1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

20 05 2016 customary law presentation material

2 349 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 14,75 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Điều 14 Luật Hôn nhân gia đình năm 1986 Tài sản chung của vợ chồng gồm tài sản do vợ hoặc chồng tạo ra, thu nhập về nghề nghiệp và những thu nhập hợp pháp khác của vợ chồng trong thời kỳ

Trang 1

Case law No 03/2016/AL

Sources:

Cassation trial Decision No.208/2013/DS-GĐT, 03-05-2013 of Judicial Council of the Supreme People’s Court on “Divorce” case in between the Plaintiff Do Thi Hong and the Defendant Pham Gia Nam

Rule of Law:

Article 14, Law on Marriage and Family 1986;

Article 242, Criminal Code 1995;

Paragraph 2, Article 176, Civil Code 1995

Synopsis of Rule of Law:

When a married couple was granted an area of land by their parents and has built a solid household on this land for accommodation without any dissenting of their

parents and relatives; the married couple has been using the household

continuously, stably and publicly, and registered for, received the Certificate of the land use right, then the Court shall rule that the married couple was gifted the land use right

Điều 14 Luật Hôn nhân gia đình năm 1986

Tài sản chung của vợ chồng gồm tài sản do vợ hoặc chồng tạo ra, thu nhập về nghề nghiệp và những thu nhập hợp pháp khác của vợ chồng trong thời kỳ hôn nhân, tài sản mà vợ chồng được thừa kế chung hoặc được cho chung

Điều 242 Xác lập quyền sở hữu theo thoả thuận

Người được giao tài sản thông qua hợp đồng mua bán, tặng cho, trao đổi, cho vay có quyền sở hữu tài sản đó, kể từ thời điểm nhận tài sản, nếu không có thoả thuận khác hoặc pháp luật không có quy định khác

Điều 176 Căn cứ xác lập quyền sở hữu

Quyền sở hữu được xác lập đối với tài sản trong các trường hợp sau đây:

2- Được chuyển giao quyền sở hữu theo thoả thuận hoặc theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

Comments:

1 This is a case law, not a precedent: it has all legal base to regulate the issue

2

3. 1.Xác định tài sản chung hay tài sản riêng của vợ chồng phải căn cứ vào pháp luật có hiệu lực ở thời điểm tạo lập tài sản.

4. 2.Tài sản đã là tài sản chung, không có sự kiện thay đổi sở hữu thì vẫn là tài sản chung; quy định về các trường hợp hình thành tài sản riêng theo Luật Hôn nhân và ga đình năm 1986, Luật Hôn nhân và gia đình năm 2000 không có hiệu lực hồi tố đối với các tài sản đã là tài sản chung từ trước khi Luật Hôn nhân và gia đình năm 1986 và Luật Hôn nhân và gia đình năm

2000 có hiệu lực.

5 1 Containing arguments to clarify the provisions of the law which have differing interpretations, analyze and explain legal issues or events, and legal principles and guidelines to be followed in a specific situation;

6 2 Having normative value;

Trang 2

7 3 Ensuring the consistency of law in adjudication and the same settlement results from the two cases having the same facts or events.

Ngày đăng: 05/06/2016, 21:39

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w