1. Trang chủ
  2. » Văn Hóa - Nghệ Thuật

loi bai hat tieng nanh

5 673 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Loi Bai Hat Tieng Nanh
Trường học Unknown
Chuyên ngành Music
Thể loại Bài Hát
Năm xuất bản Unknown
Thành phố Unknown
Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 64,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

loi bai hat tieng nanh

Trang 1

Once there were greenfields, kissed by the sun

Once there were valleys where rivers used to run

Once there were blue skies white clouds high

above

Once they were part of an everlasting love

We were the lovers who strolled through

greenfields

2.Greenfields are gone now, parched by the sun

Gone from the valleys where rivers used to run

Gone with the cold wind that swept into my heart

Gone with the lovers who let the dreams depart

Where are the greenfields that we used to roam?

Refrain:

I'll never know what made you run away

How can i keep searching when dark clouds hide

the day?

I only know there's nothing here for me, nothing in

this wide world left for me to see

But i keep on waiting 'til you return

I keep on waiting until the day you learn

You can't be happy while your heart's on the roam

You can't be happy until you bring it home

Home to the greenfields and me once again

Một khi đã có GREENFIELDS, hôn bởi ánh nắng

mặt trời

Một khi đã có thung lũng sông được sử dụng để

chạy

Một khi đã có bầu trời xanh mây trắng trên cao

Một khi họ là một phần của một tình yêu vĩnh cửu

Chúng tôi là những người yêu thích những

người tản bộ qua GREENFIELDS

2.Greenfields được đi ngay bây giờ, khô

cứng bởi ánh nắng mặt trời

Cuốn từ thung lũng sông được sử dụng để chạy

Cuốn theo cơn gió lạnh tràn vào trái tim tôi

Đi với những người yêu thích cho những giấc

mơ khởi hành

GREENFIELDS mà chúng tôi sử dụng để đi lang

thang ở đâu?

Không:

Tôi sẽ không bao giờ biết những gì bạn bỏ chạy

Làm thế nào tôi có thể tiếp tục tìm kiếm khi đám mây đen ẩn ngày?

Tôi chỉ biết là không có gì ở đây đối với tôi, không có gì trong thế giới rộng lớn để lạicho tôi để xem

Nhưng tôi tiếp tục chờ đợi 'til bạn quay trở lại Tôi tiếp tục chờ đợi cho đến ngày bạn tìm hiểu Bạn không thể hạnh phúc trong khi trái tim của bạn trên các đi lang thang

Bạn không thể hạnh phúc cho đến khi bạn mang nó

về nhà

Trang chủ GREENFIELDS và tôi lại một lần nữa

Over and over

I never dare to reach for the moon

I never thought I'd know heaven so soon

I couldn't hope to say how I feel The joy in my heart no words can reveal REFRAIN

Over and over I whisper your name Over and over I kiss you again

I see the light of love in your eyes Love is forever,no more good-byes

Now just a memory the tears that I cried Now just a memory the sighs that I sighed Dreams that I cherished all have come true All my tomorrows I give to you

Life's summer leaves may turn into gold The love that we share will never grow old Here in your arms no words far away Her in your arms forever I'll stay Refrain twice

Lai la la lai

Tôi không bao giờ dám tiếp cận với mặt trăng Tôi không bao giờ nghĩ rằng tôi muốn biết trên trời vậy

Tôi không thể hy vọng sẽ nói rằng tôi cảm thấy như thế nào

Niềm vui trong trái tim của tôi không có lời có thể tiết lộ

Trang 2

Hơn và hơn tôi thì thầm tên của bạn

Hơn và hơn tôi hôn em một lần nữa

Tôi nhìn thấy ánh sáng của tình yêu trong đôi mắt

của bạn

Tình yêu là mãi mãi, không tốt hơn-byes

Bây giờ chỉ cần một bộ nhớ những giọt nước

mắt mà tôi đã khóc

Bây giờ chỉ cần một bộ nhớ thở dài mà tôi thở dài

Những ước mơ mà tôi ấp ủ tất cả đã trở thành sự

thật

Tất cả các của tôi ngày mai tôi cung cấp cho bạn

Lá mùa hè của cuộc sống có thể biến thành vàng

Tình yêu mà chúng ta chia sẻ sẽ không bao giờ già

Ở đây trong vòng tay của bạn không có từ xa

Của cô trong vòng tay của bạn mãi mãi Tôi sẽ ở lại

Không hai lần

Lai la la lai

The green leaves of summer

A time to be reaping, a time to be sowing

The green leaves of summer are calling me

home

It was good to be young then in the season of

plenty

When the catfish were jumping as high as the

sky

A time just for planting, a time just for

plowing

A time to be courting a girl of your own

T'was so good to be young then, to be close

to the earth

And to stand by your wife, at the moment of

birth

A time to be reaping, a time to be sowing

A time just for living, a place for to die

T'was so good to be young then, to be close

to the earth

Now the green leaves of Summer are calling

me home

T'was so good to be young then, to be close

to the earth, Now the green leaves of Summer are calling

be home

Ooooooooooo oooh, oooh oooh

Một thời gian để gặt hái, một thời gian

để được gieo Các lá màu xanh lá cây của mùa

hè đang gọi tôi về nhà

Nó là tốt để được trẻ trong mùa của rất nhiều Khi cá tra nhảy cao như bầu trời

Một thời gian chỉ để gieo trồng, một thời gian chỉ cho cày

Một thời gian để tán tỉnh một cô gái của riêng bạn

Tốt trẻ sau đó, để được gần gũi với trái đất T'was

Và để đứng bởi vợ của bạn, lúc mới sinh ra

Một thời gian để gặt hái, một thời gian

để được gieo Một thời gian cho cuộc sống, một nơi

để chết

Tốt trẻ sau đó, để được gần gũi với trái đất T'was

Hiện nay, lá màu xanh lá cây của mùa

hè đang gọi tôi về nhà T'was tốt như vậy là thanh niên sau đó, để được gần gũi với trái đất,

Bây giờ những chiếc lá xanh của mùa

hè được gọi là nhà

Donna Donna

On a waggon bound for market there`s a calf with a mournful eye

High above him there`s a swallow, winging swiftly through the sky

How the winds are laughing, they laugh with all their might

Trang 3

Laugh and laugh the whole day through,

and half the summer`s night

Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna,

Donna, Don

Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna,

Donna, Don

"Stop complaining!“ said the farmer,

Who told you a calf to be ?

Why don`t you have wings to fly with,

like the swallow so proud and free?“

How the winds are laughing,

they laugh with all their might

Laugh and laugh the whole day through,

and half the summer`s night

Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna,

Donna, Don

Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna,

Donna, Don

Calves are easily bound and slaughtered,

never knowing the reason why

But who ever treasures freedom,

like the swallow has learned to fly

How the winds are laughing,

they laugh with all their might

Laugh and laugh the whole day through,

and half the summer`s night

Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna,

Donna, Don

Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna,

Donna, Don

Trên một xe chở lương thực bị ràng buộc cho

thị trường

có `s một con bê với một con mắt thê lương

Ở trên cao anh ta có `s nuốt,

winging nhanh chóng thông qua bầu trời

Làm thế nào những cơn gió đang cười,

họ cười với tất cả sức mạnh của họ

Cười và cười cả ngày thông qua,

và một nửa mùa hè của đêm

Donna, Donna, Donna,

Donna Donna, Donna, Donna, Don

Donna, Donna, Donna,

Donna Donna, Donna, Donna, Don

"Dừng lại phàn nàn!" Cho biết người nông dân,

Ai nói với bạn một con bê để được?

Tại sao don `t bạn có đôi cánh để bay, thích nuốt để tự hào và miễn phí? "

Làm thế nào những cơn gió đang cười,

họ cười với tất cả sức mạnh của họ

Cười và cười cả ngày thông qua,

và một nửa mùa hè của đêm Donna, Donna, Donna, Donna Donna, Donna, Donna, Don

Donna, Donna, Donna, Donna Donna, Donna, Donna, Don

Bê có thể dễ dàng bị ràng buộc và giết mổ, không bao giờ biết lý do tại sao

Nhưng bao giờ bảo vật tự do, như nuốt đã học bay

Làm thế nào những cơn gió đang cười,

họ cười với tất cả sức mạnh của họ

Cười và cười cả ngày thông qua,

và một nửa mùa hè của đêm Donna, Donna, Donna, Donna Donna, Donna, Donna, Do

Donna Donna

Qui vivait dans une grande maison

Sa vie n'était que joie et bonheur

Et pourtant au fond de son cœur

Il voulait devenir grand Rêvait d'être un homme

Chaque soir il y pensait Quand sa maman le berçait Chorus :

Trang 4

Donna Donna Donna Donna

Tu regretteras le temps

Donna Donna Donna Donna

Où tu étais un enfant

Puis il a grandi, puis il est parti

Et il a découvert la vie

Les amours déçues, la faim et la peur

Et souvent au fond de son cœur

Il revoyait son enfance

Rêvait d'autrefois

Tristeme nt il y pensait

Et il se souvenait

Parfois je pense à ce petit garçon,

Ce petit garçon que j'étais

Cĩ một lần, một cậu bé

Ai sống trong một ngơi nhà lớn

Cuộc sống của ơng là chỉ cĩ niềm vui và

hạnh phúc

Tuy nhiên, trong trái tim mình

Nĩ sẽ là tuyệt vời

Mơ ước là một người đàn ơng

Mỗi buổi tối, ơng nghĩ

Khi mẹ của ơng đã làm rung chuyển ơng

chorus:

Donna Donna Donna Donna

Bạn sẽ khơng hối tiếc thời gian

Donna Donna Donna Donna

Khi bạn là một đứa trẻ

Sau đĩ, ơng lớn lên, sau đĩ cịn lại

Và tìm thấy cuộc sống

Các yêu đĩi, thất vọng và sợ hãi

Và thường thì trái tim anh

Ơng nhìn thấy tuổi thơ của mình

Mơ về quá khứ

Tristeme nt ơng nghĩ

Và anh nhớ

Đơi khi tơi nghĩ rằng cậu bé, Cậu bé này nhỏ tơi

Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme

Remember me to one who lives there She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt (On the side of a hill in the deep forest green) Parsley, sage, rosemary, and thyme

(Tracing a sparrow on snow-crested ground) Without no seams nor needlework

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she'll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land (On the side of a hill, a sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary, and thyme

(Washes the ground with so many tears)

Between the salt water and the sea strand (A soldier cleans and polishes a gun)

Then she'll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to reap it in a sickle of leather (War bellows, blazing in scarlet battalions)

Parsley, sage, rosemary, and thyme (Generals order their soldiers to kill)

And to gather it all in a bunch of heather (And to fight for a cause they've long ago forgotten)

Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary, and thyme Remember me to one who lives there She once was a true love of mine

Trang 5

Bạn sẽ Scarborough Fair?

Rau mùi tây, cây xô thơm, hương thảo, cỏ xạ

hương

Nhớ một người sống có

Cô đã từng là một tình yêu đích thực của tôi

Bảo cô ấy làm cho tôi một chiếc áo thứ vải

gai mịn

(Về phía một ngọn

đồi trong màu xanh lá cây rừng sâu)

Rau mùi tây, cây xô thơm, hương thảo, cỏ xạ

hương

(Tracing một con chim sẻ trên mặt

đất tuyết mào)

Nếu không có không có đường nối cũng

không phải khâu vá

(Chăn và chăn mền con của núi)

Sau đó, cô ấy sẽ là một tình yêu đích

thực của tôi

(Ngủ không biết cuộc gọi oang oang)

Nói với cô ấy để tìm cho tôi một mẫu Anh đất

(Bên cạnh một ngọn đồi,

một sprinkling của lá)

Rau mùi tây, cây xô thơm, hương thảo, cỏ xạ

hương

(Rửa mặt đất với những giọt nước mắt rất

nhiều)

Giữa nước muối và sợi biển

(Một người lính làm sạch và đánh bóng một

khẩu súng)

Sau đó, cô ấy sẽ là một tình yêu đích

thực của tôi

(Ngủ không biết cuộc gọi oang oang)

Nói với cô ấy để gặt hái trong một hồng cầu

hình liềm bằng da thuộc

(Dưới đây chiến tranh, lòng đam

mê trong các tiểu đoàn đỏ tươi)

Rau mùi tây, cây xô thơm, hương thảo, cỏ xạ

hương

(Tướng ra lệnh cho binh sĩ của họ để tiêu

diệt)

Và để thu thập tất cả trong một bó thạch nam

(Và để đấu tranh cho một nguyên nhân họ

đã từ lâu bị lãng quên)

Sau đó, cô ấy sẽ là một tình yêu thực sự

của tôi

Bạn sẽ Scarborough Fair?

Rau mùi tây, cây xô thơm, hương thảo, cỏ xạ hương

Nhớ một người sống có

Cô đã từng là một tình yêu đích thực của tôi

Ngày đăng: 19/09/2013, 10:25

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w