1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Thành ngữ tiếng Anh - 2 pps

3 404 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Thành ngữ tiếng Anh
Tác giả Lờ Nguyễn Duy Hậu
Trường học Olympia University
Chuyên ngành English Language
Thể loại Bài viết
Năm xuất bản 2008
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 64,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Không thầy đố mày làm nênA young ox learns to plow from an older one.. 4.Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng.. 5.Tốt gỗ hơn tốt nước sơn A good name is a rich heritage.. Thắng làm v

Trang 1

Không thầy đố mày làm nên

A young ox learns to plow from an older one

2.Ác giả, ác báo

As the call, so the echo

3.Ai làm, nấy chịu

Who breaks, pays

4.Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng.

He who sees through life and death will meet with most success

5.Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

A good name is a rich heritage

A good fame is better than a good face

6 Thắng làm vua, thua làm giặc.

Make or mar

Sink or swim

Neek or nothing

7.Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm.

Men make houses, women make homes

8.Vỏ quýt dày có móng tay nhọn.

Diamond cut diamond

One nail drives out another

9.Việc hôm nay chớ để ngày mai

Never put off till tomorrow what you can do today

Logged ebay

Team

Olympeek

Re: Học Tiếng Anh qua thành ngữ - Tục ngữ - Ca dao Việt - Anh

Trang 2

Thành

viên

OlympiaVN

Lê Nguyễn

Duy Hậu

Điểm bài

viết: 65

Bài viết:

372

Trạng Tiên

Sư -

Phong

Thần Hội

« Trả lời #1 vào lúc: 24 Tháng Chín, 2008, 11:07:41 PM » Thế ai dịch được "Tôn sư trọng đạo" nào

Logged honghoa120292

Mod Điện Ảnh

MOD

Lê Hồng Hoa

Điểm bài viết:

88

Bài viết: 540

Passa!

Re: Học Tiếng Anh qua thành ngữ -Tục ngữ - Ca dao Việt - Anh

« Trả lời #2 vào lúc: 25 Tháng Chín, 2008, 11:17:32 AM »

10 Có chí thì nên

Where there is a will, there is a way

11 Méo mó có hơn không

Half a loaf is better than no bread

12 Bá nhân bá tính

So many heads, so many minds

13 Bắt cá hai tay

Trang 3

To run with the hare and hold with the hound

14 Thả con săn sắt, bắt con cá rô

To throw out a sprat to catch a

mackere

15 Cười người hôm trước, hôm sau người cười

He laughs best who laughs last

16 Ước ao làm sao, của chiêm bao là vậy

The wish is father to the thought

17 Cha nào con nấy

Like father, like son

18 Nước đục thả câu

They fish in troubled waters

19 Họa vô đơn chí

It never rains but it pours

Ngày đăng: 09/07/2014, 22:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w