- Expresar opiniónSau Đây Là Mẹo En esta unidad estudiaremos expresiones y verbos que utilizamos para dar y pedir opiniones, como pensar, creer, opinar y parecer.. Para pedir la opinión
Trang 1Bài học 1: Unas vacaciones movidas - Un vacaciones movidas
Từ Vựng
Sau Đây Là Mẹo
Trang 2El avión salió con dos horas de retraso.
Compré un billete en clase turista, pero había overbooking y me
pusieron en primera clase
La oferta incluía los vuelos y el alojamiento en un hotel de tres estrellas
Tiêu đề của bài học này là unas vacaciones movidas Trong tiếng Tây Ban Nha, chúng ta sử dụng tính từ movido có tính thành ngữ để mô tả những sự kiện bất ngờ, ví dụ một cuộc hành trình hay ngày lễ
Tuve un viaje muy movido (Tôi đã có một hành trình đầy bất ngờ.)
Trang 3Las vacaciones fueron muy movidas (Nghỉ lễ thật sôi động.)
Trong bài học này, chúng ta đã kết hợp các thì quá khứ khác nhau Trong tiếng Tây Ban Nha, chúng ta kết hợp các thì quá khứ khác nhau để kể các câu chuyện hay giai thoại Kết hợp các thì quá khứ khác nhau giúp chúng ta sắp xếp thứ tự sự kiện xảy ra trong quá khứ
El guía no hablaba español y no nos enterábamos de nada Total, que todo fue un desastre (Hướng dẫn viên không nói tiếng Tây Ban Nha và chúng tôi không hiểu gì cả Cuối cùng, tất cả đều chỉ là thảm họa.)
Hội Thoại
Iván: ¿Qué tal las vacaciones con tu hermana, Sonia?
Sonia: ¡Menudo viaje! ¡Un desastre total!
Iván: ¡No me digas! ¿Qué pasó?
Sonia: Resulta que el avión salió con cinco horas de retraso así
que llegamos muy tarde al hotel
Iván: Pero habíais reservado el traslado del aeropuerto al hotel, ¿verdad?
Sonia: Sí, pero como llegamos tan tarde el autobús no nos
esperó Encima, la compañía aérea perdió nuestro equipaje
Iván: ¡Qué mala suerte! ¿Habéis recibido alguna indemnización por
el equipaje?
Sonia: Todavía no Aunque lo peor de todo fue el alojamiento Se
supone que habíamos reservado un hotel de cinco estrellas, pero nos
llevaron a uno de dos estrellas
Iván: Supongo que habéis puesto una reclamación por las
condiciones del hotel
Sonia: Sí, sí Además habíamos contratado un viaje organizado con
un guía, pero el guía no hablaba español y no nos enterábamos de
nada Total, que todo fue un desastre
Iván: Kỳ nghỉ lễ của cô với em gái có vui không, Sonia?
Sonia: Một chuyến đi khủng khiếp! Hoàn toàn là thảm họa!
Iván: Không thể nào! Chuyện gì đã xảy ra vậy?
Sonia: Chuyến bay bị trì hoãn tới năm giờ, vì thế chúng tôi đã tới khách sạn rất muộn
Iván: Nhưng các cô đã đặt dịch vụ đưa đón từ sân bay về khách sạn, phải không?
Sonia: Đúng vậy, nhưng vì chúng tôi tới quá muộn nên xe bus không chờchúng tôi Hơn thế nữa, hãng hàng không còn làm mất hành lý của chúng tôi
Iván: Thật xui xẻo! Các cô đã được bồi thường hành lý chưa?
Sonia: Vẫn chưa Nhưng điều tệ hại nhất là chỗ ở Đáng lẽ chúng tôi đặt khách sạn 5 sao, nhưng chúng tôi đã được đưa tới một khách sạn 2 sao.
Iván: Tôi đoán là các cô đã nộp khiếu nại về điều kiện khách sạn
Sonia: Đúng, đúng Bên cạnh đó, chúng tôi còn mua một tour du lịch theo gói có hướng dẫn viên, nhưng hướng dẫn viên không nói tiếng TâyBan Nha và chúng tôi chẳng hiểu gì cả Vì vậy, kỳ nghỉ thật thảm họa
Trang 4Bài học 2: Mi forma de ser - Cảm xúc tiêu cực
bi quanThôi đừng bi quan nữa, tôi chắc chắn rằng mọi thứ sẽ suôn sẻ thôi
dễ dao độngAnh ta là người dễ dao động, anh ta chưa bao giờ tin vào chính mình
nóng vộiĐừng nóng vội thế; hãy đợi cho đến khi cô ấy gọi điện cho cậu
kẻ nói dốiAnh ta là kẻ nói dối, không ai tin anh ta
hẹp hòi, nhỏ nhen
Anh ta là một người rất hẹp hòi; anh ta gần như không có người bạnnào
Vô cảmĐừng vô cảm thế; hãy cố gắng đặt mình vào vị trí của anh ấy
lười biếngAnh ta khá lười biếng; anh ta không thích làm việc
lạnh lùng
Anh ta là người lạnh lùng; anh ta không bao giờ thể hiện cảm xúc củamình
khó ưaTôi không thích công ty của ông; ông thật là khó ưa
Trang 5Pedro: ¡Qué mal me cae! ¡No lo soporto!
Carmen: ¿Quién?
Pedro: El novio de Lola, es arrogante, frío
Carmen: Yo creo que simplemente es inseguro y más bien vago
Pedro: ¿Más bien vago? No, ¡muy vago! Nunca hace nada
Carmen: Además es un poco mentiroso , siempre cuenta cosas muy
exageradas, no pueden ser verdad
Pedro: Encima siempre tiene suerte y consigue lo que quiere
Carmen: Bueno, no seas pesimista Yo creo que las personas insensibles
como él reciben lo que se merecen
Pedro: Alguien debería enseñarle algo de educación
Carmen: Sí, no te preocupes ¿Nunca has oído hablar del karma?
Pedro: Es verdad, si eres desagradable con la gente, la gente será
desagradable contigo
Bài học 2: Mi forma de ser - Cuantificadores Indefinidos
Sau Đây Là Mẹo
"Cuantificadores Indefinidos" (Lượng từ không xác định) là những từ thể hiện số lượng một cách không chính xác Với nghĩa này, chúng ta có thể nói rằngchúng là từ trái nghĩa với "numerales" (từ số đếm) vì những từ này nói đến số người, vật, v.v cụ thể
muy cariñosa
bastante optimista
un poco mentiroso
Khi chúng ta sử dụng "poco", chúng ta muốn nói là "không lắm"
Juan es poco abierto (có nghĩa là anh ấy không cởi mở lắm)
Khi chúng ta đặt "un" trước "poco", chúng ta ám chỉ là "một ít"/ "một chút"
El novio de Lola es un poco mentiroso (Có nghĩa là anh ấy là một kẻ nói dối)
Khi chúng ta đặt "muy" trước "poco", chúng ta muốn nói là "rất ít"
El novio de Lola es muy poco sensible (Rất vô cảm)
Trang 6nhiệt tìnhSau Đây Là Mẹo
María es la persona más astuta que conozco.
Bài học 2: Mi forma de ser - Cảm xúc tích cực
Từ
Vựng
Trang 7Nhóm làm việc của tôi rất nhiệt tình.
yêu mếnMột người bà tốt rất yêu mến các cháu
thú vịAnh ấy thú vị đến nỗi tất cả các cô gái đều say mê anh ấy
khiêm tốnTuy có nhiều tiền như vậy nhưng anh ấy rất khiêm tốn
xảo quyệtMaria là người xảo quyệt nhất mà tôi từng biết
Tin khẩn!! Ở trình độ B1, bạn sẽ bắt đầu thấy hướng dẫn được viết bằng tiếng Tây Ban Nha Ở cấp độ này, chúng tôi nghĩ bạn có thể hiểu được, nhưng chúng tôi sẽ giúp bạn bắt đầu
Dưới đây là các hướng dẫn bạn sẽ thấy trong bài học này:
Chọn từ/các từ có nghĩa là "X" (Elige la palabra/las palabras que significa/significan "X".)
Chọn các từ có nghĩa "X" và "X" trong ngữ cảnh này (Elige las palabras que significan "X" and "X" en este contexto.)
Chọn phần dịch đúng cho "X" (Elige la traducción correcta de "X".)
Trang 8Chọn từ đúng (Elige la palabra correcta.)
Chọn từ có nghĩa tương tự như "X" (Elige la palabra que tiene un significado parecido a "X".)
Các từ "muy" và "bastante" là các lượng từ Các từ này được đặt trước tính từ để nhấn mạnh hoặc để phân loại gần đúng một mức độ cao hơn.Lola es muy cariñosa
Emilio es bastante optimista
Hãy nhớ rằng tính từ thống nhất về giống và số với danh từ đi cùng Như bạn có thể đã thấy giống của một số tính từ không thay đổi Đây là trường hợp của các tính từ kết thúc bằng:
-ista: optimista, entusiasta
-ble: amable, agradable
-ente: paciente
-ante: importante
Chúng tôi sẽ kiểm tra khả năng hiểu cuộc hội thoại mà bạn vừa nghe Chú ý những chỉ dẫn này Chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn bản dịch ở đây, nhưng ở màn hình tiếp theo, bạn sẽ chỉ thấy bằng tiếng Tây Ban Nha
¿Qué pasa en el diálogo? (Chuyện gì đã xảy ra trong cuộc nói chuyện vậy?)
¿Es verdadera esta afirmación? (Phát biểu này đúng/sai?)
Hội Thoại
Fran: Bueno, cuentame, ¿qué piensas de mis amigos?
Ana: Me caen muy bien Bueno para ser sincera, casi todos me caen
bien
Fran: ¿Casi todos?
Ana: Juan parece muy abierto y agradable y Emilio es bastante optimista
y entusiasta
Fran: Sí, es verdad, Emilio no es nada pesimista Pero bueno, cuentame
quién es el que te ha caido mal
Ana: Eres algo impaciente, ¿no? Creo que Lola es muy cariñosa y
humilde
Fran: ¡Y paciente!
Ana: Sí, Lola es demasiado paciente con sus amigos
Fran: ¡Dime quién te cae mal!
Ana: Si eres un poco astuto lo adivinarás
Fran: ¿Quién es? Venga, venga dímelo
Ana: Vale es ¡eres tú!
Fran: ¡Qué graciosa!
Ana: MUY graciosa
Bài học 3: ¡Tengo una cita! - Lời khuyên
Từ Vựng
Trang 9Ernesto: Este fin de semana tengo una cita con una chica pero
todavía no hemos decidido qué hacer
Julia: Yo te aconsejaría llamarla por teléfono
Ernesto: No, voy a esperar a que me llame ella
Julia: ¡No seas tonto! No esperes en vano, ¡llámala ya!
Ernesto: ¿Y qué debería decirle?
Julia: Podrías proponerle ir a un museo
Trang 10Ernesto: Tôi phải hẹn gặp một cô gái vào cuối tuần này nhưng chúng
tôi vẫn chưa quyết định chúng tôi sẽ làm gì
Julia: Tôi khuyên bạn nên gọi điện cho cô ấy
Ernesto: Không, tôi sẽ chờ cho đến khi cô ấy gọi điện cho tôi
Julia: Đừng có ngốc như thế! Đừng chờ vô ích Hãy gọi điện cho cô
ấy ngay đi!
Ernesto: Và tôi nên nói gì với cô ấy?
Julia: Bạn có thể đề xuất đi tham quan bảo tàng
Trang 11Ernesto: ¿Y si no le gustan los museos?
Julia: Bueno, entonces yo que tú, le invitaría a tomar algo
Ernesto: ¡Ay, no sé! Tal vez lo mejor sería preguntarle qué le gusta hacer.
Julia: Tienes razón
Ernesto: Estoy muy nervioso ¡Me gusta mucho!
Julia: No te preocupes, seguro que va bien Solo intenta ser tú mismo
¡Y no llegues tarde!
Ernesto: Nếu cô ấy không thích bảo tàng thì sao?
Julia: Ồ, vậy thì nếu tôi là bạn, tôi sẽ mời cô ấy đi uống nước.Ernesto: Chà, tôi không biết nữa! Có lẽ tốt nhất là hỏi xem cô ấy thíchlàm gì
Julia: Bạn nói đúng
Julia: Đừng lo, chắc sẽ suôn sẻ thôi Hãy cố gắng là chính mình và đừng tới muộn!
Trang 12Bài học 3: ¡Tengo una cita! - Đưa ra lời khuyên: Condicional and Imperativo
Sau Đây Là Mẹo
Một cách để đưa ra lời khuyên trong tiếng Tây Ban Nha là sử dụng câu điều kiện
Yo te aconsejaría llamarla por teléfono
Để tạo ra thì điều kiện của các động từ theo quy tắc, chúng ta thêm dạng nguyên thể vào các đuôi sau
Intentar
Trang 13Tạo ra dạng mệnh lệnh để đưa ra lời khuyên không làm một điều gì đó:Các động từ theo quy tắc kết thúc bằng -ar bỏ đuôi hiện tại đi:
-as, -a, -amos, -áis, -an và thay bằng: -es, -e, -emos, -éis, -en
permitas que te trate mal > Đừng để anh ta đối xử tệ với bạn
"seas" es el imperativo de segunda persona del verbo irregular "ser"Imperativo
¿Y si hacemos algo la
semana que viene?
¿Qué te parece si ?
¿Qué te parece si te invito
a salir este fin de semana?
Trang 14Được thôi, có vẻ với tôi.
Được thôi, có vẻ như tuyệt
vời với tôi!
Tôi thích
Sự thật là tôi thích
Ồ, vâng
Ồ, vâng, có vẻ đó là ý tưởng tốt với tôi
Tôi xin lỗi, chỉ là
Tôi xin lỗi, chỉ là một số người bạn sẽ đến thăm
Tôi lấy làm tiếc nhưng
Tôi lấy làm tiếc nhưng bạn không phải là đối tượng củatôi
Trang 15Hội Thoại
Juan: ¡Qué buena música! ¿No?
Ana: Disculpa, ¿Te conozco?
Juan: No, me llamo Juan, ¿y tú?
Ana: Soy Ana, encantada
Juan: ¿Te apetece tomar algo? Yo invito
Ana: Vale, una cerveza, por favor Gracias
Juan: ¿Qué te parece si te invito a salir este fin de semana?
Ana: Lo siento, no puedo, es que vienen unos amigos de visita
Juan: ¿Y si hacemos algo la semana que viene?
Ana: Bueno, si insistes acepto la invitación
Juan: Podríamos ir a un concierto de rock
Ana: Vale, ¡me parece genial!
Bài học 4: Y tú, ¿qué opinas? - Âm nhạc
Trang 16Laura: Me encanta esta canción ¿Conoces el grupo?
Mario: Sí, ¡es un grupo buenísimo! Estuve en un concierto de ellos el mes pasado y lo pasé genial.
Laura: Acaban de sacar un disco nuevo, ¿verdad?
Mario: Sí, es su tercer álbum y es increíble
Laura: Bueno, la verdad es que no soy una fanática de la música rock
Trang 17Mario: ¿Qué tipo de música te gusta?
Laura: Prefiero la música clásica, me parece muy relajante.
Mario: Creo que tenemos gustos bien diferentes
Trang 18Bài học 4: Y tú, ¿qué opinas? - Expresar opinión
Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad estudiaremos expresiones y verbos que utilizamos para dar y pedir opiniones, como pensar, creer, opinar y parecer
Creo que es una película buenísima
Mi madre escucha música clásica, le parece relajante
Para expresar nuestra opinión, utilizamos esta estructura: verbo de opinión + que + opinión
Creo que es un grupo increíble
Pienso que su primer disco fue mucho mejor
Opino que esta película es realmente buena
El verbo "parecer" es un verbo indirecto, como el verbo "gustar", y se usa con pronombres de objeto indirecto: "me, te, le, nos, os, les" Si no
recuerdas cómo conjugamos este tipo de verbos, puedes revisarlos en A1, en la lección que se llama "Tiempo libre"
Prefiero la música clásica, me parece muy relajante
¿Qué te parece esta canción?
Estos verbos no solo nos sirven para expresar nuestra opinión, sino también para pedir la opinión de otra persona
-Ana,¿qué opinas de la película que echaron ayer?
-Creo que fue muy emocionante, pero alguna escena me pareció algo sobrecogedora
Para pedir la opinión de otra persona podemos utilizar las siguientes frases:
Además de los verbos que hemos estudiado, hay otras frases que también sirven para expresar opinión:
Para mí, + opinión: para mí, esta película es bastante aburrida
A mi modo de ver, + opinión: a mi modo de ver, es una de las mejores películas
Trang 19Opinión + vamos, creo yo: su último disco es increíble, vamos, creo yo.
Recuerda que el verbo "parecer" es un verbo indirecto y distinguimos de quién hablamos diciendo "a" seguido de la persona Cuando estamos hablando
de "yo" y de "tú" usamos "a mí" y "a ti"
-Y a ti, ¿qué te parece?
-A mí me parece muy relajante
Trang 20Bài học 4: Y tú, ¿qué opinas? - Đi xem phim
Từ Vựng
Sau Đây Là Mẹo
Trang 21A mis hijos les encantan las películas de dibujos animados.
Es una película tan emocionante que te mantiene en vilo hasta el final
poner los pelos de punta
A mí esa escena me puso los pelos de punta
Cuando hablamos de géneros cinematográficos, normalmente utilizamos la siguiente estructura: una película de + sustantivo / una película + adjetivo.Una película de acción
Una película policíaca
Trang 22¿Has visto que usamos el verbo "poner" para hablar de una película que proyectan en el cine on la televisión? También utilizamos el verbo "echar" con el mismo significado, sin embargo, en Argentina es más común utilizar el verbo "dar".
¿Qué películas ponen en el cine?
Esta noche echan un documental muy interesante en la televisión
Un dato interesante es que en algunas zonas de Hispanoamérica a los dibujos animados los llaman caricaturas ¿Sabías que una caricatura es también un dibujo que deforma o exagera la apariencia física de una persona?
Hội Thoại
Martin: ¿Te apetece ir al cine esta noche?
Susana: ¡Sí, me parece estupendo! ¿Qué ponen?
Martin: Acaban de estrenar una comedia romántica que quiero ver
Susana: Ay no, me aburren muchísimo las comedias románticas ¿Qué te
parece una película de terror?
Martin: Es que no me gustan, me dan mucho miedo Mira, hay una muy
buena de ciencia ficción
Susana: Ah sí, me han dicho que es muy emocionante
Martin: Sí, pero creo que tiene alguna escena ¡que pone los pelos de
punta!
Susana: ¡Qué miedica eres! Bueno, entonces saco yo las entradas esta
tarde
Bài học 5: Una anécdota - Pretérito pluscuamperfecto
Sau Đây Là Mẹo
Cuando contamos una anécdota organizamos los acontecimientos según el orden en que ocurrieron Para que entiendas esto mejor te vamos a dar unejemplo de una anécdota muy breve:
La semana pasada quedé con mis amigos para cenar Llegaba tarde así que salí de casa y no me enteré de que me había olvidado la cartera hasta que fuimos a pagar
En esta anécdota la acción de olvidar la cartera ocurre antes de la acción de pagar Cuando en pasado hablamos de una acción que ha ocurrido antes que otra usamos el pretérito pluscuamperfecto
La semana pasada quedé con mis amigos para cenar Llegaba tarde así que salí de casa y no me enteré de que me había olvidado la cartera hasta que fuimos a pagar
El pretérito pluscuamperfecto se forma con el imperfecto del verbo haber y el participio pasado del verbo que describe la acción principal
ellos / ellas / ustedes
Recuerda que no todos los verbos tienen un participio regular Debajo te damos un pequeño listado de algunos de los participios irregulares más
frecuentes
infinitivo
abrir
Trang 23Nunca había comido tortilla antes de ir a España.
No conduje porque había bebido vino después de cenar
Respondimos las preguntas porque habíamos estudiado antes del examen
Eran las doce y todavía no habían llegado a casa
Trang 25Bài học 5: Una anécdota - Repaso de pasados
Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad, vas a aprender a combinar todos los tiempos del pasado que hemos aprendido hasta ahora para contar anécdotas Veamos el
siguiente ejemplo:
¿Sabes que me ha pasado (pretérito perfecto) esta mañana? Justo cuando salía (pretérito imperfecto) de casa me di (pretérito indefinido) cuenta de que no había cogido (pretérito pluscuamperfecto) las llaves Menos mal que todavía no había cerrado (pretérito pluscuamperfecto) la puerta y pude (pretérito indefinido) volver a entrar.
Es muy normal utilizar diferentes tiempos verbales a la vez cuando contamos algo que ocurrió en el pasado ¿Recuerdas los usos de los diferentes tiempos del pasado? Usamos:
-el pretérito imperfecto para describir las circunstancias que rodean una acción
-el pretérito indefinido para hablar de una acción específica y puntual
-el pretérito indefinido para hablar de una acción específica y puntual
-el pretérito perfecto para hablar de acciones que han ocurrido en un periodo de tiempo que todavía no ha terminado
No olvides que también usamos estaba + gerundio para describir las circunstancias en las que occurió un hecho pasado También lo usamos para describir una actividad en progreso en el pasado, normalmente interrumpida por otra corta y puntual
Estaba viendo (descripción de las circunstancias) la tele y de repente oí (acción puntual que interrumpe) un ruido
Estaba saliendo (actividad en progreso) de casa cuando sonó (acción que interrumpe) el teléfono
Observa el siguiente ejemplo donde utilizamos dos tiempos del pasado: el pretérito indefinido para hablar de una acción puntual y el pretérito imperfecto para describir las circunstancias en las que ocurrió esa acción
Justo cuando salía (descripción de las circunstancias) de casa me di cuenta (acción puntual que interrumpe la actividad en progreso)
¿Recuerdas el pretérito pluscuamperfecto? En la unidad anterior estudiamos que cuando hablamos de una acción que ha ocurrido antes de otra usamos
el pretérito pluscuamperfecto En este ejemplo las acciones de no coger las llaves y de no cerrar la puerta ocurrieron antes de la acción de salir de casa.Justo cuando salía de casa me di cuenta de que no había cogido las llaves Menos mal que todavía no había cerrado la puerta y pude volver a entrar
Otro de los tiempos del pasado es el pretérito perfecto Como ya sabes, lo utilizamos para hablar de acciones que han ocurrido en un periodo de tiempoque todavía no ha terminado: hoy, esta semana, este mes, este año
Esta mañana me ha pasado una cosa rarísima
Hoy han cancelado todos los vuelos a causa de la nieve
Trang 26Bài học 5: Una anécdota - Contando una anécdota
¡Qué mala suerte!
Llegué corriendo pero el tren ya había salido ¡Qué mala suerte!
¿Y qué hiciste?
¿Ah, sí? ¿Y qué hiciste?
Tôi đang xem TV ở nhà thì đột nhiên nghe thấy tiếng ồn
Không bao giờ!
Thật không may!
Tôi chạy đến nhưng con tàu đã rời khỏi Thật không may!
Và bạn đã làm gì?
Thật sao? Và bạn đã làm gì?
Sau Đây Là Mẹo
Cuando contamos una anécdota usamos diferentes frases para comenzar y terminar la historia, para mantener la atención y el interés
de la otra persona, y para situar la historia en el tiempo En esta unidad aprenderás algunas de estas frases útiles para contar tus anécdotas.Usamos "resulta que" para comenzar a contar una historia o una anécdota, y "al final" para terminarla "Total, que" lo usamos al final
de la anécdota para resumir
Resulta que el otro día iba por la calle y me encontré con Marcos
Al final se puso a llover y no pudimos salir
Total, que pensamos que lo mejor sería quedarse en casa
También podemos utilizar "de pronto" con el mismo significado que "de repente" ¿Sabías que "de pronto" se usa coloquialmente
en Colombia con el significado de "posiblemente"?
Trang 27Estábamos paseando por el parque y de pronto comenzó a llover (= de repente)
Trang 28Si tienes tiempo de pronto podríamos hacer algo (= probablemente)
Para mostrar interés en una historia que nos están contando, es muy común hacer preguntas como "¿Y qué hiciste?", "¿Y qué pasó?, o reaccionar con expresiones de alegría como "¡menos mal!" o de sorpresa como "¡no me digas!"
Hội Thoại
Carla: ¡A que no sabes lo que me pasó el otro día!
Luis: ¿Qué te pasó? ¡Cuenta, cuenta!
Carla: Resulta que estaba en casa viendo la tele y de repente oí un ruido Pensaba que había entrado alguien a robar
Luis: ¡No me digas!
Carla: Sí, sí Tenía tanto miedo que salí corriendo y cuando cerré la puerta me di cuenta de que me había dejado las llaves dentro de casa.Luis: ¡Qué rabia! ¿Y qué hiciste?
Carla: Pues me acordé de que mi vecino tiene un juego de llaves Total, que entramos en casa y ¿sabes quién era el culpable del ruido que había oído? ¡Un gato!
Luis: ¡Menos mal que todo salió bien!
Carla: Sí, al final todo salió bien
Trang 29Bài học 6: Ôn tập - Repaso de gramática: pasados (verbos regulares)
Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad practicarás las conjugaciones de los tiempos del pasado, repitiendo muchas veces para que puedas dominar las terminaciones de los verbos regulares en español
Comencemos con el "pretérito indefinido" ¿Recuerdas el uso de este tiempo del pasado? Usamos el pretérito indefinido para hablar de una
acción específica y puntual A continuación puedes repasar la conjugación de nuevo
ellos / ellas / ustedes
¿Listo para trabajar con el "pretérito imperfecto"? Recuerda que usamos el pretérito imperfecto para describir hechos que se repetían en el pasado o las circunstancias en las que ocurrió una acción A continuación puedes repasar las conjugaciones antes de practicar
ellos / ellas / ustedes
En esta segunda parte, vamos a practicar los otros dos tiempos del pasado que ya has aprendido: el pretérito perfecto y el pretérito pluscuamperfecto Comencemos con los verbos en "pretérito perfecto" Usamos el "pretérito perfecto" para hablar de acciones que han ocurrido en un periodo de tiempo que todavía no ha terminado Aquí tienes la conjugación:
ellos / ellas / ustedes
¿Listo para repasar las formas del "pretérito pluscuamperfecto"? Recuerda que usamos el "pretérito pluscuamperfecto" para hablar de una acción que
ha ocurrido antes de otra Vamos a repasar la conjugación de este pasado:
ellos / ellas / ustedes
Ahora que ya puedes reconocer y elegir la conjugaciòn correcta de los verbos en los diferentes tiempos del pasado, ¡vamos a intentar escribir estas formas verbales!
Trang 30Bài học 6: Ôn tập - Repaso
Từ Vựng
Escucha el dialogo de Paula y Miguel y después te haremos
unas preguntas para probar tu comprensión
Escucha el dialogo de Paula y Miguel y después te haremos unas preguntas para probar tu comprensión
Trang 31Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad de revisión veremos una vez más el vocabulario de las últimas lecciones en contexto, trabajaremos con ejercicios de comprensión y por último revisaremos los puntos gramáticales más destacados de estás últimas lecciones
En el diálogo Paula ha contado una anécdota en el pasado Es muy normal utilizar diferentes tiempos verbales a la vez cuando contamos algo que ocurrió en el pasado ¿Recuerdas los usos de los diferentes tiempos del pasado? Usamos:
-el pretérito imperfecto para describir las circunstancias que rodean una acción
-el pretérito indefinido para hablar de una acción específica y puntual
-el pretérito perfecto para hablar de acciones que han ocurrido en un periodo de tiempo que todavía no ha terminado
-el pretérito pluscuamperfecto para hablar de una acción que ha ocurrido antes que otra
Los cuantificadores indefinidos son las palabras que usamos para expresar una cantidad de manera imprecisa
muy cariñosa
bastante optimista
un poco mentiroso
En español podemos dar consejos usando el condicional y el imperativo:
Condicional: Yo te aconsejaría comprar las entradas antes de que se agoten
Imperativo: No te preocupes
Hội Thoại
Miguel: Paula, ¿te apetece ir a ver una película de terror?
Paula: Ehh Voy a ser sincera, odio las películas de terror
Miguel: ¡No me digas! ¿Y si vamos a un concierto de rock? ¿Qué te
parecen los Rolling Stones?
Paula: ¡Me encantaría! La última vez que intenté comprar entradas se
habían agotado y no pude ir
Miguel: ¡Qué rabia! ¿y qué hiciste?
Paula: Pues, intenté viajar a Barcelona pero el avión había tenido un
problema y salió con dos horas de retraso
Miguel: ¡Qué mala suerte! Yo nunca he tenido ese problema
Paula: Era la primera vez que volaba con esa compañía, encima los
auxiliares de vuelo eran muy maleducados
Miguel: No te preocupes Esta vez va a ser diferente Encontraremos
entradas y lo pasaremos genial
Paula: Miguel, eres demasiado optimista, ¡pero me gusta!
Bài học 7: ¿Qué es de tu vida? - ¡Cuánto tiempo sin vernos!
Từ Vựng
Trang 32¡Qué casualidad!
¡Qué casualidad! ¡Hace tanto tiempo que no nos vemos!
¡Hombre, tú por aquí!
¡Hombre, tú por aquí! ¡No esperaba verte!
¡Cuánto me alegro de verte!
¡Cuánto tiempo sin vernos!
Sau Đây Là Mẹo
En esta unidad vas a aprender expresiones que utilizamos en España cuando nos encontramos con una persona a la que hace tiempo que no vemos Algunas indican distintos sentimientos como alegría, pena, sorpresa, y otras las utilizamos para interesarnos por la vida de una persona
En la expresión que acabas de aprender, no usamos la palabra "hombre" con un significado literal En España usamos a menudo "hombre" al comienzo
de una frase para expresar sorpresa, no importa si estamos hablando con un hombre o con una mujer
¡Hombre, tú por aquí!
¡Hombre, qué sorpresa!
¿Te has fijado en el uso de "cuánto" en estas expresiones? Se utiliza para enfatizar y significa "mucho"
¡Cuánto me alegro de verte! = me alegro mucho de verte
¡Cuánto tiempo sin vernos! = hace mucho tiempo que no nos vemos
¡Cuánto lo siento! = lo siento mucho
Trang 33Utilizamos esta pregunta para interesarnos por la vida de una persona con la que nos encontramos y no vemos desde hace mucho tiempo Tambiénpodemos utilizar otras preguntas como:
Trang 34¿Cómo te va?
¿Qué tal te van las cosas?
¿Qué tal te va todo?
Además de "¿de verdad?", usamos "¿en serio?" muy a menudo también para reaccionar con sorpresa y reafirmar si algo es verdad o no
Hội Thoại
Carla: ¿Felipe?
Felipe: ¡Hombre Carla, qué sorpresa!
Carla: ¡Qué casualidad! ¡Hace tanto tiempo que no nos vemos!
Felipe: Tienes razón, yo creo que no nos vemos desde que terminamos
la universidad
Carla: Cuéntame, ¿qué es de tu vida?
Felipe: Pues conseguí un buen trabajo en una multinacional y trabajo allí
desde hace diez años Y a ti, ¿cómo te va?
Carla: No me puedo quejar ¿Te acuerdas de Enrique, que estudiaba con
nosotros? Pues me casé con él hace varios años
Felipe: ¿De verdad? ¡No me lo puedo creer!
Carla: Sí, sí Después de casarnos decidimos montar una empresa y hace
dos años la vendimos por un montón de dinero
Felipe: ¡Qué alegría! Oye, te dejo que llego tarde a una reunión Si
quieres te llamo y quedamos otro día para ponernos al día
Carla: ¡Me parece estupendo!
Bài học 7: ¿Qué es de tu vida? - Expresiones de tiempo
Sau Đây Là Mẹo
Las expresiones de tiempo son palabras o grupos de palabras (frases) que nos ayudan a hablar de la duración de una acción y de cuándo esta acción ocurrió en el tiempo
Empecé a estudiar español hace dos meses
Vivo en Madrid desde hace cinco años
Estoy haciendo prácticas desde el mes pasado
"Hace" significa "trước" y es la forma impersonal del verbo "hacer" Se llama impersonal porque no sabemos o no nos interesa saber quién realiza la acción que el verbo indica Usamos "hace" para hablar de cuánto tiempo ha pasado desde que ocurrió una acción en el pasado: pretérito
perfecto/indefinido + hace + cantidad de tiempo
Elvira: Te has sacado el carné de conducir hace muy poco tiempo, ¿verdad?
José: Si, me lo saqué hace un par de semanas solamente
Usamos "hace que" y "desde hace" para hablar de una actividad que comenzó en el pasado y continúa en el presente Fíjate en los ejemplos: 1 hace + cantidad de tiempo + que + verbo 2 desde hace + cantidad de tiempo
Trang 35Hace cinco años que vivo en Madrid (he vivido en Madrid durante cinco años y continúo viviendo allí.)
Vivo en Madrid desde hace cinco años (he vivido en Madrid durante cinco años y continúo viviendo allí.)
También utilizamos "desde" para marcar el inicio de una acción que comenzó en el pasado y continúa en el presente ¡Vamos a ver un par de ejemplos!
1 desde + fecha 2 desde que + verbo
Estudio español desde 2015 (empecé a estudiar español en 2015 y continúo estudiando en este momento.)
Vivo en Madrid desde que empecé el nuevo trabajo (me fui a vivir a Madrid cuando empecé el trabajo nuevo y continúo viviendo allí ahora.)
Trang 36Bài học 7: ¿Qué es de tu vida? - Etapas profesionales
Từ Vựng
sacarse el carné de conducir
Me saqué el carné de conducir
a la primera
hacer prácticas
Me gustaría hacer prácticas en
una empresa en el extranjero
conseguir una beca
He conseguido una beca para
La compañía despidió a varios
empleados para ahorrar costes.
montar una empresa
Carlos montó una empresa
hace algún tiempo
enviar el curriculum vitae
Necesitas enviar tu currículum
vitae por correo electrónico
matricularse
Mi hermana se ha matriculado
en un curso de alemán
Trang 37lấy bằng lái xe
Tôi đã lấy được bằng lái xe
trong lần thi đầu tiên
Công ty đã sa thải một số nhân
viên để tiết kiệm chi phí
thành lập công ty
Carlos thành một công ty một thời gian trước đây
phá sản
Chú của tôi đã bị phá sản và phải bán nhà
Trang 38En España, el carné es un documento personal en forma de tarjeta con una fotografía, que indica la identidad de una persona y se usa para permitirle auna persona hacer diversas actividades ¿Sabías que en algunos países de Latinoamérica al carné se le llama cédula? El carné de conducir en muchospaíses se llama "licencia de conducir".
El verbo "conseguir" significa obtener algo que queremos o deseamos, llegar a un objetivo
Es muy importante hablar varios idiomas para conseguir un buen trabajo
Consiguió todos sus objetivos profesionales
Al final he conseguido dos entradas para el concierto
El verbo despedir en español se utiliza para: - expulsar a una persona de su trabajo por una actitud inadecuada (despidieron a Mario por llegar
siempre tarde.) - expulsar a una persona de su trabajo porque la empresa no tiene dinero (despidieron a varios empleados para ahorrar costes.)
En España usamos la espresión "estar en paro" para decir que una persona no tiene trabajo En Latinoamérica, sin embargo, se usa la expresión
"estar desempleado" con el mismo significado
Hội Thoại
Elena: ¿Te acuerdas de Ángel, mi antiguo compañero de trabajo?
Óscar: ¿Ángel es al que despidió tu jefe hace cinco años porque siempre
llegaba tarde?
Elena: Sí, ese es Resulta que me encontré el otro día con él por la calle
Óscar: ¿Y qué es de su vida?
Elena: Pues estuvo en paro un par de años
Óscar: ¿Ha conseguido otro trabajo?
Elena: Envió su currícilum vitae a muchos sitios, pero como no
conseguía un buen trabajo, optó por matricularse en un máster de
administración de empresas
Óscar: ¡Anda, qué bien!
Elena: Sí, sí, y cuando terminó el máster decidió montar una empresa
Óscar: ¡Qué arriesgado! ¿Y cómo le va?
Elena: La verdad es que no le va muy bien ahora, invirtió demasiado
dinero y el negocio no salió como esperaba, así que se arruinó
Óscar: ¡Vaya, qué lástima!
Bài học 8: Buscando trabajo - Carta de presentación
Từ Vựng
Estimado/a Sr./Sra.:
Me dirijo a usted para
Me dirijo a usted para ofrecerle mis servicios en el caso de haber alguna
vacante en su empresa
Le escribo para
Le escribo para informarle de mi interés por formar parte de su equipo
Sau Đây Là Mẹo
Trang 39Respecto a
Respecto a mi experiencia laboral, trabajo como Jefe de Ventas desde
hace diez años
Por lo tanto, considero que
Por lo tanto, considero que estoy capacitado para desarrollar un buen
trabajo en su Departamento
Por eso, estoy seguro de que
Por eso, estoy seguro de que mi colaboración podría ser beneficiosa
para promocionar su empresa
Por último,
Por último, me gustaría comunicarle que estoy a su total disposición
para una entrevista
Atentamente,
A la espera de sus noticias, le saluda atentamente,
En esta unidad te vamos a enseñar a escribir una carta de presentación para solicitar un puesto de trabajo Debajo te enseñamos la estructura que normalmente seguimos en estas cartas
1. Nuestros datos personales (nombre, dirección, teléfono) en la parte superior derecha
2.Los datos del destinatario, en la parte izquierda
3.El lugar y la fecha a la derecha
4.El saludo a la izquierda
5.La introducción, donde decimos por qué escribimos la carta, en el primer párrafo
Trang 406.El cuerpo de la carta, donde hablamos de los estudios, la experiencia laboral, etc., en el segundo párrafo.
7. La conclusión, donde explicamos la disponibilidad para una entrevista de trabajo, en el último párrafo
8.La despedida y la firma al final
¿Te has fijado en la estructura de la fecha? (Lugar), a (día) de (mes) de (año)
Recuerda que este tipo de cartas son formales y por eso en español usamos la forma de "usted"
Me dirijo a usted para ofrecerle mis servicios en el caso de haber alguna vacante en su empresa
Le escribo para informarle de mi interés por formar parte de su equipo
En el cuerpo de la carta, para describir nuestros estudios o experiencia laboral, es muy común comenzar con frases como respecto a o en lo referente a
En lo referente a mis estudios, me licencié en Dirección de Empresas (Về trình độ học vấn, tôi đã tốt nghiệp ngành Quản trị Kinh doanh.)
Respecto a mi experiencia laboral, trabajo como Jefe de Ventas desde hace diez años (Về kinh nghiệm làm việc, tôi đã làm việc ở vị trí Quản lý Bán hàng trong mười năm.)
Otras fórmulas para finalizar la carta son:
Finalmente, (Cuối cùng, )
No dude en ponerse en contacto conmigo para (Hãy liên lạc với tôi để )
Estoy a su entera disposición para (Tôi sẽ hoàn toàn tuân theo quyết định của ông/bà về )
En la despedida también podemos usar la siguientes frases:
Gracias por su atención, (Cảm ơn sự quan tâm của ông/bà,)
Un cordial saludo, (Trân trọng,)
Un saludo, (Trân trọng,)
Hội Thoại
Diego: Estoy preparando una carta de presentación para solicitar un
puesto de trabajo, ¿me ayudas?
Irene: Sí, claro A ver, ya has escrito tus datos personales y los del
destinatario en la parte superior