1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tài liệu IDIOMS LESSON 282 pdf

2 365 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Idioms Lesson 282
Trường học Tiếng Nói Hoa Kỳ
Chuyên ngành English Language
Thể loại bài học
Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 28 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

TEXT: TRANG: Steer Clear có một từ mới là Steer đánh vần là S-T-E-E-R nghĩa là lái tàu, và Steer Clear là tránh xa một nơi nào vì một lý do này hay lý do khác.. Trong thí dụ sau đây, chị

Trang 1

LESSON #282: Steer clear, Give a wide berth to, Dead in the water.

VOICE: ( PAULINE): The first idiom is “Steer Clear”, “Steer Clear”

TEXT: (TRANG): Steer Clear có một từ mới là Steer đánh vần là S-T-E-E-R nghĩa là lái tàu, và Steer Clear

là tránh xa một nơi nào vì một lý do này hay lý do khác Trong thí dụ sau đây, chị Pauline nói với bạn là nên coi chừng tiệm bách hóa mới mở vì họ bán hàng với giá quá đắt:

VOICE: (PAULINE): Mary, you’d be smart to STEER CLEAR of that place, Everything they sell is too high-priced You can get the same goods a lot cheaper if you just shop around

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Này Mary, nếu có khôn ngoan thì chị tránh xa tiệm đó Tất cả mọi thứ ở

đó họ đều bán với giá quá đắt Chị có thể mua cùng những loại hàng như vậy với giá rẻ hơn nhiều nếu chị đi tìm ở nhiều tiệm khác

Những từ mới mà ta cần biết là: Smart đánh vần là S-M-A-R-T nghĩa là khôn ngoan, thông minh, và Goods

đánh vần là G-O-O-D-S nghĩa là hàng hóa Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (PAULINE): Mary, you’d be smart to STEER CLEAR of that place, Everything they sell is too high-priced You can get the same goods a lot cheaper if you just shop around

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai cũng có liên quan đến đời sống của thủy thủ

VOICE: (PAULINE): The second idiom is “Give A Wide Berth To”, “Give A Wide Berth To”

TEXT: (TRANG): “Give A Wide Berth To” có một từ mới là Berth, đánh vần là B-E-R-T-H nghĩa là chỗ tàu

có thể bỏ neo, hay chỗ tàu đậu ở bến để bốc rỡ hàng hóa Vì thế “Give A Wide Berth To” nghĩa đen là chừa một chỗ thật rộng cho tàu đậu, hay là tránh xa những chỗ nguy hiểm Trong thí dụ sau đây chị Pauline nói về một khu trong thành phố mà du khách nên thận trọng khi đến đó vào ban đêm

VOICE: (PAULINE): The clerk at the hotel warned us to GIVE A WIDE BERTH to that particular area after dark unless you go together with a friend People say it’s a dangerous place to go by yourself

Câu này có nghĩa như sau: Nhân viên khách sạn cảnh cáo chúng tôi là nên tránh xa khu cá biệt đó khi trời tối, trừ phi chúng tôi đi tới đó với một người bạn Người ta nói rằng đi một mình đến chỗ đó là điều rất nguy hiểm

Trang 2

Có vài từ mới đáng chú ý là: Particular đánh vần là P-A-R T-I-C-U-L-A-R nghĩa là cá biệt hay đặc biệt, và

Dangerous đánh vần là D-A-N-G-E R-O-U-S nghĩa là nguy hiểm Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này

VOICE: (PAULINE): The clerk at the hotel warned us to GIVE A WIDE BERTH to that particular area after dark unless you go together with a friend People say it’s a dangerous place to go by yourself

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba

VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Dead In The Water” , “Dead In The Water”

TEXT: (TRANG): “Dead In The Water” có một từ mới là Dead, đánh vần là D-E-A-D nghĩa là chết Trong nhiều thập niên trước đây, thủy thủ dùng thành ngữ này để mô tả một chiếc tàu bị chết máy không sao đi được, và phải đứng yên trên mặt nước Ngày nay, nó được dùng để chỉ bất cứ điều gì bị hỏng hay không còn hoạt động được nữa Trong thí dụ sau đây chị Pauline lo ngại về tình trạng phá sản của công ty chị đang làm việc

VOICE: (PAULINE): Right now our company is DEAD IN THE WATER Sales are way down and the banks don’t want to loan us more money We’re afraid it’s time we started looking for jobs some place else

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Ngay bây giờ công ty chúng ta đang chết ngắc Số hàng bán ra giảm quá nhiều , và các ngân hàng không muốn cho chúng ta vay thêm tiền nữa Tôi e rằng bây giờ là lúc chúng ta nên bắt đầu đi tìm việc tại các nơi khác

Thí dụ này không có từ nào mới cả Vì thế chúng tôi xin qúi vị nghe lại câu tiếng Anh

VOICE: (PAULINE): Right now our company is DEAD IN THE WATER Sales are way down and the banks don’t want to loan us more money We’re afraid it’s time we started looking for jobs some place else

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới có liên quan đến đời sống trên biển

cả Một là Steer Clear nghĩa là tránh xa một nơi nào, hai là Give a Wide Berth To cũng có nghĩa là tránh xa

vì nguy hiểm, và ba là Dead In The Water nghĩa là không hoạt động được, chết ngắc Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp

Ngày đăng: 10/12/2013, 09:15

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w