels about bringing the issue up for a vote and won’t vote on it until the members are ready to go home this summer

TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Họ nói rằng quốc hội dần dà cũng sẽ phải chấp thuận số tiền mà Tòa Bạch Ốc muốn có cho chương trình giáo dục mới, nhưng sẽ kéo dài thời gian trước khi đưa vấn đề này ra biểu quyết, và sẽ không biểu quyết cho tới khi nào các đại biểu quốc hội sửa soạn về nhà vào mùa hè năm nay

Những từ mới mà ta cần biết là : Congress đánh vần là C-O-N-G-R-E-S-S nghĩa là quốc hội, và Vote, V-O-T-E nghĩa là biểu quyết hay là bỏ phiếu Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (PAULINE): They say that Congress will eventually okay the money the White House wants for the new education program, but it will drag its heels about bringing the issue up for a vote and won’t vote on it until the members are ready to go home this summer

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba

VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Kick Up Your Heels” , “Kick Up Your Heels”

TEXT: (TRANG): “Kick Up Your Heels” nghĩa đen là đá tung đôi giày hay gót chân lên, và nghĩa bóng là giải trí một cách thoải mái Thành ngữ này xuất xứ từ chỗ người Mỹ trông thấy con ngựa hất chân đá tung tăng hay một người vui vẻ phô trương tài nhảy múa của họ Trong thí dụ sau đây, chị Pauline và chồng làm việc cực nhọc suốt tuần Vào cuối tuần chị ấy muốn đi chơi giải trí Chị nói với chồng như sau:

VOICE: (PAULINE): Honey, it’s been a long hard week So let’s go out tonight and kick up our heels a little We can go to that new French restaurant everybody says is so good, have a drink, order a good dinner and relax for the weekend

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Này anh, tuần qua mình làm việc quá cực nhọc Tối nay mình

đi chơi đi và giải trí một chút Mình có thể đi tới tiệm ăn Pháp mà mọi người cho là nấu ăn rất ngon, uống tí rượu, gọi một bữa ăn ngon và nghỉ ngơi cuối tuần

Nhũng từ mới đáng chú ý là : Hard, đánh vần là H-A-R-D, hard, nghĩa là vất vả, cực nhọc, và To Relax, R-E-L-A-X, Relax, nghĩa là nghỉ ngơi thoải mái Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

Trang 3

VOICE: (PAULINE): Honey, it’s been a long hard week So let’s go out tonight and kick up our heels a little We can go to that new French restaurant everybody says is so good, have a drink, order a good dinner and relax for the weekend

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới Một là Cool Your Heels nghĩa là chờ đợi đến mỏi chân, hai là Drag Your Heels nghĩa là kéo dài thời gian trước khi miễn cưỡng làm một việc gì, và ba là Kick Up Your Heels nghĩa là giải trí thoải mái Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp

Ngày đăng: 21/12/2013, 01:17

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w