1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Tiếng anh chuyên ngành sample contract

48 243 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 48
Dung lượng 476,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Hàng hóa phải có thương hiệu X, được đăng kí một cách chính thức ở … Chất lượng của hàng phải phù hợp với chất lượng của thương hiệu X.... DELIVERY/ SHIPMENT:5.1 Time of shipment: not la

Trang 1

* CONTRACT

CONTRACT No … Place, Date … Between: Name: …

Address: … Tel: … Fax: … Email: … Represented by …

Hereinafter called as the SELLER And: Name: …

Address: … Tel: … Fax: … Email: … Represented by …

Hereinafter called as the BUYER

The SELLER has agreed to sell and the BUYER has agreed to buy the commodity under the terms and conditions provided in this contract as follows:

Art.13: Other terms and conditions:

… (Loading terms/loading and discharging rate; Performance Bond, Insurance; Penalty)

Trang 2

d Name+ production time

e Name+ trade mark

f Name+ functions

g Name+ model

Trang 3

1.COMMODITY

• Vietnamese long grain white rice of 10% broken, crop 2015

• Two-litre multi rice cooker, Sanyo brand, model AB12, made

in Japan, 2015

• Charger AB 123, 110V/220V for large battery.

Trang 4

2.QUANTITY/ WEIGHT/ AMOUNT OF GOODS)

LT=long ton=1016,047 kg ST=short ton=907,187kg

- Piece, unit…

- MT, kg, gallon….

- Bag, box, bottle …

Trang 5

1 Net Weight 10,000 MT +/- 10% (at the seller’s option)

2 100 sets, one set with one catalogue and one adaptor

3 500 MT+/- 5% at the seller’s option in accordance with the

market price/ contract price.

Trang 6

3 QUALITY/ SPECIFICATION / DESCRIPTION OF GOODS:

a by sample:

Quality:

* As per sample no…., in the possession of

the Buyer on …… The sample must have

the signatures of all Parties The sample is

to be made in 03 copies for the Buyer, the

Seller and the Surveyor The sample is an

integral part of the Contract.

Trang 7

3 QUALITY/ SPECIFICATION / DESCRIPTION OF GOODS:

Trang 8

c By specification:

Specification:

- Mainboard ECS 845GV-M3 – Socket 478

- CPU Intel Pentium 4 Processor – Socket 478

-Monitor 15 inch Samsung SyncMaster

- Medium Tower Case ATX ROBO

- Keyboard PS/2 ROBO Multimedia

- Mouse PS/2 ROBO Optical Scroll

- CD Rom 52X

Trang 9

By the state of the goods:

Quality: As it is

By the goods inspected before

Quality: As inspected and approved by the Buyer

Trang 10

Quality:

The quality of the Goods is as per

the attached Technical Documents

agreed by the Buyer Technical

Documents are in Vietnamese The Technical Documents are an integral part of the Contract.

Trang 11

Quality:

The Goods shall be with X trademark,

officially registered at …… The quality

of the Goods shall be in conformity with the quality of X trademark.

Trang 12

Hàng hóa phải có thương hiệu X, được đăng kí một cách chính thức ở … Chất lượng của hàng phải phù hợp với chất lượng của thương hiệu X.

Trang 14

By description:

Yellow sesame: new crop, dry,

clean, no worm eaten

- Moisture: 8% Max.

- Other color grain: 2%

Max.

- Admixture: 1% Max.

- Oil content: 45% Min.

- Acid index: 3 Max.

Trang 15

By description:

+ Foreign matter: 0.5% max

+ Broken: 25.00% max

+ Whole grain: 40.00 % min

+ Damaged kernel: 2.00% max

+ Chalky kernel: 8.00% max

+ Red kernel: 4.00% max

+ Immature kernel: 1.00%

max

+ Milling degree: ordinary

milled

Trang 16

4 PRICE:

setting price:

a fixed price: “100 USD/kg FOB HP port,

Incoterms 2000”

b deferred fixing price:

“Will be set in May, 2009 at the price of 85 USD/MT lower

than posted price for Robusta grade 1 at LIFFE”

c.  flexible price:

“ 220 USD/MT FOB HP, Incoterms 2000 The price shall be changed if on the delivery, market price varies more than

Trang 17

Unit price: USD 200.00

Total amount: 200 USD x 200 sets =

Trang 18

5 DELIVERY/ SHIPMENT:

A Time of delivery:

B Place of delivery:

Port of discharge Port of destination

C Mode of delivery

Lump-sum Partial- shipment, installments

Trang 19

5 DELIVERY/ SHIPMENT:

5.1 Time of shipment: not later than

-5.2 Port of loading: Indonesia main ports

5.3 Destination port: Hochiminh City Port

5.4 Notice of shipment:

Within 2 days after the sailing date of carrying vessel

to S.R Vietnam, the Seller shall notify by cable to the

Buyer the following information:

+ L/C number

+ Amount

+ Name and nationality of the vessel

+ Bill of Lading number/ date

+ Port of loading

+ Date of shipment

+ Expected date of arrival at discharging port

Trang 20

6 PAYMENT):

a currency of payment

b time of payment:

Trang 21

c Place of payment:

d Mode of payment:

Trang 22

receipt of shipping documents (original)

to … account No.: …… in ……bank, HCM city, HN

- Payment shall be made upon receipt

of these shipping documents such as:

+ Full set (3/3) of clean on board Bill of lading, marked: Freight prepaid

+ Commercial invoice in triplicate

+ Packing list in triplicate

Trang 23

of Shipment, the Buyer shall make full payment by T/T to the account of the

Seller from X bank to Y bank

Trang 24

By D/P base-telegraphic

reimbursement right after receipt of shipping documents from -bank HCM city/ HN

Reimbursement of 100% contract

value is to be transferred to the

Seller’s Account no.: …… at

Trang 25

Beneficiary: ABC co…

Advising Bank: Korea First Bank…

Issuing Bank: Incombank … L/C is payable upon presentation of the

- Packing list in triplicate

- Certificate of origin issued by VCCI

25

Trang 26

By Irrevocable Letter of Credit at sight Buyer shall open an Irrevocable Letter

of Credit at sight in favour of the

Seller through VIETCOMBANK requires the following documents for

Trang 27

7 PACKING AND MARKING

Types of packing:

Bag, gunny bag, paper bag, bale, barrel, box, case, wooden case,

plywood case, double case,

fiberboard case, carboy, crate,

carton, corrugated carton,

container, drum, package, roll,

sack, tin.

Outer bag, inner bag,

Trang 28

Packing and marking

EXPORT STANDARD

Trang 29

Packing and marking

Standard Export Seaworthy

Packing

Trang 30

Packing and marking

These Goods shall be packed in bags

of 50kgs net each, and then the

Goods shall be stuffed in container

20’

Trang 31

Hàng sẽ được đóng vào bao, mỗi bao có trọng lượng tịnh là 50kg, sau đó được xếp vào container 20 feet.

Trang 32

8 WARRANTY

All equipment and accessories under the

Seller’s scope of responsibility will be within

12 months warranty by the Manufacturer

from the date of Final Acceptance Report,

but not exceeding 14 months from the date

on Bill of Lading For consumable items,

components and spare parts, Manufacturer’s warranty conditions apply.

During the warranty period, the Seller is

responsible for technical support to help the Buyer in solving technical problems if the

Goods show any defects The first line of

Trang 33

Tất cả thiết bị và phụ kiện trong phạm vi trách nhiệm của người bán sẽ được nhà sản xuất bảo hành trong vòng 12 tháng tính từ ngày ghi trên giấy biên nhận, nhưng không được vượt quá 14 tháng kể từ ngày ghi trên vận đơn Điều khoản bảo hành của nhà sản xuất cũng được áp dụng đối với mặt hàng tiêu hao, linh kiện và phụ kiện thay thế.

Trong thời gian bảo hành, bên bán có trách nhiệm hỗ trợ

kĩ thuật, giúp người mua trong việc giải quyết các vấn đề

kĩ thuật nếu hàng hóa có bất kì lỗi nào Kênh trợ giúp đầu tiên sẽ là bằng điện thoại hoặc email

Trang 34

9 Inspection

Inspection Report issued by SGS/or

Independent Surveyor at Loading Port

is required Inspection fee before

loading is on the Seller's account.

Re-inspection at unloading port by

SGS or VINACONTROL is on the Buyer's account and result of re-inspection at unloading port is final for claim (if any)

Trang 35

Yêu cầu phải có biên bản kiểm định cấp bởi SGS hoặc cơ quan kiểm định độc lập tại cảng bốc hàng Phí kiểm định trước khi bốc hàng là do người bán chịu.

Tái kiểm định tại cảng dỡ hàng do SGS hoặc Vinacontrol thực hiện, chi phí do người mua chịu Tái kiểm định là kết quả trung thẩm (kết quả cuối cùng) để khiếu nại (nếu có).

Trang 36

10 Force Majeure

The Force Majeure clause of the

International Chamber of Commerce

(ICC publication No: ) is hereby

incorporated in this contract.

Either party shall within 24 hours give notice to the other party of any Force Majeure event effecting its obligations under this Contract along with

documentary evidence issued by the

Chamber of Commerce at the place

where the incidence occurred or by the competent authority connected with

the cause.

Should the effect of Force Majeure

36

Trang 37

Các điều khoản bất khả kháng của Phòng Thương mại quốc tế (Ấn bản số - của ICC) được đưa vào hợp đồng này tại đây.

Một trong hai bên trong vòng 24h phải thông báo cho bên còn lại về bất kì sự kiện bất khả kháng nào của mình theo hợp đồng này cùng với các bằng chứng bằng văn bản cấp bởi Phòng Thương mại tại các nơi xảy ra sự

cố hoặc do cơ quan có thẩm quyền cấp

Nếu sự cố bất khả kháng kéo dài trong hơn 30 ngày liên tục thì hai bên có quyền hủy bỏ hợp đồng này

Trang 38

11 CLAIM

In case of non-conformity of the quality of

the products actually delivered by the Seller with the Contract specifications, any claim

concerning the quality of the goods must be presented to the Seller within three months from the date of delivery

No claims shall be accepted by the Seller

party after expiry of the above period.

Trang 39

Trong trường hợp chất lượng của hàng hóa do người bán giao không phù hợp với chất lượng ghi trong hợp đồng, bất kì khiếu nại nào liên quan đến chất lượng của hàng hóa phải được gửi cho người bán trong vòng 3 tháng kể từ ngày giao hàng

Người bán sẽ không chấp nhận bất kì khiếu nại nào sau ngày hết hạn của thời hạn trên

Trang 40

12 ARBITRATION

In case of dispute and if the

contracting parties cannot reach an

amicable settlement of any claim

concerning this Contract, the case

shall be transferred to the Singapore International Arbitration Center

(SIAC) in accordance with Singapore

law under ICC rules of arbitration The decision taken by this arbitration will

Trang 41

Trong trường hợp có tranh chấp, nếu các bên tham gia hợp đồng không giải quyết khiếu nại một cách có thiện chí thì sự vụ ấy sẽ được chuyển tới Trung tâm trọng tài quốc tế Singapore (SIAC) phù hợp với pháp luật của Singapore theo quy tắc của trọng tài ICC Phán quyết của trọng tài này sẽ

là trung thẩm Mọi chi phí trọng tài sẽ do bên thua chịu.

Trang 42

12 ARBITRATION

All disputes arising out of or in

relation to this Contract, which is not reach an amicable agreement between both parties, shall be finally settled by the VietNam International Arbitration Centre (VIAC) at the VietNam Chamber

of Commerce and Industry (VCCI) in

HaNoi in accordance with its

arbitration rules and procedures,

whose award shall be final and binding

by both parties Arbitration fee and all

Trang 43

Tất cả các tranh chấp phát sinh hoặc có liên quan tới hợp đồng này mà 2 bên không thể hòa giải được thì cuối cùng sẽ được giải quyết bởi Trung tâm trọng tài quốc tế Việt Nam (VIAC) tại Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI) ở Hà Nội phù hợp với quy tắc và thủ tục

tố tụng, phán quyết của trọng tài sẽ là trung thẩm Mọi chi phí trọng tài sẽ do bên thua chịu.

Trang 44

12 OTHER TERMS AND CONDITIONS

This Contract comes into effect since the date of signing and both parties

undertake to execute strictly all the

terms and conditions All previous

agreements shall become null and

void

Any changes or amendments to this

Contract shall be made in writing and subject to prior approval from both

parties.

Singapore law is applicable for this

Contract The Incoterms 2000 edition

is applicable as terms of delivery.

This contract is made in English

language in 04 originals, two of which

44

Trang 45

Hợp đồng này có hiệu lực kể từ ngày 2 bên kí kết và 2 bên cam kết thực hiện nghiêm chỉnh tất cả các điều khoản của hợp đồng Tất cả các thỏa thuận trước đó sẽ trở nên vô hiệu Bất cứ sự thay đổi hay sửa đổi hợp đồng này sẽ được viết thành văn bản và phải được cả 2 bên chấp thuận trước.

Luật Singapore được áp dụng cho hợp đồng này Phiên bản Incoterms 2000 sẽ được áp dụng như điều kiện giao hàng Hợp đồng này được viết bằng tiếng Anh thành 4 bản gốc, mỗi bên giữ 2 bản.

Kí qua fax được chấp nhận.

Trang 46

1 Dunnage and bamboo mat are for the

buyer’s account

2 Shore tally to be at the Seller’s account

3 Vessel’s tally to be at the Buyer’s account

4 All export duties, taxes, levied in the

country of origin to be at the Seller’s

account

Trang 47

5 The certificate of quality, weight and

packing issued by Vinacontrol at the

loading port to be final and for the Seller’s account.

6 Fumigation to be effected on board the

vessel after completion of loading with

expenses to be at the Seller’s account.

7 Time for fumigation is not counted as lay

time.

Trang 48

8 In case of delay in payment, the Buyer shall

remit to the Seller interest calculated from the date of presentation of documents to

the bank in to the date of effective

receipt of due amount The interest will be calculated at Libor rate plus 1 per cent.

Ngày đăng: 27/08/2017, 16:23

TỪ KHÓA LIÊN QUAN