1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Tài liệu Dichtungen pdf

6 366 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Instructions for ball screw drives
Trường học Bosch Rexroth AG
Chuyên ngành Seals
Thể loại manual
Năm xuất bản 2004
Thành phố Schweinfurt
Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 359,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Die Dichtringe werden nach Material/ Wirkung gekennzeichnet durch schiedliche Farben und Form unter-schieden: Unterscheidung nach Material/Wirkung – Siehe Tabelle Dichtungsart Farbe Beme

Trang 1

Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany

2.01.03.125 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X

ZEV B

A

1

C

1 Einteilung nach

Muttern-typen/Montagearten

☞ Diese Anleitung gilt für alle

Kugel-gewindetriebe Je nach Ausführung

sind die Dichtungen jedoch

unter-schiedlich einzusetzen

Die Muttern lassen sich entsprechend

den Montagearten in 3 Typklassen

einteilen:

Typ A:

– Muttern ohne Umlenkkappen FEM,

SEM, ZEM, FDM (standardmäßig mit

montierten Dichtungen geliefert)

Typ B:

– Muttern mit Umlenkkappen FSZ, FEP

(standardmäßig mit montierten

Dichtungen geliefert)

Typ C:

– Einschraubmuttern ZEV

(standard-mäßig ohne Dichtungen geliefert)

Spindelarten:

SN-F (gefinisht)

SN-R (gerollt)

2

Dichtungsarten/Ausführun-gen

☞ Da die Dichtungen ringförmig sind,

wird der Begriff „Dichtring“ synonym

verwendet

Die Dichtringe werden nach Material/

Wirkung (gekennzeichnet durch

schiedliche Farben) und Form

unter-schieden:

Unterscheidung nach Material/Wirkung

– Siehe Tabelle

Dichtungsart Farbe Bemerkung / Besonderheit Seal type Color Remarks / special features Type de racleur Couleur Remarque / particularité Tipo di guarnizione Colore Nota / particolarità Standarddichtung schwarz - Standardmäßig montiert (außer ZEV) Standard seal black - Mounted as standard (except for ZEV) Racleur standard noir - Monté en standard (sauf ZEV) Guarnizione standard nera - Montaggio standard (eccetto ZEV) Verstärkte Dichtung grün - Nur für gerollte Spindeln SN-R

Erhöhtes Leerlaufdrehmoment Reinforced seal green - Only for rolled screws SN-R

Increased idling torque Racleur renforcé vert - Pour vis roulées SN-R uniquement

Couple à vide augmenté Guarnizione rinforzata verde - Solo per viti rullate SN-R

(opale) Coppia di attrito elevata Leichtlaufdichtung rotbraun - Lippendichtung mit verringerter Reibung und

Dichtwirkung Low-friction seal red-brown - Lip seal with reduced friction and sealing action Racleur à faible friction marron- - Racleur à lèvres à friction réduite et effet

rouge d’étanchéité Guarnizione scorrevole rosso- - Guarnizione a labbro con attrito e azione di

bruna tenuta ridotti

Anleitung Kugelgewindetriebe

Dichtungen

Unterscheidung nach Form

(siehe Bild 1.2):

1 Dichtring für eingängige Spindeln

SN-F und SN-R mit kleinen

Steigun-gen

2 Dichtring für zweigängige Spindeln

SN-R mit mittleren Steigungen

3 Dichtring für viergängige Spindeln

SN-R mit hohen Steigungen

Trang 2

1 Classification according to

nut types / mounting types

☞ These instructions apply to all ball

screw drives However, depending

on the version, different seals have

to be used

The nuts can be classified into 3 types

according to the mounting type:

Type A:

– Nuts without recirculation caps FEM,

SEM, ZEM, FDM (come standard

with mounted seals)

Type B:

– Nuts with recirculation caps FSZ,

FEP (come standard with mounted

seals)

Type C:

– Screw-in nuts ZEV (come standard

without seals)

Screw types:

SN-F (finished)

SN-R (rolled)

Instructions for Ball Screw Drives

Seals

2 Seal types / versions

☞ Since the seals are ring-shaped, the

term “ring seal” is used as a

syno-nym

The ring seals are distinguished

accord-ing to material / effect (identified by

different colors) and shape:

Differences in material / effect

– see table

Differences in shape

(see Fig 1.2):

1 Ring seal for 1-track screws, SN-F

and SN-R with small leads

2 Ring seal for 2-track screws, SN-R

with medium leads

3 Ring seal for 4-track screws, SN-R

with large leads

1 Classement selon les types d’écrous / de montage

☞ Les présentes instructions sont vala-bles pour tous les entraînements par vis à billes Utiliser des racleurs dif-férents selon le type d’exécution

Selon le type de montage, les écrous peuvent être classifiés en 3 classes de types :

Type A : – Ecrous sans capot de renvoi FEM, SEM, ZEM, FDM (livrés en standard avec racleurs montés)

Type B : – Ecrous avec capot de renvoi FSZ, FEP (livrés en standard avec racleurs montés)

Type C : – Ecrous à visser ZEV (livrés en stan-dard sans racleurs)

Type de vis : SN-F (finies) SN-R (roulées)

2 Types de racleurs / exécution

☞ Les racleurs étant annulaires, nous les appellerons par synonymie éga-lement « bagues d’étanchéité »

Les racleurs sont classifiés selon le matériau / l’effet (marquage par couleurs différentes) et la forme :

Classification selon le matériau / l’effet – voir le tableau

Instructions pour vis à billes

Racleurs

Classification selon la forme (voir l’illustration 1.2) :

1 Racleur pour vis SN-F et SN-R à filet unique de pas faible

2 Racleur pour vis SN-R à deux filets

de pas moyen

3 Racleur pour vis SN-R à quatre filets

de pas élevé

1 Suddivisione secondo tipi di chiocciola / tipi di montaggio

☞ Le presenti istruzioni sono valide per tutte le viti a sfere Tuttavia, a seconda del modello, si possono avere differenti tipi di guarnizione Conformemente ai tipi di montaggio

le chiocciole si lasciano suddividere

in 3 classi:

tipo A:

– chiocciole senza calotte di ricircolo FEM, SEM, ZEM, FDM (fornitura standard con guarnizioni montate) tipo B:

– chiocciole con calotte di ricircolo FSZ, FEP (fornitura standard con guarnizioni montate)

tipo C:

– chiocciole filettate ZEV (fornitura standard senza guarnizioni) Tipi di vite:

SN-F (di precisione) SN-R (rullate)

2 Tipi di guarnizioni / esecuzioni

☞ Poiché le guarnizioni hanno una forma ad anello, viene utilizzato il termine « guarnizione ad anello » come sinonimo

Le guarnizioni ad anello vengono distinte secondo materiale / attrito (contrasse-gnate da colori differenti) e forma: Distinzione secondo materiale / attrito – vedere tabella

Istruzioni per viti a sfere

Guarnizioni

Distinzione secondo forma (vedere figura 1.2):

1 Guarnizione ad anello per viti ad un principio SN-F e SN-R con passi piccoli

2 Guarnizione ad anello per viti a due principi SN-R con passi medi

3 Guarnizione ad anello per viti a

Trang 3

Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany

2.01.03.125 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X

4 Montage

Die Montage erfolgt abhängig davon, ob

die Muttern standardmäßig mit oder

ohne Dichtungen geliefert werden Siehe

bei den einzelnen Unterpunkten

Die Mutter wird mit je einer Dichtung auf

beiden Seiten abgedichtet

3 Kennzeichnung der

Dichtungen

Auf der abgeschrägten Seite der

Dichtlippe ist die Dichtung mit der

Materialnummer (1) beschriftet

Zum Teil sind nur die letzten drei Ziffern

vorhanden

☞ Bei der Montage in die Mutter muss

die beschriftete Seite nach innen

ausgerichtet sein

3 0

TPE

<

Innen Inside Intérieur Interno

1

3

5 6

B A

3

4 2

4.1 Austausch der Dichtungen –

Mutter auf Montagehülse

☞ Diese Anleitung gilt, wenn die

schwarzen Standarddichtungen

bereits vor der Mutternmontage

durch verstärkte oder

Leichtlauf-dichtungen ersetzt werden sollen

4.1.1 Muttern Typ A und B

Neue Dichtung muss allseitig

gratfrei sein! Kugelgewinde der

Mutter darf nicht über den

Gewinde-anfang hinaus bewegt werden! Sonst

Verlust der Kugeln möglich!

• Transportsicherung (Gummiring) (2)

einseitig von Montagehülse ziehen

• Mutter vorsichtig bis an den Rand

der Montagehülse schieben

• Kleinen Schraubendreher oder

ähnliches Werkzeug an der

Verdreh-sicherung („Nase“) (3) ansetzen und

Dichtring (5) aus der Dichtungsnut

(6) der Mutter aushebeln

Bei Typ B: Dichtring an einer der

Schraubensenkungen (4) aushebeln

• Neuen Dichtring mit der

gekenn-zeichneten Innenseite (! 3.) (1) zur

Mutter und mit der Verdrehsicherung

(3) in die Aussparung einlegen

Bei Typ B beachten: Aussparung für

Verdrehsicherung (3) nicht mit

Schraubensenkungen (4)

verwech-seln

• Dichtring ringsherum mit stumpfem

Werkzeug in die Dichtungsnut (6)

eindrücken

• Transportsicherung (Gummiring) (2)

wieder auf Montagehülse

aufschie-ben und für den zweiten Dichtring

wie oben verfahren

Außen Outside Extérieur Esterno

Trang 4

4 Mounting

The mounting procedure depends on

whether the nuts come standard with

ready-mounted seals or not Please refer

to the relevant sections The nuts require

a seal at each end

3 Identification of the seals

The material number (1) is printed on the

ring seal on the beveled side of the seal

lip In some cases, only the last three

digits are shown

☞ When the seals are inserted in the

nut, the side with the lettering must

face inward

4.1 Replacing seals – nut on

mounting arbor

☞ These instructions apply when

the standard black seals are to

be replaced by reinforced or

low-friction seals before the nut itself

is mounted

4.1.1 Nut types A and B

New seals must be free of burrs

on all sides! The ball track of the nut

must always remain completely on

the screw thread, otherwise balls

may be lost!

• Remove the transport safety feature

(rubber ring) (2) from one side of the

mounting arbor

• Carefully push the nut up to the edge

of the mounting arbor

• Use a small screwdriver or similar

tool to prize up the anti-rotation

fea-ture (“nose”) (3) and lever the ring

seal (5) out of the seal groove (6)

of the nut

For type B: Lever out the ring seal at

one of the screw countersinks (4)

• Insert a new ring seal with the

letter-ed side inward (! 3.) (1), laying the

anti-rotation feature (3) in the recess

For type B: Do not confuse the

re-cess for the anti-rotation feature (3)

with the screw countersinks (4)

• Press the ring seal down into the

seal groove (6) on all sides using

a blunt tool

• Push the transport safety feature

(rubber ring) (2) back onto the end

of the mounting arbor and proceed in

the same way to replace the second

ring seal

4 Montage

Le montage est effectué selon que l’écrou concerné est livré en standard avec ou sans racleur Etanchéifier les écrous par un racleur de chaque côté

3 Marquage des racleurs

La référence (1) du racleur est portée sur le côté oblique de la lèvre d’étan-chéité En partie, seuls les trois derniers chiffres y apparaissent

☞ Lors du montage dans l’écrou, le côté portant la référence doit être orienté vers l’intérieur

4.1 Remplacement des racleurs – Ecrou sur tube de montage

☞ Les présentes instructions sont vala-bles lorsque les racleurs standard noirs doivent être remplacés par des racleurs renforcés ou à faible friction avant le montage de l’écrou

4.1.1 Ecrous des types A et B

Le nouveau racleur ne doit présenter aucune bavure ! Le filet

de l’écrou ne doit pas être dévissé au-delà du début du filetage : dan-ger de perte de billes !

• Retirer la fixation pour le transport (bague en caoutchouc) (2) d’un côté

du tube de montage

• Pousser l’écrou prudemment jus-qu’au bord du tube de montage

• Introduire un petit tournevis ou un outil similaire sur la fixation en rota-tion (« ergot ») (3) et soulever le ra-cleur (5) de la rainure (6) de l’écrou

Pour le type B : soulever le racleur sur l’un des lamages pour vis (4)

• Poser le nouveau racleur avec le côté intérieur marqué (! 3.) (1) vers

l’écrou avec la fixation en rotation (3) dans le dégagement

Attention pour le type B : ne pas con-fondre le dégagement pour la fixation

en rotation (3) avec les lamages pour vis (4)

• Introduire le racleur dans la rainure

de racleur (6) par pression sur le pourtour à l’aide d’un objet conton-dant

• Remettre la fixation pour le transport (bague en caoutchouc) (2) sur le tube de montage Répéter les opé-rations ci-dessus pour le deuxième racleur

4 Montaggio

Il montaggio varia a seconda del tipo standard di chiocciole fornite (con o senza guarnizioni) Vedere i singoli sot-topunti La chiocciola viene ermetizzata con una guarnizione su entrambi i lati

3 Contrassegno delle guarnizioni

Sul lato smussato del labbro della guar-nizione è riportata la scritta del numero identificativo (1) della guarnizione In qualche caso sono indicate soltanto le ultime tre cifre

☞ Durante il montaggio la parte che riporta la scritta deve essere rivolta verso l’interno della chiocciola

4.1 Sostituzione delle guarnizioni con chiocciola su bussola di montaggio

☞ Le presenti istruzioni sono valide quando le guarnizioni standard nere devono essere sostituite con guarni-zioni rinforzate o scorrevoli già prima del montaggio della chiocciola

4.1.1 Chiocciole tipo A e B

La nuova guarnizione non deve presentare bave su nessun lato! La filettatura per le sfere della

chioccio-la non deve essere spostata oltre il limite della filettatura della vite! Diversamente si possono perdere le sfere!

• Sfilare su un lato l’anello di gomma (2) dalla bussola

• Spingere la chiocciola con cautela fino all’estremità della bussola di montaggio

• Puntare un piccolo cacciavite o un attrezzo simile nella sicura

antitorsio-ne (« nasello ») (3) e disimpegnare la guarnizione ad anello (5) dalla scana-latura della guarnizione (6) della chiocciola

Tipo B: Disimpegnare la guarnizione

ad anello in una delle svasature della vite (4)

• Posizionare una nuova guarnizione

ad anello con la parte scritta verso l’interno (! 3.) (1) della chiocciola

ed introdurla con la sicura antitor-sione (3) nella rientranza

Da osservare per il tipo B: non scam-biare la rientranza per la sicura anti-torsione (3) con le svasature della vite (4)

• Premere la guarnizione ad anello tutt’ intorno con un utensile smussato fino

a farla rientrare nella sede scanala-tura (6)

• Calzare nuovamente l’anello di

gom-ma (2) sulla bussola e per la

secon-da guarnizione ad anello procedere come sopra

Trang 5

Bosch Rexroth AG D-97424 Schweinfurt, Germany

2.01.03.125 Printed in Germany - p 2005/xx/xx/X

3

5 6

B A

3

4

6 5

C

4.2 Austausch der Dichtung –

Mutter bereits auf Spindel

☞ Diese Anleitung gilt, wenn die

montierten Dichtungen bei montierter

Mutter durch neue oder alternative

Dichtungen ersetzt werden sollen

4.2.1 Austausch bei Muttern Typ A

und B

Kugelgewinde der Mutter darf

nicht über den Gewindeanfang

hinaus gedreht werden! Sonst

Verlust der Kugeln möglich!

• Mutter nur so weit über den

Gewindeanfang der Spindel

heraus-drehen, bis die Dichtungsnut (6) frei

zugänglich ist

• Kleinen Schraubendreher oder

ähnliches Werkzeug an der

Verdreh-sicherung („Nase“) (3) ansetzen und

Dichtring (5) aus der Dichtungsnut

(6) der Mutter aushebeln

Bei Typ B: Dichtring an einer der

Schraubensenkungen (4) aushebeln

• Neuen Dichtring mit der

gekenn-zeichneten Seite nach innen (! 3.)

(1) und mit der Verdrehsicherung (3)

in die Aussparung einlegen

Bei Typ B beachten: Aussparung für

Verdrehsicherung (3) nicht mit

Schraubensenkungen (4)

verwech-seln!

• Mutter wieder auf das

Spindel-gewinde zurückdrehen Dabei

Dichtlippe beobachten und Dichtung

bei Bedarf ausrichten – dazu auf die

Stirnseite des Dichtringes drücken

Dichtlippe nicht beschädigen

• Mutter bis zum anderen Spindelende

drehen und für den zweiten Dichtring

wie oben verfahren

4.3 Montage Typ C – ZEV

• Wenn gewünscht Dichtungen

einbauen (auf Anfrage lieferbar)

☞ Die Mutter wird mit je einer Dichtung

auf beiden Seiten abgedichtet

• Mutter nur so weit über den

Gewindeanfang der Spindel

herausdrehen, bis die

Dichtungs-nut (6) frei zugänglich ist

ACHTUNG: Kugelgewinde der

Mutter darf nicht über den

Gewinde-anfang hinaus gedreht werden!

Sonst Verlusst der Kugeln möglich!

• Dichtring (5) mit der Schriftseite

nach innen einlegen

• Dichtring (5)eindrücken, bis er in

die Dichtungsnut (6) einrastet

• Mutter wieder auf das

Spindel-gewinde zurückdrehen Dabei

Dichtlippe beobachten und

Dichtung bei Bedarf ausrichten –

dazu auf die Stirnseite des

Dichtringes drücken Dichtlippe

nicht beschädigen

Trang 6

4.2 Replacing the seals –

nut already on screw

☞ These instructions apply when the

installed seals in a ready-mounted

nut are to be replaced by new or

alternative seals

4.2.1 Replacing the seals in nut

types A and B

The ball track of the nut must

always remain completely on the

screw thread, otherwise balls may

be lost!

• Only unscrew the nut from the screw

thread end far enough for the seal

groove (6) to become accessible

• Use a small screwdriver or similar

tool to prize up the anti-rotation

fea-ture (“nose”) (3) and lever the ring

seal (5) out of the seal groove (6) of

the nut

For type B: Lever out the ring seal at

one of the screw countersinks (4)

• Insert a new ring seal with the

letter-ed side inward (! 3.) (1), laying the

anti-rotation feature (3) in the recess

For type B: Do not confuse the

recess for the anti-rotation feature

(3) with the screw countersinks (4)!

• Screw the nut back onto the screw

thread While doing so, observe the

seal lip and align the seal if

neces-sary To do this, press against the

end face of the ring seal Do not

damage the seal lip

• Turn the nut until it reaches the other

screw end and proceed as above to

replace the second ring seal

4.3 Mounting for type C – ZEV

• If desired, install seals (available

upon request)

☞ The nut requires a seal at each end

• Only unscrew the nut from the

screw thread end far enough for

the seal groove (6) to become

accessible

CAUTION: The ball track of the nut

must always remain completely on

the screw thread, otherwise balls

may be lost!

• Insert the ring seal (5) with the

lettering facing inward

• Press in the ring seal (5) until it

snaps into the seal groove (6)

• Screw the nut back onto the

screw thread While doing so,

observe the seal lip and align

the seal if necessary To do this,

press against the end face of the

ring seal Do not damage the seal

lip

4.2 Remplacement des racleurs – écrou déjà sur la vis

☞ Les présentes instructions sont vala-bles lorsque les racleurs montés sur l’écrou en place doivent être rempla-cés par de nouveaux racleurs ou des racleurs de type différent

4.2.1 Remplacement pour les écrous des types A et B

Le filet de l’écrou ne doit pas être dévissé au-delà du début du filetage : danger de perte de billes !

• Ne dévisser l’écrou de l’extrémité de

la vis que jusqu’à ce que la rainure

de racleur (6) soit accessible

• Introduire un petit tournevis ou un outil similaire sur la fixation en rota-tion (« ergot ») (3) et soulever le ra-cleur (5) de la rainure (6) de l’écrou

Pour le type B : soulever le racleur sur l’un des lamages pour vis (4)

• Poser le nouveau racleur avec le côté intérieur marqué (! 3.) (1) vers

l’écrou avec la fixation en rotation (3) dans le dégagement

Attention pour le type B : ne pas con-fondre le dégagement pour la fixation

en rotation (3) avec les lamages pour vis (4)

• Revisser l’écrou sur le filetage de la vis Contrôler la lèvre d’étanchéité

et aligner le racleur le cas échéant – pour ce faire, appuyer sur la face avant Ne pas endommager la lèvre

• Déplacer l’écrou jusqu’à la deuxième extrémité de la vis et répéter les opé-rations ci-dessus pour le deuxième racleur

4.3 Montage type C – ZEV

• Le cas échéant monter les racleurs (disponibles sur demande)

☞ L’écrou est étanchéifié par un racleur

à chaque extrémité

• Ne dévisser l’écrou de l’extrémité

de la vis que jusqu’à ce que la rainure de racleur (6) soit acces-sible

ATTENTION : le filet de l’écrou ne doit pas être dévissé au-delà du début du filetage : danger de perte

de billes !

• Poser le joint d’étanchéité (5) avec le côté référencé vers l’intérieur

• Appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la rainure de joint (6)

• Revisser l’écrou sur le filetage de

la vis Contrôler la lèvre d’étan-chéité et aligner le racleur le cas échéant – pour ce faire, appuyer sur la face avant Ne pas endom-mager la lèvre

4.2 Sostituzione della guarnizione con chiocciola già sulla vite

☞ Queste istruzioni sono valide quando

le guarnizioni montate devono essere sostituite su di una chiocciola montata con guarnizioni nuove o alternative

4.2.1 Sostituzione in chiocciole del tipo A e B

La filettatura per le sfere della chiocciola non deve essere spostata oltre il limite della filettatura della vite! Diversamente si possono perdere le sfere!

• Posizionare la chiocciola distante dal limite della filettatura solo il tanto necessario per avere libero accesso alla scanalatura della guarnizione (6)

• Puntare un piccolo cacciavite o un utensile simile nella sicura antitorsione (« nasello ») (3) e disimpegnare la guar-nizione ad anello (5) dalla scanalatura della guarnizione (6) della chiocciola Tipo B: Disimpegnare la guarnizione

ad anello in una delle svasature della vite (4)

• Posizionare una nuova guarnizione

ad anello con la parte scritta verso l’interno (! 3.) (1) della chiocciola

ed introdurla con la sicura antitor-sione (3) nella rientranza

Da osservare per il tipo B: non scam-biare la rientranza per la sicura antitor-sione (3) con le svasature della vite (4)

• Ruotare nuovamente la chiocciola

sul-la filettatura delsul-la vite per verificare il corretto posizionamento del labbro della guarnizione e, se necessario, al-lineare la guarnizione – a tale scopo premere la parte frontale della guarni-zione ad anello Badare che il labbro non venga danneggiato

• Ruotare la chiocciola fino all’altro

limi-te della filettatura e per la seconda guarnizione ad anello procedere come sopra

4.3 Montaggio del tipo C – ZEV

• Se lo si desidera, si possono montare

le guarnizioni (disponibili su richiesta)

☞ La chiocciola viene ermetizzata con una guarnizione ad anello su entrambi i lati

• Posizionare la chiocciola distante dal limite della filettatura solo il tanto necessario per avere libero accesso alla scanalatura della guarnizione (6)

ATTENZIONE: La filettatura a sfere della chiocciola non deve essere po-sizionata oltre il limite della filettatura della vite! Diversamente si possono perdere le sfere!

• Posizionare la guarnizione ad

anel-lo (5) con la parte scritta verso l’interno della chiocciola

• Premere tutta la guarnizione ad anello (5) fino a farla entrare nella sede scanalatura (6)

• Ruotare nuovamente la chiocciola sulla vite per verificare il corretto posizionamento del labbro della guarnizione sulla filettatura e, se necessario, allineare la guarnizione

Ngày đăng: 13/12/2013, 01:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w