1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Dịch hợp đồng Contract translation exercises

16 888 6

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 123 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Theo như các điều khoản của hợp đồng này, nếu bên mua có ý định thả neo tàu chở hàng hoặc sắp xếp nơi đỗ tàu, thì bên mua phải thực hiện việc này trên cơ sở các điều khoản về việc thả ne

Trang 1

Contract translation exercises – Week 5

1 Shipment or delivery

The obligation of Seller to ship or deliver the goods specified on the face of this Contract (“Goods”) by the time or within the period specified on the face of this Contract shall be subject to the availability of the vessel or the vessel’s space

Nghĩa vụ giao hàng của bên mua đúng hoặc trước thời hạn đã thoả thuận trong hợp đồng này sẽ tuỳ thuộc vào độ khả dụng của tàu hoặc nơi đỗ tàu

If, under the terms of this Contract, Buyer is to secure or arrange for the vessel or vessel’s space, Buyer shall secure or arrange for the necessary vessel or vessel’s space on berth terms basis and give Seller shipping instructions within a reasonable time prior to shipment, including but not limited to the name and detailed schedule of the vessel If Buyer fails to give such instructions within a reasonable time prior to shipment, Seller may, at its sole discretion and for Buyer’s risk and account, arrange for the vessel’s space and make shipment of the Goods, without prejudice and in addition to any other rights and remedies Seller may have under this Contract or at law or in equity or otherwise Theo như các điều khoản của hợp đồng này, nếu bên mua có ý định thả neo tàu chở hàng hoặc sắp xếp nơi đỗ tàu, thì bên mua phải thực hiện việc này trên cơ sở các điều khoản về việc thả neo tàu chở hàng, đồng thời phải thông báo cho bên bán về phương thức giao hàng một thời gian trước khi chuyển hàng xuống tàu, bao gồm nhưng không bị giới hạn bởi, tên và lịch trình chi tiết của tàu chở hàng Nếu bên mua không thực hiện như trên, với điều kiện mọi chi phí và rủi ro do bên mua chịu, thì bên bán có thể tuỳ ý sắp xếp nơi

đỗ tàu và chuyển hàng, mà không gây tổn hại tới hàng hoá và bất kì quyền lợi hay biện pháp bồi thường nào khác mà bên bán có thể nhận được theo như hợp đồng này, hoặc theo luật pháp, vân vân

In case of shipment or delivery in installments, any delay or failure in shipment of one installment shall not be deemed a breach of this Contract giving rise to a right of Buyer to cancel this Contract or refuse to accept performance with respect to other installments Trong trường hợp việc chuyển hàng lên tàu và giao hàng phải thực hiện trong nhiều ngày, thì sự chậm trễ hay thất bại trong việc giao hàng trong bất kì ngày nào đều không bị coi là

Trang 2

thực hiện sai hợp đồng, và bên mua cũng không có quyền huỷ hợp đồng hoặc từ chối nhận hàng trong những ngày còn lại

2 Payment

If payment for the Goods shall be made by a letter of credit, Buyer shall establish in favor

of Seller an irrevocable letter of credit through a prime bank of good international repute immediately after the conclusion of this Contract in a form and upon terms satisfactory to Seller

Nếu việc thanh toán được thực hiện bằng tín dụng thư, bên mua phải mở thư tín dụng theo yêu cầu của bên bán, tại một ngân hàng có uy tín toàn cầu, ngay sau khi điều khoản cuối cùng của hợp đồng này được bên bán đồng ý

If Buyer’s failure to make payment, to establish a letter of credit or otherwise to perform its obligations hereunder is reasonably anticipated, Seller may demand that Buyer provide, within a reasonable time, adequate assurance satisfactory to Seller of the due performance of this Contract and may withhold shipment or delivery of the undelivered Goods until such assurance if given

Nếu việc bên mua không thể thanh toán, không thể mở thư tín dụng hay thực hiện nghĩa

vụ theo đây, là không thể tránh khỏi; thì bên bán có thể yêu cầu bên mua phải bảo đảm rằng sẽ thực hiện hợp đồng một cách phù hợp, và bên bán có thể tạm dừng chuyển hàng hoặc giao hàng cho đến khi bên mua có thể thực hiện yêu cầu trên

Buyer shall pay the price specified on the face of this Contract without set-off, counterclaim, recoupment or other similar rights which Buyer may have against Seller, which rights shall be exercised in separate proceedings between Buyer and Seller

Bên mua sẽ thanh toán số tiền phải trả được ghi trong hợp đồng mà không trả bù trừ, không yêu cầu bồi thường ngược, khấu trừ hay các quyền tương tự khác mà bên mua có đối với bên bán Các quyền lợi này sẽ được thực thi một cách riêng biệt giữa bên mua và bên bán

Any new, additional or increased freight rates, surcharges (bunker, currency, congestion

or other surcharges), taxes, customs duties, export or import surcharges or other governmental charges, or insurance premiums, which may be incurred by Seller with respect to the goods after the conclusion of this Contract shall be for the account of Buyer and shall be reimbursed to Seller by Buyer on demand

Trang 3

Khi bên bán thực hiện hợp đồng, bất cứ hình thức phí vận tải nào tăng thêm hoặc mới phát sinh, phụ phí (kho chứa hàng, tiền tệ, tắc nghẽn hàng hoá, v.v…), thuế, thuế hải quan, phụ phí xuất nhập khẩu, hay các lệ phí khác do chính phủ quy định, phí bảo hiểm, phát sinh sẽ do bên bán chi trả trước, sau đó bên mua có trách nhiệm hoàn trả khi bên bán yêu cầu

Contract translation exercises – Week 6

Warranty, claim

Unless expressly stipulated on the face of this contract, Seller makes no warranty or condition expressly or impliedly, as to the fitness or suitability of the goods for any particular purpose or use or the merchantability thereof

If any warranty exists, Seller’s liability shall be limited to replacement or repair of the defective Goods

Any claim by Buyer of whatever nature arising under or in relation to this Contract shall

be made by registered airmail within thirty (30) days after the arrival of the Goods at the port of destination, or solely in respect to a claim alleging the existence of a latent defect

in the Goods, within six (6) months after the arrival of the Goods at the port of destination, and any such claim shall contain full particulars with evidence certified by an authorized surveyor

Bảo hành và bồi thường

Trừ phi được quy định rõ ràng trong hợp đồng, bên bán sẽ không bảo hành và không đưa

ra điều kiện nào, dù mặc nhiên hay rõ ràng, về sự cân xứng và phù hợp của hàng hoá đối với bất cứ mục đích sử dụng cụ thể nào hay đối với bất cứ mục đích thương mại nào khác

Trong trường hợp bảo hành, nghĩa vụ của bên bán chỉ giới hạn trong việc thay thế hoặc sửa chữa hàng hoá bị lỗi

Bất cứ yêu cầu bồi thường nào của bên mua về những sự kiện xảy ra theo hoặc có liên quan đến hợp đồng sẽ được thực hiện bằng thư bảo đảm gửi trong vòng 30 ngày sau ngày hàng được giao tại cảng đến; hoặc yêu cầu bồi thường chỉ nhằm chứng minh tồn tại lỗi tiềm ẩn trong hàng hoá, trong vòng 6 tháng sau ngày hàng được giao tại cảng đến Và bất

Trang 4

cứ yêu cầu bồi thường nào như trên phải có đầy đủ chi tiết và bằng chứng được chứng thực bởi một giám định viên được uỷ quyền

Limitation

Seller shall not be responsible, whether in contract or warranty, tort or on any other basis,

to Buyer for any special, incidental, consequential, indirect or exemplary damages, and in

no event shall Seller’s total liability on any or all claims from Buyer exceed the price of the Goods

Giới hạn

Dù được ghi trong hợp đồng hay giấy bảo hành, vi phạm dân sự hay trên bất cứ cơ sở nào khác, bên mua không có trách nhiệm đối với bất cứ tổn thất nào đặc biệt, ngẫu nhiên, có chủ đích, gián tiếp hoặc nhằm mục đích cảnh cáo Và trách nhiệm của bên bán đối với toàn bộ những yêu cầu bồi thường từ phía bên mua sẽ không vượt quá giá trị của lô hàng trong bất cứ trường hợp nào

Seller’s liability for defects

The Seller warrants that the Goods supplied under this contract shall at the date of their Delivery:

a Be free from defects in material

b Be free from defects in workmanship

c Be free from defects inherent in design, including but not limited to selection of materials, and be fit for the purpose for which such Goods are normally used

If any defect provably present in any of the Goods on the date of Delivery comes to light during the defects liability period, then the Buyer shall forthwith notify the Seller The Seller, without undue delay, shall at his own risk and cost and at his discretion repair or replace such items or otherwise make good the defect

The Seller’s liability for defects is subject to the Buyer having adhered to all procedures and instructions applicable to the Condition of Use of the item, and expressly excludes damage to the Goods caused by fair wear and tear or by misuse occurring after Delivery Trách nhiệm của bên bán đối với hàng lỗi

Trang 5

Bên bán bảo đảm rằng hàng hoá được giao theo như hợp đồng này vào ngày hàng được giao:

a Không có sai sót nào về nguyên vật liệu

b Không có sai sót nào về kĩ thuật

c Không có sai sót nào về thiết kế, bao gồm nhưng không giới hạn bởi việc chọn lựa nguyên vật liệu, và mức độ phù hợp với mục đích sử dụng thông thường của mặt hàng Nếu bất cứ thiếu sót về nào hàng hoá được chứng minh xác thực vào ngày giao hàng trong suốt thời hạn trách nhiệm thiếu sót, thì bên mua phải ngay lập tức thông báo cho bên bán Bên bán sẽ phải chịu mọi rủi ro và chi phí nhằm sửa chữa hoặc thay thế hàng lỗi hoặc bồi thường thiệt hại mà không được chậm trễ

Trách nhiệm của bên bán đối với thiếu sót còn tuỳ thuộc vào việc bên mua có tuân thủ mọi quy trình và hướng dẫn được ghi trong Điều khoản sử dụng của mặt hàng hay không,

và bên bán sẽ không chịu trách nhiệm bất cứ tổn thất hàng hoá nào gây ra do sự hao mòn thông thường hoặc sử dụng sai xảy ra sau ngày giao hàng

Name: Nguyễn Duy Hải Class: A4 – CLC – KTĐN – K48 ID: 0951050075

TIMING

1 Thời điểm có hiệu lực

Hợp đồng này sẽ có hiệu lực sau khi kí kết vào ngày thủ tục cuối cùng được hoàn tất bởi các cơ quan có thẩm quyền tại các quốc gia của bên bán và bên mua

Nếu hợp đồng này không có hiệu lực trong vòng 90 ngày sau khi kí kết, hợp đồng sẽ không còn hiệu lực

2 Bên bán phải giao hàng trong vòng 28 ngày sau ngày hợp đồng có hiệu lực

3 Giao hàng đúng hạn là điều kiện sống còn của hợp đồng này

4 Nếu bên mua giao hàng không đúng hạn, thì với mỗi ngày bên mua giao hàng chậm, bên mua phải trả bên bán 0,1% giá trị của hợp đồng

Trang 6

5 Nếu bên mua không thực hiện giao hàng trong vòng một tháng kể từ ngày giao hàng, bên mua sẽ phải trả cho bên bán 0,1% giá trị của hợp đồng

6 Nếu bất cứ bên nào gặp phải trở ngại trong việc thực hiện hợp đồng bởi một sự kiện xảy ra ngoài quyền kiểm soát của bên đó, thì sự kiện này được coi là sự kiện bất khả kháng, và bên chịu ảnh hưởng trực tiếp của sự kiện bất khả kháng không bị coi là thực hiện sai hợp đồng Đồng thời, bên chịu ảnh hưởng trực tiếp của sự kiện bất khả kháng không phải đưa ra bất kì biện pháp đền bù thiệt hại nào Các sự kiện bất khả kháng bao gồm, nhưng không bị giới hạn trong, các sự kiện sau: chiến tranh, bạo động, nổi loạn, những hành động phá hoại, hoặc các biến cố tương tự; đình công, hoặc các hành động biểu tình khác của công nhân; các điều luật và quy định mới của chính phủ; sự trì hoãn do hành vi hoặc bất tác vi của chính phủ; hoả hoạn, cháy nổ, hoặc các tai nạn không tránh khỏi khác; lũ lụt, bão, động đất, hoặc các hiện tượng thiên nhiên bất thường khác

7 Các sự kiện bất khả kháng không bao gồm mưa gây ra do gió mùa

8 Nếu bất cứ bên nào gặp phải trở ngại trong việc thực hiện hợp đồng, thì bên đó phải lập tức thông báo cho bên còn lại về khâu thực hiện hợp đồng gặp phải trở ngại cũng như thơi gian ước tính vượt qua trở ngại

Nếu bất cứ sự kiện bất khả kháng nào gây ra trở ngại cho việc thực hiện hợp đồng trong vòng hơn 60 ngày, thì mỗi bên đều có quyền thông báo cho bên còn lại về việc huỷ hợp đồng

9 Đền bù thiệt hại

Nếu bên bán không thế giao hàng trong thời gian được kí kết trong hợp đồng, bên mua phải thông báo cho bên bán rằng bên bán đã thực hiện không đúng hợp đồng và sẽ khấu trừ một khoản đền bù thiệt hại lấy từ giá trị của hợp đồng Với mỗi tuần giao hàng chậm, bên mua sẽ khấu trừ 0,5% giá trị của lô hàng bị giao chậm cho đến khi khoản khấu trừ này lên đến 10% giá trị của lô hàng bị giao chậm

PLACE OF DELIVERY

1 Việc giao hàng sẽ được thực hiện theo điều kiện FOB tại Mombasa

2 Việc giao hàng sẽ được thực hiện theo điều kiện CIF tại Durban

Trang 7

3 Việc giao hàng sẽ được thực hiện theo <điều khoản thương mại quốc tế> Ngày giao hàng là <ngày giao hàng> Rủi ro và quyền lợi đối với hàng hoá sẽ được chuyển giao từ ngưới bán sang người mua sau khi giao hàng

Nơi giao hàng trong hợp đồng này là <nơi giao hàng>

4 Nếu tàu giao hàng được chỉ định bởi bên mua không tới lấy hàng chậm nhất là vào ngày giao hàng, thì bên bán được quyền chuyển hàng tới kho chứa hàng chờ tại cảng Mombasa, và bên bán được coi như đã hoàn thành nghĩa vụ giao hàng trong hợp đồng này

Name: Nguyễn Duy Hải Class: A4 – CLC – KTĐN – K48 ID: 0951050075

TRANSPORT

1 Hàng hoá phải được đóng gói trong hộp gỗ mới và chắc chắn, phù hợp cho việc vận chuyển xa bằng đường biển, đồng thời có thể chống chịu ẩm, va đập, rỉ sét và vận chuyển mạnh Bên bán sẽ chịu trách nhiệm cho bất kì thiệt hại hoặc mất mát xảy ra với hàng hoá

do đóng gói không đúng cách

2 Trên bề mặt mỗi kiện hàng phải được ghi rõ: số thứ tự của kiện hàng, các kích thước của kiện hàng, trọng lượng tổng, trọng lượng tịnh, nơi bốc hàng, mã số thư tín dụng, cụm

từ “đặt mặt phải lên trên, vận chuyển cẩn thận, giữ khô ráo”, và kí hiệu: DNP/36/Q

RISK, TITLE AND INSURANCE

Quyền sở hữu hàng hoá được chuyển giao cùng với rủi ro kèm theo

TERMS OF TRADE: INCOTERMS 1990

1 Các thiết bị được nêu trong Phụ lục 1 sẽ được giao theo điều kiện FOB tại Beira (Incoterms 1990)

2 Đối với các thiết bị được nêu trong Phụ lục 1, bên bán phải chịu mọi chi phí để đưa hàng hoá đến tàu chở hàng tại cảng Beira được bên mua chỉ định trước, bao gồm phí đóng gói hàng hoá, cũng như các chi phí phát sinh trước khi hàng hoá được bốc lên tàu chở hàng

Trang 8

3 Cụm từ “Incoterms 1990” sử dụng trong hợp đồng này là các điều khoản thương mại quốc tế “Incoterms 1990” được xuất bản bởi Phòng thương mại thế giới Khi một điều khoản trong “Incoterms 1990” được sử dụng trong hợp đồng này, các quy tắc và định nghĩa được nêu ra trong điều khoản đó sẽ được đưa vào kết hợp trong hợp đồng Trong trường hợp điều khoản trong “Incoterms 1990” mâu thuẫn với bất kì điều khoản nào của hợp đồng, thì các điều khoản của hợp đồng sẽ được ưu tiên

Name: Nguyễn Duy Hải Class: A4 – CLC – KTĐN – K48 ID: 0951050075

GIAO HÀNG

1 Thời gian, địa điểm và các điều khoản giao hàng.

Hàng sẽ được giao theo điều kiện…; ngày giao hàng dự kiến là…; rủi ro và quyền sở hữu hàng hoá sẽ được chuyển giao từ người bán sang người mua sau khi giao hàng Nơi giao hàng trong hợp đồng này là…

2 Tên và lộ trình tàu chở hàng.

Bên mua sẽ thông báo cho bên bán tên tàu chở hàng muộn nhất là…ngày sau ngày giao hàng đã thoả thuận

Nếu tàu chở hàng được bên mua chỉ định không tới lấy hàng chậm nhất là ngày…thì bên bán được quyền tuỳ ý chuyển hàng tới kho ngoại quan tại cảng…, và bên bán được coi như đã hoàn tất trách nhiệm giao hàng theo hợp đồng này Trong trường hợp trên, bên bán phải thống bao cho bên mua về hoàn cảnh đầy đủ dẫn tới việc chuyển hàng vào kho ngoại quan Khi chuyển hàng tới kho ngoại quan, bên mua phải chịu mọi chi phí, bao gồm nhưng không bị giới hạn bởi, phí lưu giữ và bảo hiểm

ĐIỀU KIỆN BẤT KHẢ KHÁNG

Nếu việc thực hiện hợp đồng của bên mua bị ảnh hưởng hoặc gặp trở ngại, trực tiếp hay gián tiếp, bởi các sự kiện bất khả kháng, bao gồm nhưng không bị giới hạn bởi: thiên tai, lũ lụt, bão, động đất, sóng thần, lở đất, hoả hoạn, bệnh dịch, giới hạn cách ly, tắc nghẽn, bị chính phủ, các cơ quan hoặc pháp nhân bắt giữ hoặc ngăn cản, các yêu cầu của tàu hoặc máy bay chở hàng, đình công, bế xưởng, các hành động phá hoại hay các xung đột lao động khác, cháy nổ, tai nạn hoặc hỏng hóc toàn bộ hay một phần máy móc, nhà xưởng, giao thông hay cơ sở vật chất bốc dỡ hàng, nhà sản xuất hoặc nhà cung cấp hàng

bị phá sản hoặc vỡ nợ, hay bất cứ các tác nhân hay hoàn cảnh nào khác xảy ra ngoài tầm kiểm soát của bên bán hoặc nhà sản xuất hoặc nhà cung cấp hàng hoá; thì bên bán không phải chịu trách nhiệm cho việc mất mát, hư hỏng, hay sự trì hoãn hoặc thất bại trong việc

Trang 9

thực hiện hợp đồng Đồng thời, bên bán có thể tuỳ ý lựa chọn giữa việc kéo dài thời gian giao hàng và việc huỷ bỏ vô điều kiện, miễn trách nhiệm, các điều khoản của hợp đồng

do bị ảnh hưởng hoặc ngăn cản mà không hoàn thành được

GIAO HÀNG CHẬM

Nếu hàng giao chậm vì các lí do nằm ngoài các sự kiện bất khả kháng được nêu ở mục 17, thì bên bán phải trả tiền đền bù thiệt hại, không phải tiền phạt, một khoản bằng…giá trị của lô hàng cho mỗi ngày giao hàng chậm, nhưng không được quá…giá trị phải trả ghi trong mục 9 Việc thanh toán tiền đền bù thiệt hại sẽ được thực hiện mà bên mua không có trách nhiệm phải cung cấp bằng chứng về bất kì mất mát hay hư hỏng nào

Name: Nguyễn Duy Hải Class: A4 – CLC – KTĐN – K48 ID: 0951050075

THE FIVE STEPS IN NEGOTIATING PAYMENT

1 Việc thanh toán sẽ được coi là hoàn tất chỉ khi số tiền tương ứng với giá trị hợp đồng được gửi vào tài khoản của bên bán và hoàn toàn thuộc quyền sử dụng của bên bán

2 Thanh toán chậm

Nếu việc thanh toán bất cứ khoản tiền phải trả nào bị chậm trễ, bên mua phải trả lãi cho khoản tiền đó trong suốt thời gian chậm trễ Lãi suất sẽ tính theo năm và cao hơn tỉ lệ chiết khấu của Ngân hàng trung ương là ba điểm phần trăm

THIRD-PARTY SECURITY FOR PAYMENT

Bảo lãnh thanh toán số 76542/92

Bão lãnh này liên quan đến đơn đặt hàng số…được gửi tới các ngài, công ty Multi-Import, nhà cung cấp mạch tiếp hợp

Theo như các điều khoản của đơn đặt hàng này, bên mua phải thực hiện bảo lãnh thanh toán một khoản 600.000 USD Dưới sự yêu cầu của bên mua, chúng tôi, Ngân hàng Euroland, thực hiện việc bảo lãnh này và sẵn sàng đảm nhận không huỷ ngang việc chi trả cho các ngài bất cứ khoản tiền chưa thanh toán nào, không vuợt quá 600.000 USD (sáu trăm ngàn đô la Mỹ) khi các ngài có văn bản đề nghị cho thấy bên mua đã không thanh toán đúng hạn Trách nhiệm của chúng tôi sẽ chấm dứt khi văn bản này được gửi lại cho chúng tôi, chậm nhất là vào ngày 31/12/1996

CONTRACT TRANSLATION EXERCISES – WEEK 5

Trang 10

1 GIAO HÀNG

The obligation of Seller to ship or deliver the goods specified on the face of this Contract (“Goods”) by the time or within the period specified on the face of this Contract shall be subject to the availability of the vessel or the vessel’s space.

Nghĩa vụ giao hàng của bên mua đúng hoặc trước thời hạn đã thoả thuận trong hợp đồng này sẽ tuỳ thuộc vào độ khả dụng của tàu hoặc nơi đỗ tàu

If, under the terms of this Contract, Buyer is to secure or arrange for the vessel or vessel’s space, Buyer shall secure or arrange for the necessary vessel or vessel’s space

on berth terms basis and give Seller shipping instructions within a reasonable time prior

to shipment, including but not limited to the name and detailed schedule of the vessel If Buyer fails to give such instructions within a reasonable time prior to shipment, Seller may, at its sole discretion and for Buyer’s risk and account, arrange for the vessel’s space and make shipment of the Goods, without prejudice and in addition to any other rights and remedies Seller may have under this Contract or at law or in equity or otherwise.

Theo như các điều khoản của hợp đồng này, nếu bên mua có ý định thả neo tàu chở hàng hoặc sắp xếp nơi đỗ tàu, thì bên mua phải thực hiện việc này trên cơ sở các điều khoản về việc thả neo tàu chở hàng, đồng thời phải thông báo cho bên bán về phương thức giao hàng một thời gian trước khi chuyển hàng xuống tàu, bao gồm nhưng không bị giới hạn bởi, tên và lịch trình chi tiết của tàu chở hàng Nếu bên mua không thực hiện như trên, với điều kiện mọi chi phí và rủi ro do bên mua chịu, thì bên bán có thể tuỳ ý sắp xếp nơi đỗ tàu và chuyển hàng, mà không gây tổn hại tới hàng hoá và bất kì quyền lợi hay biện pháp bồi thường nào khác mà bên bán có thể nhận được theo như hợp đồng này, hoặc theo luật pháp, vân vân

In case of shipment or delivery in installments, any delay or failure in shipment of one installment shall not be deemed a breach of this Contract giving rise to a right of Buyer to cancel this Contract or refuse to accept performance with respect to other installments.

Trong trường hợp việc chuyển hàng lên tàu và giao hàng phải thực hiện trong nhiều ngày, thì sự chậm trễ hay thất bại trong việc giao hàng trong bất kì ngày nào đều không bị

Ngày đăng: 27/02/2017, 13:25

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w